Arvustused raamatule «Магазин чудес «Намия»», 16 ülevaadet

Кэйго Хигасино умеет удивлять. Бывший инженер, ставший одним из самых кассовых и прославленных авторов детективов в Японии с массой премий и бесконечными сериями бестселлеров, в 2011 году неожиданно выпустил "Магазин чудес "Намия" – духоподъёмный роман в стиле магического реализма. При этом стартует он – словно стандартная хилинг-проза последнего времени, которой насыщен (и даже перенасыщен) книжный рынок. Под этим термином скрываются ламповые тексты о поиске места в жизни и исцелении души, обычно азиатские – из Южной Кореи, Японии и Китая. Три оболтуса с перспективой тюремного заключения решают переждать потенциальную облаву в заброшенной лавке, но внезапно начинают отвечать на письма, с которыми приходят люди, и обнаруживают, что их "клиенты" живут далеко – не в пространстве, а во времени.

Вроде бы нехитрая история с примесью стандартной для японской прозы темы воспитания (здесь – перевоспитания молодых людей, сбившихся с пути), но Хигасино замешивает все мотивы в хитрый коктейль, который работает на нескольких уровнях. Это и жизни самих пацанов, и судьба владельца лавки, который старался помочь людям из его городка, и каждая история из письма в отдельности. При этом в развитии: авторы посланий с вопросами из конца 70-х возвращаются на место через три десятка лет, и мы видим, как советы, данные необстрелянными юнцами, голодными и дрожащими от страха, повлияли на жизни других. Спойлер: следовать им авторы писем старались далеко не всегда.

"Магазин чудес "Намия" получается редким примером в жанре, где позитивный посыл и традиционные истории маленьких людей сдобрены необходимой глубиной. Благодаря множеству сюжетных линий и грамотному их пересечению книга читается легко и оставляет необходимое послевкусие. Возможно, все истории достаточно банальные, даже стереотипные, как и персонажи на фоне современной японской прозы, местами слишком схематичные, но это не мешает погружаться в текст и даже растворяться в нём.

Arvustus Livelibist.

Книга "Магазин чудес "Намия" мне очень понравилась. Однако оценка читателей романа разная. Одни высоко оценили книгу, другие были более сдержанны. На мой взгляд, это говорит о том, что роман заслуживает обсуждения, он вызывает у читателя разные мнения. Я от книги в полном восторге. Во-первых, роман о добре, которое способно изменить любого человека. Во-вторых, это книга о проблемах воспитания, скорее перевоспитания. Автор показывает, что обстоятельства меняю человека, он начинает по-новому смотреть на жизнь. Книга мне напоминает "Лавку паланкинов" Юань Цзай. По-видимому, мне такие истории нравятся. Кэйго Хигасино мастерски объединяет истории всех героев, читатель видит в финале уже все нити, связывающие их. Главные герои оказываются дающими советы, решающими проблемы других запутавшихся людей. Эти молодые люди и сами не знают, как дальше жить, но лавка "Намия" меняет их, они решают, что больше никогда не возьмут чужого. Связь времён в ночь 13 сентября в магазинчике "Намия" связала и переплела судьбы некоторых героев. И финал книги мне очень понравился, мне кажется, что роман должен был именно так и закончиться. Произведение экранизировано, мне даже захотелось посмотреть фильм.

Arvustus Livelibist.

Не перестаю удивляться фантазии азиатских авторов. Всегда у них в книгах представлены какие-то очень оригинальные идеи, концепции, о которых действительно интересно читать, узнавая этот новый, вымышленный мир.

Так и в этой книге перед нами представлено кое-что интересное. Есть в одном маленьком японском городке заброшенный магазинчик, бывшая лавка канцтоваров, которой когда-то владел некий господин Намия. Именно ему пришла в голову идея раздавать советы всем желающим, помогая людям решать жизненные проблемы. Достаточно лишь опустить в лоток на двери лавки свое письмо и утром получить ответ от хозяина с его советом.

