Перевод плохой. Сундук переведен ,как ящик . Доктор Ливси и сквайр Трелони – Лайвесей и Трелоней . Брать нужно перевод Чуковского. Я вовремя не заметила и купила не тот вариант.
Maht 188 lehekülgi
Остров сокровищ
Raamatust
"Остров сокровищ" - классика приключенческой литературы, роман знаменитого английского писателя-романтика Р. Л. Стивенсона о поисках сокровищ на все времена. Простому подростку Джиму Хокинсу попадает в руки карта сокровищ, спрятанных пиратом Флинтом на необитаемом острове. Отправившись на их поиски, Джим понимает, в какую сложную авантюру он ввязался и сколько трудностей ему предстоит преодолеть.
В детстве никак не мог прочитать. И представление о сюжете было, только воспоминание советского мультфильма. (ужас, как мультипликаторы извратили героев и саму книгу). Книга класс. местами мрачная, местами захватывающая, и легко воспринимается текст. Единственное.
"тринадцать человек на ящик (ЯЩИК!!!)мертвеца йо хо хо и бутылка рома" да кой ЯЩИК. Переводчики ну вы чтооо?
Классика, которую должен увидеть каждый ребенок.
Скачал книгу для библиотеки, которую подарю внучке на день рождения вместе с электронной книгой. Этот вариант – то, что надо. Хороший перевод, иллюстрации, цвет.
nikvi09 в каком месте превод хороший? вы вообще читали эту книгу?
перевод не плохой, а отвратительный. «ящик мертвеца», Левсей, Трелоней… походу вообще машинный перевод. зря не прочитал отрывки. Хорошо еще Черный Пес, а не Черная Собака. было бы не удивительно.
Что за отвратительный перевод?! Вот уж не думал встретить на ЛитРесе такое барахло! Жирный минус.
Jätke arvustus
Одно дело - непослушание, воркотня и лентяйничанье, а другое - захват корабля и убийство ни в чем не повинных людей.
Arvustused
6