Шаблоны реализации корпоративных приложений

PDF
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
  • Lugemine ainult LitRes “Loe!”
Raamatu kirjeldus

Один из самых креативных и признанных лидеров в индустрии программного обеспечения Кент Бек собрал 77 шаблонов для обслуживания задач ежедневного программирования и написания более читаемого кода. Эта новая коллекция шаблонов предназначена для реализации многих аспектов разработки, включая классы, состояние, поведение, методы, коллекции, инфраструктуры и т.д. Автор использует диаграммы, истории, примеры и эссе для того, чтобы увлечь читателя по ходу освещения шаблонов. Вы обнаружите проверенные решения для управления всем, от именования переменных до проверки исключений.

Эта книга предназначена для программистов всех уровней подготовки, особенно для тех, кто применяет в своей практике шаблоны проектирования и методы быстрой разработки. Книга также окажется неоценимым ресурсом для команд разработчиков, ищущих более эффективные методы совместной работы и построения более управляемого ПО.

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
0+
Lisatud LitResi:
29 november 2019
Tõlke kuupäev:
2017
Kirjutamiskuupäev:
2008
Maht:
178 lk.
ISBN:
978-5-8459-1406-4
Kogusuurus:
7 MB
Lehekülgi kokku:
178
Lehekülje mõõdud:
170 x 245 мм
Tõlkija:
А. В. Чеботарев
Copyright:
Диалектика-Вильямс
"Шаблоны реализации корпоративных приложений" — loe veebis tasuta üht katkendit raamatust. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.
Raamat kuulub seeriasse
«Signature Series»
Шаблоны реализации корпоративных приложений
Шаблоны интеграции корпоративных приложений
Рефакторинг с использованием шаблонов
-5%

Selle raamatu lugejad loevad ka

Отзывы 1

Сначала популярные
Алиса Виноградова

Название может ввести в заблуждение, так как книга на самом деле не про [ООП] «Паттерны». А про краткое изложение принципов, которые следует применять при написании кода, с которым будете работать не только вы. Про соглашения и микродизайн. (А, как известно, программы, особенно в корпоративной среде, чаще читают, нежели пишут.)


Будет хорошим дополнением к «Чистому Коду» Боба Мартина.


Про перевод: удивительно как живой разговорный язык оригинала превратился в спотыкающийся на каждом шагу тяжеловесный канцелярит. Чтобы понять что переводчик пытался сказать на русском, иногда надо буквально перевести всё обратно на английский. (Но часто и это не помогает: “domain-specific” переводится как «вопросы общего характера».)


Что странно – в других книгах этого издательства перевод хорош.

Оставьте отзыв