Читайте только на Литрес

Raamatut ei saa failina alla laadida, kuid seda saab lugeda meie rakenduses või veebis.

Arvustused raamatule «Письменный перевод специальных текстов. Учебное пособие», 2 ülevaadet

Данное пособие построено по стилевому принципу, т. е. как переводить тексты научно-технического и официально-делового стилей. Мне такой подход не очень нравится, потому что в каждом стиле огромное количество разнообразных текстов, если ты хорошо переводишь медицинские тексты, это не значит, что ты преуспеешь в переводе технических инструкций. Отсюда книга становится слишком общей и не сильно полезной. Особенно разочаровал раздел «Law» – опять одно и то же – Римское право и отрасли права. В реальной жизни нужно уметь переводить договора и различные юридические документы!

Ещё один минус – нет ответов, сложно осуществлять самоконтроль.

Из плюсов – очень много текстов на перевод как с английского языка, так и на обратный перевод; хороший список медицинских терминов (насколько я могу судить, но я не медицинский переводчик); вокабуляры к урокам составлены подробно.

Пособие подойдёт для начинающих переводчиков.

Это замечательное учебное пособие будет полезно в первую очередь тем, кто серьезно занимается переводами текстов научно-технической тематики. Хорошо рассмотрены особенности перевода таких текстов, уделено внимание терминологии. Есть и сами примеры текстов со специальными словарями. Тематика тренировочных текстов: автомобили, юриспруденция, окружающая среда, медицина. В приложении есть названия химических элементов на русском, латинском и английском языках. Теоретическая часть книги будет также интересна всем, увлекающимся филологией в целом.

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
28 veebruar 2014
Kirjutamise kuupäev:
2013
Objętość:
257 lk
ISBN:
978-5-9765-1565-9
Üldsuurus:
807 КБ
Lehekülgede koguarv:
257
Õiguste omanik:
ФЛИНТА