Лавка эта, на самом деле, еще и уникальное, волшебное место, в котором творится самая настоящая магия. Подробнее об этом мы узнаем по ходу книги, знакомясь с самыми разными персонажами, в жизни каждого из которых лавка и сам господин Намия сыграли не последнюю роль. Но начинается все с группы из трех воришек, которые, скрываясь от полиции, натыкаются на заброшенное здание лавки и прячутся там. Тут-то все и закручивается, когда, оказавшись внутри, воришки слышат, как кто-то опустил в лоток на двери письмо.

Вообще, я прочитала уже достаточно похожих книг японских и корейских авторов, и в целом структура у них одинаковая. Это обязательно какая-то уникальная идея или место — например, "Магазин снов" мистера Талергута или кафе, отправляющее в прошлое, из "Пока не остыл кофе", — и подборка историй о разных персонажах, так или иначе это место посещавших. Так и здесь у нас, по сути, сборник рассказов, где мы знакомимся с жизненными ситуациями разных персонажей, узнаем, какие сложности встали на их пути, почему они обратились за советом к господину Намия, что тот в итоге им посоветовал, и дельным ли в итоге оказался их совет.

Истории всех героев очень развернутые, подробно расписанные, и каждый персонаж действительно запоминается, поэтому нет проблем в том, чтобы ориентироваться среди всех этих действующих лиц. Отдельный плюс и то, что мне больше всего понравилось в книге, — это то, как автор связал все эти истории воедино. Это происходило так тонко и каждый раз неожиданно. Так здорово было вдруг понимать, как увязывается жизненная ниточка одного персонажа с ниточкой другого, и все они в итоге связаны с лавкой. Так что общий масштаб авторской задумки не мог меня не впечатлить, и книга мне очень понравилась.

Arvustus Livelibist.

私たちはみんな Мы, все мы — どこから来たのだろう Откуда мы пришли? 命の船に乗り Пустившись в плавание в лодке жизни, どこへと行くのだろう Куда мы направимся? あなたから私へと От тебя ко мне, 私は誰かへと От меня к кому-то другому — 想いを繋ぐために Все наши сердца связаны.

(Полный текст оригинальной песни на японском см. в конце рецензии)

картинка tbheag

Связь между людьми рвется не по какой-то конкретной причине. Вернее, причину, наверно, и можно найти, но она возникает, потому что души разъединились. Ее придумывают уже потом, в качестве отговорки. Ведь если сердца еще вместе, то, что бы ни случилось, ничто не разорвет эту связь — кто-нибудь постарается предотвратить этот разрыв.

После того как в конце семидесятых дети в шутку поменяли название бакалейной лавки «Намия» на «наями» («проблема»), владелец магазина Юдзи Намия устроил у себя что-то вроде бесплатной консультации по решению проблем. Любой мог написать ему письмо, рассказав о своих затруднениях, — и получить ответ, забрав письмо из ящика для молока. Со смерти Намии проходит ровно 32 года — и в сети распространяется загадочное объявление следующего содержания:

13 сентября с 00:00 часов и до рассвета возобновляет работу консультация в лавке Намия. Я прошу всех, кто когда-то обращался за советом и получил ответ: расскажите, пригодился ли этот совет вам в жизни. Буду рад откровенным признаниям. Как и прежде, пожалуйста, положите свое письмо в щель для писем на рольставнях. He откажите в просьбе.

Как Намия собирается читать эти письма «из будущего»? Какой случай заставил его так переживать за судьбу своих «подопечных»? Как временная петля объединяет между собой всех героев этой необычной, запутанной и очень трогательной истории?

Гражданам «из маршрутки»*, привыкшим после аннотации пролистывать лишь несколько первых глав, прежде чем настрочить гневный отзыв (не удосужившись перед этим даже заглянуть в финал), просьба не беспокоиться. Проходите, товарищи, не задерживайтесь, эта история действительно слишком проста, чтобы вы тратили на неё своё и наше время, рассказывая потом, что Хигасино Кэйго — прославившийся, на секундочку, прежде всего как мастер детективной интриги — представил на наш суд какие-то «несвязные» фрагменты, что он «романтизирует» «бандитов и уголовников» (почему бы сразу не «головорезов»? как звучит-то! …особенно применительно к трём подросткам из детского дома :-Р) и т.п. и т.д.

