Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода

PDF
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
  • Lugemine ainult LitRes “Loe!”
Raamatu kirjeldus

В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, характеризуют механизмы речевой деятельности, позволяющие решать стоящие перед переводчиком задачи. Будущие специалисты в области межкультурной коммуникации найдут в этом издании описание возможных путей преодоления трудностей, встречающихся при переводе и локализации письменного текста.

Для филологов и психолингвистов, интересующихся проблематикой межкультурной коммуникации и билингвизмом, студентов лингвистических специальностей при изучении курсов «Теория перевода», «Психолингвистика», «Когнитивная лингвистика». Монография может быть использована в качестве дополнительной литературы для переводческой практики.

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
0+
Lisatud LitResi:
16 jaanuar 2020
Kirjutamiskuupäev:
2016
Maht:
1220 lk.
ISBN:
978-5-9765-2567-2
Kogusuurus:
4 MB
Lehekülgi kokku:
1220
Lehekülje mõõdud:
148 x 210 мм
Copyright:
ФЛИНТА
"Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода" — loe veebis tasuta üht katkendit raamatust. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.

Отзывы

Сначала популярные

Оставьте отзыв