Андрей Кистяковский

1,1Кtellijat
Saadame teate uutest raamatutest, audioraamatutest, podcastidest

Populaarsed raamatud

Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 245 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 364 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 563 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 947 hinnangul

Populaarsed audioraamatud

Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 135 hinnangul

Kõik autori raamatud

    1.
    Хранители Кольца(Переводчик)
    John Ronald Reuel Tolkien
    alates 4,45 €
    2.
    Две твердыни(Переводчик)
    John Ronald Reuel Tolkien
    alates 5,09 €
    2.
    Две твердыни(Переводчик)
    John Ronald Reuel Tolkien
    ajutiselt pole saadaval
    3.
    John Ronald Reuel Tolkien
    alates 4,45 €
    Властелин Колец(Переводчик)
    John Ronald Reuel Tolkien
    ajutiselt pole saadaval
    Поправка-22(Переводчик)
    Джозеф Хеллер
    alates 4,02 €
    Ilma sarjata
    Бурный рейс(Переводчик)
    Francis Scott Fitzgerald
    ajutiselt pole saadaval
    Андрей Кистяковский raamatuid saab alla laadida fb2, txt, epub, pdf formaatides või lugeda veebis.
    Logi sisse, et jätta arvustus

    Tsitaadid

    Две твердыни

    Tekst
    Keskmine hinnang 4,9, põhineb 245 hinnangul

    доходит до самых вершин, до темного перевала, а потом вниз, вниз, вниз – на Горгорот. – Он говорил шепотом и дрожал. – Ну и что? – сказал Сэм. – Враг-то, поди, знает эти горы как свои четыре пальца, и, уж навер

    Поправка-22

    Tekst
    Keskmine hinnang 4,5, põhineb 362 hinnangul

    — Вы — американские офицеры. Ни в одной другой армии мира офицеры не могут сказать о себе ничего подобного. Поразмыслите над этим.

    Возвращение короля

    Tekst
    Keskmine hinnang 4,8, põhineb 563 hinnangul

    Но я скажу тебе вот что: я не правитель Гондора и не властвую иными краями, ни великими, ни малыми. Однако же в нынешнем мире я в ответе за все, что достойно спасения. И коль уж на то пошло, пусть даже Гондор падет, я  исполню свой долг, если, когда схлынет мрак, уцелеет хоть что-то от земной красоты, если будут для кого-то расти цветы и вызревать плоды. Ведь я тоже наместник. Этого ты не знал?

    Хранители Кольца

    Tekst
    Keskmine hinnang 4,7, põhineb 947 hinnangul

    Поражение неминуемо ждет лишь того, кто отчаялся заранее,