*— вынесла из отзывов

Для всех остальных: это история о том, что каждый человек так или иначе оставляет след в судьбах других людей, о ценности человеческой жизни и о том, что готовых решений не существует, все мы, оказавшись «на распутье», колеблемся — хотя в душе, скорее всего, уже знаем ответ. Задумайтесь о поворотных событиях в вашей жизни: что заставило вас действовать таким образом и могли ли вы поступить по-другому? Испытываете ли вы чувство сожаления или даже раскаяния? Делились ли вы с кем-нибудь своими сомнениями и последовали ли вы хоть раз чьему-то совету? Получилось ли у вас реализовать свою мечту? Книга прекрасно демонстрирует наше субъективное восприятие реальности, то, как не видя целой картины, мы порой склонны слишком всё драматизировать… А ещё эта книга о том, почему каждому из нас стоит оставить в душе немного места для милосердия.

картинка tbheag

За последние годы я посмотрела больше великолепных фильмов, снятых по мотивам романов Хигасино Кэйго, чем прочитала собственно книг автора. Всё дело в том, что эти истории — драматичные, с ловко закрученным и глубоко продуманным сюжетом (при этом написанные достаточно прозрачным языком) — не первое десятилетие массово экранизируют не только на родине писателя в Японии (всего 23 фильма и 11 сериалов), но и в Южной Корее, Китае, Индии (как на хинди, так и на тамильском), а также в США (Kross Pictures в 2011 году взялись за самый успешный из романов автора — «Жертву подозреваемого Х») и Европе: в 2007 году во Франции вышел фильм “Si J'etais Toi”, основанный на одном из ранних романов Хигасино под названием «Секрет» (秘密/Himitsu, 1998). Лучше всего, на мой взгляд, снимают корейцы (у этих ребят всегда что ни драма — то «на разрыв», умеют же, гады, не просто слезу выжать, а сделать так, чтоб прям в тугой узел все внутренности свернулись), а вот китайские версии, как ни печально это признавать, выходят так себе.

Социально-философской драме с элементами фантастики «Магазин чудес “Намия”», опубликованной в 2012 году, в плане количества экранизаций повезло чуть меньше популярных детективных циклов. По мотивам романа на сегодняшний день вышло только два фильма: японский и китайский, причём последний я смотреть искренне не советую. Сценарий местами слишком далеко отошёл от оригинала, а отснятая в закрытом павильоне картинка вызывает ассоциации с представлением на детском утреннике, вызывая чувство неловкости за актёров — всех как на подбор известных и горячо любимых: от Джеки Чана и Дильрабы Дильмюрат в главных ролях до Цинь Хао в роли художника или того же Ван Сяо в роли офицера полиции, чьё экранное время занимает едва ли минуту.

картинка tbheag

картинка tbheag

А вот японская версия того же 2017 года получилась чудо как хороша и прекрасно дополняет оригинальную историю, лучше раскрывая и акцентируя некоторые моменты. Искренне рекомендую посмотреть, но лучше после прочтения книги, особенно если вы не говорите по-японски и ориентируетесь исключительно на русские субтитры (перевод местами… кхм… «заставляет задуматься» :))) )

А самое главное — настоящим украшением японского фильма стала замечательная песня, слова которой я приводила выше. Кто читал, знает, что с ней связан один из самых драматичных моментов книги. (Интересно, много ли тех, кто не рыдал при просмотре — даже заранее зная сюжет?) В моём случае получилось скорее забавно: когда «не имеющий слуха» музыкант ещё только напевал мотив, я почувствовала, что «меня терзают смутные сомнения», как будто где-то я это уже слышала (хотя фильм совершенно точно смотрела впервые), а уж когда со сцены зазвучали слова, я с удивлением обнаружила, что… подпеваю! Осознание поразило меня, как удар током: да это же “Reborn” («Возрождение») Ямаситы Тацуро (山下达郎 Yamashita Tatsurō) — иконы японского сити-попа 80-х и исполнителя знаменитого хита “Christmas Eve”! Так получилось, что песня “Reborn” стала одной из моих любимых за много лет до того, как я посмотрела фильм, причём слова и сопровождающий их видеоряд всегда вызывали во мне чувства даже сильнее, чем сцена из книги/фильма.

