Дева в саду

Tekst
10
Arvustused
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist

Отзывы 10

Сначала популярные
Майя Ставитская

Я уже с неделю читаю этот роман в оригинале и, откровенно говоря, он мне совершенно не идет. Возможно потому, что и прежде не была большой поклонницей Антонии Байетт, хотя скорее виновата моя идиосинкразия к витиеватому изузоренному английскому, который часто производит впечатление намеренно переусложненного. Но все (кто есть кто-то) просто обязаны прочитать новую Байетт, даже в случае, если речь идет о хорошо забытой старой, «Дева в саду», открывающая «Квартет Фредерики» написана в начале семидесятых прошлого века. Потому я сделала предзаказ и дождусь двадцатого мая, параллельно продолжив чтение. Интересно будет сравнить впечатления от перевода и оригинала.

Olga Panteleyeva

Майя Ставитская, не знаю, что там в оригинале «изузоренного», но в русском переводе язык Байетт совершенно не витиеватый, без украшательств, без бесконечных сравнений. Если переводчик Байетт старается передать оригинальный стиль автора – ей это, несомненно удается. У Байетт прекрасный стиль письма – лапидарный, сочный, плотный, очень современный. Поэтому эти книги внесены в университетские курсы. А вы говорите так, будто читаете Ричардосона.

Ксения Перова

Чистый, без примесей, английский роман о временах середины 20 века, насквозь пропитанный духом Великобритании.

Здесь есть все – истекающий паром йоркширский пудинг с подливой, море и болота, прекрасные дворцы и маленькие грязные деревушки

Язык и стиль изложения весьма сложны, даже для меня, хотя я люблю заковыристые штуки. Написано уж так витиевато, что как бы и не для людей.

Герои постоянно обсуждают театр, постановки, которых мы не знаем, стихи, которых мы не читали и картины, которых не видели. Все это делает книгу сложной для восприятия

По сути вся книга – первая часть тетралогии “Квартет Фредерики” – это кусочек жизни одной английской провинциальной семьи. Сама Фредерика как бы претендует на роль главной героини, но линия каждого члена семьи весьма подробна.

В начале, когда один из главных героев на протяжении нескольких страниц изучает некую картинную галерею, и мы узнаем все о ней и о его к ней отношении, просто хочется бросить читать ♀

Но – что мне понравилось. Прекрасные, образные описания персонажей, их мыслей и чувств – да и вообще всего.

Ты прямо чувствуешь этот аромат старинных блюд, книг и мебели, массивной, добротной, сделанной на века.

Герои Байетт выписаны самой тонкой кистью, они все совершенно разные, каждый легко запоминается и неповторим.

И хотя сама тема – постановка какой-то пьесы в какой-то деревушке – не слишком-то интересна, переживания и страсти героев невольно увлекают

Думаю, что буду читать продолжение, уж очень хочется знать, что же будет с героями дальше.

Но книгу рекомендую лишь тем, кто, как я, любит продираться к смыслу сквозь изящные словеса и терпеть всякую заумь ради хороших персонажей

Анна Каратевская

Дочитала наконец то…Честно, не очень понравилось, есть истории гораздо интереснее. Один секс, секс, секс у всех на уме, а где любовь, другие чувства? Зато куча описаний старинной литературы и античного искусства, что создаёт кашу в голове читателя)

Fresh Mint

Книга скорее на вкус и цвет. Любителям объёмных семейных саг, британского колорита и истории должно зайти! Байетт проделала огромный труд, и ей невозможно не восхищаться)

removed_lostprophets3090180

Очень люблю Антонию Байетт – витиеватый язык, неспешное, красочное, детальное повествование. Действительно, погружаешься в ее истории и едва-едва можешь «вынырнуть», оторвать себя от чтения. Любителям подобной литературы рекомендую.

autoreg1136333495

Книга интересная, в оригинал не заглядывала, но язык перевода очень нравится. Очень жду, когда станет доступно продолжение. Напоминает чем-то Во, Говарда и другие книги о схожем периоде, приятная "почти современная" классика. По поводу врезок-размышлений автора с отсылками к литературе, искусству и даже (внезапно!) биологии у меня однозначного мнения так и не получилось после 2х книг. В целом, к ним привыкаешь, но порой кажется, что Байетт их вставляла как будто из желания доказать, что ее роман не такой как все, вот посмотрите, какой он глубоко-философский. Словом, для меня порой выглядят эти врезки весьма ненатурально. Биологические рассуждения - тем более кажутся часто восторженно-наивными. Впрочем, некоторые из идей и мыслей были очень интересными, яркими. В целом приятное впечатление, особенно, когда привыкаешь.

Ольга Изотова

В юности мне казалось, что «Сага о Форсайтах» - занудная книга, НО по сравнению с «Девой в саду» - это лихо закрученный детектив… «Деву…» смогла осилить только до сотой страницы и поняла, что мой мозг взорвётся от обилия нудных описаний и вялотекущего повествования.

Марина Кондратишко

Не мой автор. Первую часть тетралогии так и не осилила. Для меня очень размытое повествование - никак не могу сосредоточиться.

julia

Моя искренняя благодарность переводчику - зачастую удачное произведение теряет всю прелесть в переводе, но не в этом случае. Я бы назвала перевод "изысканным", спасибо огромное за ваш труд!

Alexandra Borisova

Вероятно, я очень плохо образована для понимания этой книги. Не пошла совсем. Хотя «Обладать» обожаю. Но как подумаю, что тут три тома, сразу отпадает всякое желание себя мучить.

Оставьте отзыв