О. Д. Сидорова

1 tellija
Saadame teate uutest raamatutest, audioraamatutest, podcastidest

Populaarsed audioraamatud

Kõik autori raamatud

    Kõik raamatud
  • Kõik raamatud
  • Tekstiraamatud
    16
  • Audioraamatud
    15
  • 4.
    Замки(Переводчик)
    Джулия Гарвуд
    alates 3,51 €
    3.
    Мишель Уиллингем
    alates 1,38 €
    Питер Джеймс
    ajutiselt pole saadaval
    Ilma sarjata
    Элизабет О’Роарк
    alates 3,14 €
    Аарон Кэрролл, Рейчел Вриман
    alates 1,75 €
    Лорд Алджернон Митфорд
    Жизнь Рембо(Переводчик)
    Грэм Робб
    alates 5,46 €
    Хэйли Помрой, Ив Адамсон
    alates 3,23 €
    Морис де Вульф
    alates 4,16 €
    Троянская война(Переводчик)
    Оливия Кулидж
    Марк Гиллинов, Стивен Ниссен
    alates 2,95 €
    Дебби Макомбер
    Франк Коуэл
    О. Д. Сидорова raamatuid saab alla laadida fb2, txt, epub, pdf formaatides või lugeda veebis.
    Logi sisse, et jätta arvustus

    Tsitaadid

    «cui plus licet quam par est, plus vult quam licet» («кому более позволено, чем надо, желает больше, чем следует»

    С начала XIX века дорога в ад была забита поэтами. «Ад» обычно олицетворял собой большой город и его население из бессердечных коммерсантов, проституток и книжных рецензентов.

    только эти движения могут привести к вагинальному оргазму, независимо от размера пениса.) Вам стало интересно, что же такое «техника коитальной корректировки»? Звучит немного сложно, но вот что это влечет за собой: мужчина находится сверху женщины, но движется достаточно далеко вдоль тела женщины, при этом его эрекция направлена вниз, так чтобы верхняя сторона пениса нажимала на клитор. Чтобы проникнуть глубже внутрь, мужчина, по сути, несколько опускается вниз по отношению к женщине, а затем поднимается вверх, по мере того как он выходит. Мужчина и

    ИСТИНА МЕТАБОЛИЗМА № 1: ЧТОБЫ ПОХУДЕТЬ, ВЫ ДОЛЖНЫ ЗАКЛЮЧИТЬ МИРНЫЙ ДОГОВОР С ПИЩЕЙ

    В Древней Японии бабочки были не просто летающими насекомыми. Появление этого ярко окрашенного существа предвещало прибытие какого-то хорошего друга. В некоторых случаях стайки бабочек считали душами погибших в сражении воинов.

    Отношение японских ремесленников к своему делу было очень похоже на отношение их коллег в средневековой Европе, где каждый подмастерье проходил строгий курс обучения и, лишь достигнув определенных успехов, удостаивался посвящения в мастера и приема в соответствующий цех ремесленников. Это сравнение, впрочем, не слишком точное: в частности, участие ремесленников в городском правлении было гораздо более существенным в Европе, чем в Японии, но существует и нечто схожее. К примеру, японцы, занимавшиеся одним ремеслом, проживали все в одном квартале города (мати), как и европейские умельцы (ведь названия улиц в старых городах Европы указывают на то, что именно там производилось); японские власти такие объединения «по интересам» поощряли – над ними легче было осуществлять контроль. Городские ремесленники также имели свои союзы, или цехи, называемые словом «дза» (можно даже воспользоваться словом «гильдия»), для того чтобы осуществлять надзор за соблюдением стандартов и даже играть роль благотворительных обществ. Некоторые из таких союзов имели своих богов-покровителей в синтоистском святилище, как это было и в Европе. Божеством кузнецов был Инари, бог риса, посланцем которого является лис – кицунэ, и подобное показано в пьесах Но, где изображается божество, помогающее кузнецу справиться со сложной работой.

    Пусть в тридцать лет, но дочь с возрастом никогда не перестанет испытывать потребность общения с матерью.