Для тех, кому интересно — выкладываю текст на японском (полностью): .

спойлер

生きることを教えてくれた あなたを忘れないよ かけがえのない愛の形見に さみしさは似合わない そっと微笑む にじむ夜を 抱きしめ

あなたはいつだって 私のそばにいる 目に見えぬ力で 心を震わせる いつかまた きっとまた めぐり会う時まで 少しだけのさよなら

触れることは もう叶わない でもいつも感じてる 私たちが生きた証を 唇に言葉を乗せ あなたのかわりに 歌おう 声の限りに

私たちはみんな どこから来たのだろう 命の船に乗り どこへと行くのだろう あなたから私へと 私は誰かへと 想いを繋ぐために

悲しまないで うなだれないで 振り向かないで 怖がらないで とどまらないで 諦めないで 生きて行きたい あなたのように

あなたはいつの日か ふたたびよみがえり 永遠のどこかで 私を待っている たましいは決して 滅びることはない いつかまた きっとまた めぐり会う時まで 少しだけのさよなら たくさんのありがとう 少しだけのさよなら

свернуть

.

Те пару куплетов, что я привожу в качестве цитат, я постаралась перевести по возможности художественно (по-максимуму сохранив заложенный автором смысл), но никто не запрещает вам воспользоваться услугами Гугл-транслейта. А вот как эти слова звучат, положенные на музыку (надеюсь, получится открыть видео, а если нет — скорее всего, не очень-то оно вам и нужно).

В исполнении самого Ямаситы:

o-l.jpg
03:54

В фильме (женский вокал); можете смело прокрутить до второй минуты — до исполнения со сцены (а ещё лучше — до 3:50):

o-l.jpg
05:37

В самом деле — не думаю, что многие зрители в этот момент могут остаться равнодушны… И всё же история — полная неожиданных открытий и «вот-это-поворотов» — если и оставляет чувство грусти, то именно «светлой грусти», поддаться которой порой бывает очень даже приятно. Да и в целом посыл книги однозначно жизнеутверждающий!

Не грусти. Не вешай голову. Не оборачивайся назад. Не бойся. Не сдавайся. Я обязательно продолжу жить — Так же, как этого хотел ты.

Верьте: каким бы мрачным ни был сегодняшний день, завтра будет гораздо лучше. Лавка Намия.

Напоследок хочу поделиться обложками книги, выходившей по всему свету на разных языках (в т.ч. на японском, корейском, китайском, вьетнамском, английском, французском и т.д.; индонезийское издание — с автографом автора). Редкий случай, но, кажется, российское издательство сделало обложку даже симпатичней, чем она была в английской версии. Кстати, внутри книга украшена очень милыми почтовыми конвертиками, открытками и марками (только пусть это не вводит вас в заблуждение: история, без сомнения, получилась душевная, однако «уютной» и уж тем более «приторно-сладкой» я бы её точно не назвала).

картинка tbheag картинка tbheag картинка tbheag картинка tbheag картинка tbheag картинка tbheag картинка tbheag картинка tbheag

Arvustus Livelibist.

Книгу можно назвать сборником писем и чужих жизней в затруднительных ситуациях, которых объединяют ответные письма из магазинчика "Намия". Небольшие истории с капелькой грусти и приятным послевкусием.

Особенно запомнилась глава о семье беглецов и их сыне, который был фанатом the Beatles. О том, как на его мир повлияла их музыка, разрыв группы и связала людские сердца сквозь года. Каждое письмо уникально, но в итоге понимаешь, что все участники переписки так или иначе связаны.

Таких простых и добрых историй тоже иногда не хватает. Она не претендует на то, чтобы залезть в душу или заставить поломать голову. Тебе только хотят показать капельку чудес.

Arvustus Livelibist.

