Loe raamatut: «Вечера в книжном Морисаки», lehekülg 2
Громко хлопнув дверью, он сказал что-то из серии:
– Хорошая погодка сегодня, поэтому захотел почитать Такии Косаку7.
После этого он как ни в чем не бывало плюхнулся на стул у кассы. Дядя по привычке предложил ему выпить чаю и поставил чайник.
Среди всех постоянных клиентов лавки господин Сабу – самый ревностный.
При этом он ни капли не влияет на рост продаж. Чаще всего он просто заглядывает и приценивается, так сказать. Добрый, очень низкий и крепкий разговорчивый мужчина, точный возраст которого был неизвестен, но наверняка где-то за пятьдесят. Он был удивительно лысым и иногда даже сам шутил на эту тему.
– О, госпожа Момоко сегодня тут? – внимательно обводя глазами магазин, поинтересовался он у дяди.
Тетя пользовалась невероятным успехом среди постоянных покупателей. Она хорошо умела слушать и поддерживать беседу, поэтому мужчины проникались и не хотели уходить. Из-за этого в последнее время в магазине увеличился поток посетителей, которые хотели с ней увидеться. И господина Сабу тетя, конечно, тоже приручила.
– Она сейчас в той лавке.
Дядя с горькой усмешкой указал подбородком на дверь, а господин Сабу сразу загрустил.
– Как жаль, как жаль.
С недавних пор тетя Момоко по вечерам начала помогать в кулинарной лавке, что располагалась в десяти шагах от магазина. Единственный повар внезапно уволился, и хозяин сразу приметил умелую в готовке и общении с посетителями госпожу Момоко. Правда или нет, но, похоже, тетя в разы улучшила положение ресторанчика. Когда мы начинали волноваться, что, помимо лавки Морисаки, она еще занимается такой сложной работой и хорошо ли она себя чувствует, она всегда отвечала: «Ну, успокойтесь. Какие вы оба тревожные».
– Здравствуйте.
Господин Сабу совсем меня не заметил, поэтому мне ничего не оставалось, как самой с ним поздороваться.
– Ой, Такако, ты тут?
Господин Сабу взглянул на меня, как будто впервые в жизни увидел. С тех пор как вернулась тетя, он стал обращаться со мной заметно грубее. Ранее я ему приглянулась, он даже предложил мне выйти замуж за его сына, но мне все равно было неловко в его присутствии.
– Сегодня помогаю с магазином.
– Помогаешь? Молодежь обычно слоняется в обеденный перерыв. А ты работаешь?
– Простите. Я работаю в таком месте, где в будние дни можно взять выходной, – раздраженно ответила я, на что он громко расхохотался. Да, господин Сабу человек хороший, но иногда как ляпнет.
С одной стороны, он все знал, но постоянно этим хвастался. Поэтому, стоило ему прийти в магазин, как он начинал расспрашивать дядю об остальных покупателях.
– Как там поживает Рюгава?
– А, в последнее время не заходил. Раньше хотя бы раз в две недели обязательно захаживал.
– Не заболел ли он?
– Буду спокоен, когда он снова придет.
– А что профессор Курусу? Такой жулик: покупает книги с научной стипендии.
– Он приходил два дня назад.
– А что с Ямамото? Он раньше хвастался, что у него в библиотеке уже пятьдесят тысяч книг. Но я уверен, что он привирает.
И все в таком роде.
Разговор всегда заканчивался так:
– Но все стареют. А что этой лавке делать без новых клиентов?
– Действительно.
И они с дядей смеялись, словно услышали какую-то глупость. Они каждый раз говорили одно и то же. Я постоянно удивлялась, как им хватает терпения.
Но в господине Сабу я с самого начала немного сомневалась. Что он вообще за человек?
Он только самонадеянно высказывался обо всех посетителях района, и с ним всегда можно было столкнуться в той или иной части Дзимботё вне зависимости от времени суток. Он постоянно был свободен, и я ни разу не видела его за работой. К тому же он, пусть и за маленькие суммы, но с незапамятных времен покупает книги. Если он не живет в довольно большом доме, то где же он их складирует? Также оставалось загадкой, почему у него такая красивая жена, которой идет традиционная одежда.
У меня всплывал и еще один закономерный вопрос. Кем работает господин Сабу? Если подумать, он был самой загадочной личностью.
