Крылатое счастье. Сказка для детей и взрослых

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Крылатое счастье. Сказка для детей и взрослых
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Я посвящаю свою сказку ЛЮБВИ, она много лет со мной и ее, как доброе дерево, можно оценить по плодам, которые созревают и множатся в моей душе.

Олеся Пухова.

© Олеся Александровна Пухова, 2018

ISBN 978-5-4490-8126-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 
Сказительница
В неком царстве-государстве,
Где о низости, зазнайстве
Говорили величаво,
Продавались чин и слава.
Прав, кто первым наклевещет,
Прав, кто титулами блещет.
Вор приветствовал вруна,
Уменьшалась там казна.
Разоренье приближалось,
Но царица все боялась
Наказать нахальный двор
И устроить всем сыр-бор.
 

 
От сует закрыты двери,
У царевны Эмпиреи.
И вдали весь мир порочный,
Беззакониями прочный,
Девица в мечтах парит,
С книгами вслух говорит.
Так проходит каждый день,
Лишь коснется ночи тень —
В сон уводит в тот же час
Песней, сладкий нежный глас.
Он зовет ее в полет,
В край чудес, даров, красот.
Голос сердце захватил,
Эмпирею он пленил.
В мире грез она живет,
Песни днем его поет
И не видит, что вокруг,
Прочно замыкая круг,
Воцаряют мрак и ночь,
Нищета, разруха. Прочь
Гонит их царевны ум,
Ей не нужен лишний шум.
Голубок ей весть прислал,
Он за океан летал,
Разузнать, кто так поет
Ночки темны напролет.
Эмпирея
Здравствуй вестник-голубок,
Мой пернатый друг-дружок.
Расскажи, что ты узнал?
Голубок
За морями я летал,
Только там я не нашел,
Молодца, что в сон вошел.
Я спросил у облаков,
И ответ мне был таков:
«Улетай за океан,
Там певец твой – Андриан».
 


 
Эмпирея
Ты за океаном был,
Андриана расспросил?
Голубок
Нет, певец тот, молодец
Разговорами вконец
Изведен. Устал от дам,
Тут и там и по пятам,
Разом все за ним идут
Встречи с Андрианом ждут.
Много их, а он один
Песен славный господин.
Эмпирея
Голубь мой сизый, видно, не срок,
И не найти к Андриану дорог,
Но ничего, мое время придет,
К гордому сердцу любовь приведет.
 


 
Сказительница
А царица – Эмпиреи мама
Дама своенравна и упряма.
Про любовь познала так невнятно —
Дочкино сердечко непонятно,
 
Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?