Трое парней-грабителей, скрываясь от погони, прячутся в старом давно заброшенном здании магазина, однако сразу же сталкиваются с чередой странностей. Время здесь таинственным образом замедляется, а почтовый ящик наполняется загадочными письмами с просьбами о помощи из прошлого. Первоначально непрошенные гости воспринимают это не иначе, как шутку. Забавы ради, даже решают ответить. Однако очень быстро выясняется, что девушка, которая им пишет — действительно не знакома с интернетом, мобильными телефонами и прочими новшествами XXI века. Да и письма с ответом приходят практически мгновенно. Всякий раз попытки подловить «наглеца» успеха не имеют. Так Ацуя, Кохэй и Сёта удостоверяются, что попали в действительно магическое место, наполненное чудесами. Чтобы весело провести ночь, а заодно и помочь просьбам о помощи эти трое решают отвечать на письма.

Все трое – по-своему уникальны. Кэйго Хигасино создал поистине интересную книгу, наполненную магическим реализмом, герои которой заставят чувствовать будто на карусели – со своими взлётами и падениями, радостями и печалями. Ацуя – лидер преступного трио, сирота, покинувший дом. Он несколько снисходительно, холодно отвечает на письма-советы. Кохэй – друг детства Ацуи и его товарищ-сирота, он чувствителен и играет роль посредника между Ацуей и Шотой. От скуки он запускает цепочку событий истории, искренне отвечая на письма-советы. И, наконец, Шота – друг детства Ацуи и его товарищ-сирота, он своенравен и иногда вступает в споры с Ацуей.

Каждое из писем–просьб о совете несёт в себе неоднозначную историю о непростом человеческом выборе. История о девушке-спортсменке, готовящейся к выступлению на Олимпиаде 1980 года постепенно, по мере погружения в её трагическую любовь, превращается в историю о любви-самоотдаче: обречённой, но от того не менее прекрасной. Во второй – о судьбе малоизвестного непризнанного музыканта – перед нами разворачивается история отцовского недопонимания и отчаянной борьбы за исполнение мечты, что всякий раз разбивается о суровую реальность. А ведь так важно иметь цель в жизни и идти к ней. И пусть отец слишком суров, а возвращение в Токио — иллюзорно и напоминает предательство. Это ничего, если где-то есть поддержка. Хотя те трое из будущего знают, чего именно это будет стоить. И в этом вся трудность выбора. На самом деле это пусть и короткая, но очень мощная история, которая заставит вас задуматься и подискутировать. Восточный менталитет всё-таки.

Бестселлер одного из самых популярных писателей Японии. В 2012 году роман был удостоен литературной премии «Chuo Koron». В 2017 году в свет вышли две экранизации: на родине в Японии и в Китае, в которой роль владельца Намия исполнил Джеки Чан. Также роман лег в основу театральных постановок в Японии. Книга наверняка понравится любителям добрых душевных историй, таких как «Магазин снов» мистера Талергута» и «Оранжерея на краю света». Кэйго Хигасино – автор многих бестселлеров. Получил множество престижных литературных премий и первые места в различных рейтингах и подборках. Был номинирован на "премию Эдгара По" и "Барри" в США. По данным на 2024 год книги легли в основу 57 экранизаций.

Arvustus Livelibist.

Потому что на подсознании все уже знают ответ. И начинают спорить с советчиком. Но важно другое, не советы, а поддержка. Пусть поддержка незнакомого человека. Пусть даже трёх преступников. Внимание, небезразличная реакция помогают людям собраться с мыслями и принять важное решение.

Я всегда очень аккуратно отношусь к азиатской литературе, особенно к self-help литературе. И сначала читала с недовольством. Но история оказалась приятной.

Теплая история, полная благодарности. За Битлз особое спасибо♥️

Arvustus Livelibist.
Не назвала бы книгу супер лёгкой, в процессе было немного странно: не сразу понимаешь всех переплетений сюжета. Но могу однозначно отметить мастерство автора: так неспешно, грамотно показать взаимосвязь героев друг с другом даже сквозь время и расстояние. Однозначно в мою копилку красивых историй. Есть над чем пустить слезу - такое тоже люблю. Но вряд ли буду перечитывать, поэтому 9)
В общем и целом советую для неторопливого чтения, чтобы отдохнуть и расслабиться️
Arvustus Livelibist.
o-r.jpg

Вот в книге приблизительно такие чудеса, как на картинке выше...

