Не верьте наивным бродягам

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Не верьте наивным бродягам
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Действующие лица

ХОЗЯЙКА кафе «Приют наивных бродяг»

ПАПАША ФУКО, бодрый старик в видавшем виды комбинезоне

АНРИ Ботье, будущий зять Хозяйки, студент

ВИРЖИНИ Вермон, поэтесса

АРКАДИЙ Акиндинов, русский дипломат

ФИЛИПП Акиндинов, служащий

Изабель БЕСА, доктор клиники Шарите

МАРИ Каламбур, девушка в простеньком платье

ЛЮСИ Пино, актриса

МЕДЕГО, детектив, шустрый парень

ПРОФЕССОР, посетитель кафе в очках с золотой оправой

ДАГОБЕР, субъект невзрачной внешности

ЖУРНАЛИСТ газеты «Леман Нувелль»

ПОЛИЦЕЙСКИЙ

ТЕРРОРИСТЫ:

ГЛАВНЫЙ

ЮЛА

ЧЕ ГЕВАРА, парень в майке с Че Геварой

РЫЖИЙ

Место действия – город на берегу Женевского озера.

Время действия – конец девяностых годов.

Картина первая

Кафе «Приют наивных бродяг». Десять столиков, стойка в виде полукруга; лесенка вниз, там туалеты и склад. На двери, которой теперь не пользуются, полки с цветами. На стене картина, на которой изображены несколько упитанных и мало похожих на бродяг субъектов. Внизу латинское изречение «Нет на свете более смелых и честных чем наивные».

ХОЗЯЙКА восседает за баром. ПАПАША ФУКО чинит кофеварку. Занят только один столик. За ним сидит ПРОФЕССОР.

ХОЗЯЙКА. Долго еще будешь чинить?

ПАПАША ФУКО (уткнулся в кофеварку). Старая она у тебя. На твоем месте я уже давно купил бы новую.

ХОЗЯЙКА. Разбогатею, куплю. Три часа, самое рабочее время, и всего один клиент. (Показывает на Профессора.) Сидит и пишет.

В кафе влетает АНРИ.

ХОЗЯЙКА. Кофе сегодня не будет.

АНРИ. Я пришел не за этим. Мне нужны деньги.

ХОЗЯЙКА. Хочешь купить обручальные кольца? Пора.

АНРИ. Мне нужно много денег. Хочу поставить все точки над «i». Я не уверен, что в ближайшее время смогу их вернуть. Почему вы не спрашиваете, сколько?

ХОЗЯЙКА. Ты скажи, а я послушаю.

АНРИ. Для студента, отдавшего всю жизнь революции, это огромная сумма. Для вас, представительницы хоть и мелкой, но буржуазии – пустяк. Почему вы не спрашиваете, для каких целей мне нужны деньги?

ХОЗЯЙКА. Ты скажи, а я послушаю.

АНРИ. Я полечу в Патагонию.

ПАПАША ФУКО (поднимает голову, удивленно). Куда?

АНРИ. В Патагонию.

ПАПАША ФУКО. Далековато.

АНРИ. Там соберутся замечательные люди. Они борются против варварского истребления пингвинов. Но дело не в пингвинах. Дело в борьбе. В борьбе против империалистических монополий.

ХОЗЯЙКА. И надолго ты собрался к этим «замечательным людям»?

АНРИ. Не знаю. Но обратите внимание, мне нужны деньги только на билет туда.

ХОЗЯЙКА. А назад пешком?

АНРИ. Если движение победит, то мне вручат обратный билет, как мандат свободы.

ХОЗЯЙКА. Кто вручит?

ПАПАША ФУКО (подсказывает). Пингвины.

АНРИ. Вручит победивший народ. (Повернулся к Папаше Фуко.) Вам, в прошлом рабочему, надо бы знать, что народ, решивший обуздать разгул монополий, не может не победить. Революционные идеи неодолимы.

ХОЗЯЙКА. А дочь моя согласна тебя ждать, пока ты будешь спасать пингвинов?

АНРИ. Мы полетим вместе.

ПАПАША ФУКО. Повезло пингвинам.

ХОЗЯЙКА. Ну, ее-то я никуда не пущу. Хочет бороться с буржуазией, пусть борется здесь. Со мной. Сам сказал, что я – буржуазия. (Анри.) Что стоишь? Иди сядь за стол.

АНРИ. Жду пока починят кофеварку.

ХОЗЯЙКА. Тебе кофе вредно. Спать плохо будешь.

ПАПАША ФУКО. Я знаю отличное средство от бессонницы.

АНРИ. У меня нет бессонницы.

ПАПАША ФУКО. Будет. Как начнешь спасать пингвинов, обязательно будет.

В дверях появилась ВИРЖИНИ.

ХОЗЯЙКА (Папаше Фуко, показывая на вошедшую Виржини). Поэтесса! Часто бывает у меня. Сидит в углу и молчит. Наверное, стихи сочиняет. Я дочку ее взяла на три часа в день. Раза два пришла – и все.

ВИРЖИНИ (подходит к стойке). Моя была?

ХОЗЯЙКА. Нет. Третий день не приходит.

ВИРЖИНИ. Я ей сегодня специально напомнила. Не слушает. Говорит: «У меня другие приоритеты». Другие приоритеты! Знаю я эти приоритеты. Не только обнять, посмотреть страшно.

АНРИ (вмешивается в разговор). Ваша дочь занимается важным делом. Она знакомит прогрессивную молодежь с вашим творчеством. (Начинает декламировать.) «И как свободы легко добиться, когда поймешь, что лишен свободы»…

ПАПАША ФУКО. А пингвины где?

АНРИ. Причем здесь пингвины?

ВИРЖИНИ. Действительно, причем здесь пингвины?

ХОЗЯЙКА. Это у нас семейная шутка. Для моего заведения ваше присутствие – реклама.

ВИРЖИНИ. Разве что в отдаленном будущем. Поэты сейчас не в моде. (Обратила внимание на папашу Фуко.) Сломалась кофеварка? Я приду позже.

ХОЗЯЙКА. Ее скоро починят. Подождите, правда скоро.

ВИРЖИНИ. Подожду. (Садится за столик в центре зала.)

Появляется БЕСА. Подходит к стойке.

БЕСА. Опять кофеварка сломалась! Если бы мы, доктора, так людей лечили, как вы чините эту машину!

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?