Lugege ainult LitRes'is

Raamatut ei saa failina alla laadida, kuid seda saab lugeda meie rakenduses või veebis.

Основной контент книги Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода
Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода
ТекстtekstPDF

Maht 305 lehekülgi

2016 aasta

0+

Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода

Lugege ainult LitRes'is

Raamatut ei saa failina alla laadida, kuid seda saab lugeda meie rakenduses või veebis.

€3,08

Raamatust

В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, характеризуют механизмы речевой деятельности, позволяющие решать стоящие перед переводчиком задачи. Будущие специалисты в области межкультурной коммуникации найдут в этом издании описание возможных путей преодоления трудностей, встречающихся при переводе и локализации письменного текста.

Для филологов и психолингвистов, интересующихся проблематикой межкультурной коммуникации и билингвизмом, студентов лингвистических специальностей при изучении курсов «Теория перевода», «Психолингвистика», «Когнитивная лингвистика». Монография может быть использована в качестве дополнительной литературы для переводческой практики.

Jätke arvustus

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Raamat И. Г. Овчинниковой, А. В. Павловой «Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода» — loe veebis. Jäta kommentaare ja arvustusi, hääleta lemmikute poolt.
Vanusepiirang:
0+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
16 jaanuar 2020
Kirjutamise kuupäev:
2016
Objętość:
305 lk
ISBN:
978-5-9765-2567-2
Üldsuurus:
1.8 МБ
Lehekülgede koguarv:
305
Õiguste omanik:
ФЛИНТА

Selle raamatuga loetakse