захватывающая и интересная история о судьбах людей , об искалечанных душах и жизнях многих , о жизни евреев в период второй мировой , и как не смотря на все , люди выжили и смогли построить дальнейшее существование. Но есть одно но , для меня решающее, по мнению автора в великой и страшной войне принимали участие американцы и англичане , а советский союз вообще не упоминается , от чего становится просто невыносимо больно… лживая и не честная литература у меня не может вызывать уважения , поэтому конечно же рекомендовать ее не могу просто .
Несомненно, книга очень интересная, с захватывающим сюжетом.
Сегодня, поднимая архивы, убеждаешься, что судьбы героев - не фантазии автора. Многих людей в военное и послевоенное время постигла такая судьба: быть "пропавшим без вести" или "погибшим" для одних и смыслом жизни - для других.
Все бы ничего, но.. Британия и Америка не принимала участия во взятии Берлина!! Никак сверженную Германию не мог увидеть герой глазами британских солдат!!!
Переписывание истории, к сожалению, - сегодняшняя реалия жизни. И эта реалия ни к чему хорошему не приведет...
korigen извините, не соглашусь, в книге сказано о бомбардировке, а не взятии Берлина)) а киносъёмки местных жителей в книге не указывает на конкретный город Германии. Так что на сверженную Германию мог посмотреть любой солдат уже после капитуляции
Это вторая книга Даниэля Шпека ( после Bella Германия) о сложных судьбах немцев в рвзные времена и в разных обстоятельствах с большим объемом интересной фактуры, страноведческой и языковой, да еще и с вполне приличным переводом.
Мне как германисту по первому образованию было очень интересно, за что отдельное спасибо Литрес.
Буду ждать очередную
Вторая мировая в Африке-не самая известная российскому читателю тема…Плюс к историческим событиям-судьба конкретного человека, которого промысел божий не просто сохранил в сложных условиях, а сложил его судьбу очень необычно и вопреки его планам и установкам…Очень рекомендую.
Интересная книга, вопрос отношения евреев между собой и к ним во время ВОВ, но концовка непонятная, я ждала развязки темы Морица в конце. Но советую почитать, стоящая книга, изложена просто, но ярко.
Захватывающий мир, удивительные истории евреев во время второй мировой. Всё прекрасно,кроме того,что по версии автор победили во Второй мировой британцы.
Наталья Федотова, "Всё прекрасно,кроме того,что по версии автор победили во Второй мировой британцы" - где вы такое прочитали? Действие книги происходит в Северной Африке. Разве там были советские войска во время второй мировой войны? Или вы полагаете, что за пределами СССР земли не было, и без его участия ничего нигде не происходило?
Затянутая, под конец очень затянутая история… одно да потому, обезумевшая любовь героини к Виктору, переходящая все рамки; и Морис, который закрывает глаза на то, что женщина всю жизнь будет любить другого человека, грезить и вспоминать….
При этом, вроде герой, спас жизнь человеку, очень трепетно относится к Ясмине, достойно себя ведёт по отношению к женщинам, но наряду с этим так спокойно посредством письма разрывает отношения со своей невестой, не прочитав даже ее письма…. Безответственно, как-то не по-человечески…. По итогу, где дед? Какова дальнейшая судьба Нины? История без конца ….
Книга восхитительно написана, слог позволяет читателю почувствовать, ощутить - это прекрасно.
Касаемо военных фактов: с натяжкой можно было бы списать на то, что действия разворачиваются в северной Африке, простим это автору в пользу художественности повестования.
К сожалению, финал книги разочаровал - здесь сказывается моё личное отношение к слабохарактерным людям, коими (на мой взгляд) оказалась молодая Сарфати. При этом попытки автора убедить читателя в обратном кажутся наглым обманом - несколько глав читаешь про стремительное падение духовнсти, откровенное безумие, эгоцентризм и эгоизм; и тут вдруг очередной сумасбродный порыв героини, пренебрежение близкими, их поддержкой, при этом "сила в голосе" по мнению автора равносильны силе характера. Не могу согласиться.
Финал полностью смазал всё положительное впечатление от первых 40 глав.
Ollie Semenova, Советский Союз не участвовал в Африканской кампании
Книга читается на одном дыхании. Неожиданные повороты судьбы, ярко прописанные персонажи, интересные, неизвестные исторические факты. Отличный перевод.