Сюжет интересный, но исполнение топорное, как будто писал подросток.

Кроме того, мне совершенно не понравилось, когда автор знакомит нас с тремя бандитами, а потом резко бросает повествование о них и с места в карьер выводит истории других людей. Вот реально тут бандиты, а потом совершенно другой персонаж. Затем и этот персонаж брошен и начинается история следующего. Топорно, что и говорить.

Когда я пишу персонажы, то это я ещё льщу автору. Это не живые герои, а какие-то марионетки. В театре теней больше правды и жизни, чем в этой поделке.

Да и само повествование такое наивное, а к концу все такие просто блаженные и просветлившиеся.

Повторюсь, идея хорошая - через письма помогать людям, исполнение дрянь.

Сейчас читаю книгу Ито Огава - Канцтовары Цубаки . Ну, так это же совершенно другого уровня книга! Как по содержанию, так и по исполнению. Тонко и изящно. Разница как между пустым рисом и сашими. Правда, если вы не любите рыбу, то вам рис вкуснее.

Хоть я и в меншинстве и многим нравятся такие сказочно-приторные истории, не рекомендую.

Arvustus Livelibist.

Спустя год я решила вернуться в Открытую книгу и сразу же сорвала джекпот в виде магического реализма от японского автора. Я вообще не ровно дышу в сторону произведений восточных писателей, а когда такое комбо, то это просто бальзам для глаз и пение райских птиц для души.

Магазинчик «Тысяча мелочей Намия» был в шутку переименован местными мальчишками в магазин «наями» — проблема. А так как на вывеске было написано: «здесь можно заказать доставку, обращайтесь, решим вашу проблему», то они дружно начали одолевать хозяина лавки Юдзи Намия просьбами решить и их проблемы тоже. Родители ссорятся, уроки учить приходится, а хочется, чтоб за красивые глаза оценки ставили, ну или хотя бы вопросы задали те, на которые уж точно будут ответы и зубрить ничего не придётся. Казалось бы: разогнал хулиганов веником и торгуй спокойно, но Юдзи Намия решил действовать иначе. Все трудности, с которыми они сталкивались, нужно было записать на листочек, можно анонимно, послание вечером просунуть в щель для писем на двери магазина, а утром забрать ответ из ящика для молока. И не имеет значения какого рода был вопрос и насколько ерундовой могла быть причина побудившая написать письмо — ответ будет обязательно. Основательно продуманный и со всем уважением к просящему.

За детскими шалостями потянулись и взрослые проблемы: кто-то не мог определиться, что важнее в жизни, мечта, разделённая на двоих с любимым, или сам любимый человек, жить которому осталось совсем недолго; родить ребёнка от женатого человека или пойти на сделку с совестью; что важнее: свой собственный путь или почитание родителей? Вопросы сыпались бесконечно, ни один не остался без внимания. Даже чистый лист попавший в лавку имел все шансы на ответ.

Ничего не может длиться вечно, даже жизнь такого человека, как Юдзи Намия, заканчивается, но перед самой смертью он успел попросить сына, чтобы ровно через 32 года он дал объявление для тех, кто когда-то приходил в лавку за советом, и попросил их сообщить помогло ли обращение и как сложилась их жизнь в последствии. Можно считать, что с этого момента всё и начинается. Насколько тесен мир, как прочно могут быть переплетены жизни людей, которые даже не знакомы друг с другом, как велика может быть сила одной неслучившейся любви и что могут сотворить несколько слов, написанных на клочке бумаги, если вложить в них всю свою искренность, ответы на все эти, и не только, вопросы найдутся для каждого под этой, на первый взгляд ничем не примечательной, обложкой.

Arvustus Livelibist.
Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
€3,89
Vanusepiirang:
16+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
30 juuli 2024
Tõlkimise kuupäev:
2024
Kirjutamise kuupäev:
2014
Objętość:
290 lk 1 illustratsioon
ISBN:
978-5-17-163054-6
Allalaadimise formaat:
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 98 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4, põhineb 30 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 14 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 371 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 75 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4, põhineb 27 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 170 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 15 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 20 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 7 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 5, põhineb 32 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 34 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 691 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 608 hinnangul