Мир принадлежит невидимкам, невидимки идут своим путем. Весь секрет в том, что надо не только не быть частью мира, но ещё и не занимать никакой позиции по отношению к нему.
Я никогда не видела своего деда, он пропал без вести в самом начале войны, задолго до моего рождения. Мама младенцем успела увидеть его и даже помнила, как он помахал ей из уходящей колонны солдат. Ей в день начала войны исполнился год и по всему не должна бы, но я верю - помнит. Как сама я отчетливо помню те полминуты весеннего дня, которым папа учил меня прыгать через лужи, хотя мне тогда больше двух лет не могло быть, он умер, когда и трех не исполнилось.
Может быть потому, история рассказчицы, которая росла без отца, а о деде знала лишь то, что он пропал без вести на войне - может потому оказалась мне так близка. И моя бабушка в точности так же избегала говорить о муже. Сейчас уже неважно, что я русская, а Нина немка, и значит, наши деды гипотетически могли бы стрелять в друг друга. Восемь десятков прошедших лет лишили противостояние его остроты — что уж, они бы теперь и так умерли.
Лет в семнадцать я придумала себе, что дед не погиб от бомбы в теплушке товарняка на безымянном полустанке по пути на фронт, а воевал, попал в плен, был угнан на работы в Германию. А потом, не зная, чего ждать от возвращения: лагеря или вовсе расстрела - перебрался в Австралию, женился там, начал разводить скот, стал мясным и молочным королем...
В семнадцать, понятно, не допускала мысли, что даже если бы все сложилось так: с Австралией, женитьбой и фермой - дед вполне мог остаться середняком. Как, в сущности, остался им герой "Piccola Сицилии", Мориц. В той жизни. где он не погиб, но, в силу обстоятельств, не смог вернуться. Сначала опасаясь обвинения в дезертирстве и расстрела, потом, не имея средств, еще потом - скованный моральными обязательствами в отношении людей, помогавших ему и пострадавших из-за него. И наконец, полюбив женщину и ребенка в той далекой стране.
С историей Даниэля Шпека мою семейную историю роднит еще и то, что я, как Нина, не раз думала: А если бы мама выросла с отцом? Не в том статусе "Повешенного" из колоды карт таро, когда не знаешь, то ли твой папка геройски погиб за Родину, то ли вообще трус и дезертир. Когда живешь со всем тем, с чем дети павших смертью храбрых: нет опоры и поддержки, некому заступиться, матери не видишь, потому что она за троих должна работать, сама с малолетства подрабатываешь.
Но и много хуже: в нищете, потому что пенсии и надбавки по утере кормильца вы не получаете, и нет никаких льгот, и о поступлении в институт ты не думаешь, куда уж. И ты идешь не учиться, а работать, неважно. что умненькая и красавица. И потому ты обслуга, не хозяйка жизни, если вы понимаете, о чем я. Тут ведь не сравнительная материальная скудость главное, но именно это неявное и не проговариваемое вслух изначальное поражение в правах.
Самоощущение пыли на ветру. Невозможность даже вообразить себя веткой на сильном стволе, питаемой мощными корнями. То, с чем росла еврейская девочка из Туниса Ясмина, удочеренная еврейской семьей, замечательными людьми, которые относились к ней, как к дочери. И все-таки их доброта не избавила ее от сиротской неприкаянности. Избавила влюбленность в сына этих людей, своего великолепного приемного брата.
Лучше бы не избавляла. Хотя, тогда не было бы этой прекрасной книги, в которой часто говорят о "Постороннем", и действие, как у Камю в Алжире, происходит большей частью в тоже североафриканском Тунисе, также бывшем французской колонией. Маленькая Сицилия - это столичный район, где арабы и евреи жили бок о бок с итальянцами, в мире и дружбе, пока не началась война. И нет, ни один из здешних героев не посторонний. Что-что, а скорбное бесчувствие Мерсо не про них.
В части Ясмины даже чересчур кипящие страсти, уровень не нашего рационального времени, а греческой трагедии, какой-нибудь "Медеи" или "Орестеи". Нет, не верю в такую любовь. Но про страсти интересно, черт возьми! И я счастлива, что этот роман, который перевела Татьяна Набатникова (долгие годы люблю ее как писателя и как переводчика), что роман номинирован на Ясную поляну 2022.
Arvustused raamatule «Piccola Сицилия», 105 ülevaadet