С господином Сабу мы уже давно общались не как с покупателем. Дядя, наверное, не рассердится, если задать ему пару вопросов.
И я, потягивая из кружки чай, вступила в их диалог:
– Господин Сабу, могу я спросить?
– Что это вдруг?
– Ну, кем вы работаете? Вы говорите, что все слоняются без дела, а сами разве не этим занимаетесь?
Господин Сабу, словно давно ожидая моего вопроса, приподнял уголки губ, точно детектив из остросюжетного рассказа, и ухмыльнулся. Мне это подействовало на нервы.
– Хочешь знать?
Он встал со стула и приблизился ко мне. Невероятно раздражающе.
– Да.
Я уже пожалела, что начала этот разговор, но кивнула, как того явно хотел господин Сабу. Беседовать с ним было невероятно утомительно.
– Очень хочешь узнать?
– Ну, не прямо так сильно.
– О, какая ты бессердечная.
– Да бросьте. Я просто хочу узнать, и все. Если не расскажете, то я сегодня не усну. Ну?
– Правда?
– Да, я очень хочу узнать. Ну, чем вы занимаетесь? – навязчиво спросила я, на что господин Сабу довольно кивнул и, стоя рядом, прошептал:
– Не ска-жу.
Я открыла рот, словно золотая рыбка. Глядя на мою реакцию, он, держась за живот, расхохотался.
– Минутку…
Какой же он вредный. Совсем ни во что меня не ставит.
– Как это понимать?
– Вот ведь выкинул шутку.
– Каков старик… Дядя, а вы знаете?
– А, ну, вроде…
– Нет, Сатору! – господин Сабу торопливо остановил дядю и резко покачал головой. – Ей еще рано знать.
– Ай-ай, как невежливо.
– Что? О чем вы?
– Мужчина более интересен, если в нем есть доля загадки. Поэтому я не расскажу тебе. Лучше я тебе буду сниться, а ты – мучиться от любопытства.
– Отвратительно. Мне уже совсем не интересно.
– Хм, вот упрямица.
– Это и правда уже не имеет значения. Больше не буду спрашивать, – разочарованно протянула я.
– Что ж, я вдоволь посмеялся над Такако, можно и уходить.
Господин Сабу одним глотком допил остатки чая и направился к выходу, продолжая странно посмеиваться.
– Ох, ну что это за человек такой, – изумилась я.
На этот раз дядя со мной согласился:
– Да, он странный.
В самом деле, в этом магазине собираются одни чудаки.
Глава 3

– А где Дзиро? – неожиданно заволновался дядя вечером. Громкий голос эхом разнесся по маленькому магазинчику. – Нигде не могу найти после возвращения из доставки.
– Не знаю, – резко ответила я, когда меня, тихо читающую книгу, прервали. Обычно дядя разговаривал спокойно, если кто-то читал. Ему совсем не свойственно такое поведение.
Мне всегда было хорошо в лавке Морисаки, но надоедливость дяди – точно ложка дегтя в бочке меда. Еще когда я жила здесь, дядя постоянно наведывался в больницу из-за больной поясницы, поэтому мы мало проводили времени вместе. Но теперь мы всегда были вдвоем, и я невольно стала его собеседницей. Плохо, конечно, воспринимать его как обузу, ведь это его магазин, но он допытывался до любой мелочи, поэтому такие вот вспышки раз в день, но обязательно случались.
– Он все время был здесь, пока я не ушел!
Причитая, дядя расхаживал по магазину, подошел за кассу, где сидела я, и беспардонно начал обыскивать все вокруг.
– Я же сказала, что не знаю. Наверное, сами куда-то переложили.
– Для меня сейчас Дзиро дороже жизни. Разве можно с ним так плохо обращаться?
Треща без умолку, дядя вдруг воскликнул: «О!» – и побежал на второй этаж. Шум и возня были слышны даже внизу.
– Ну какова эта Момоко!
Некоторое время спустя дядя вернулся, прижимая к груди коричневый дзабутон8. Я не знаю ни одного взрослого, кроме него, кто будет поднимать такой шум из-за какого-то дзабутона.
Недавно, помимо проблем с поясницей, у дяди обнаружили еще и геморрой, поэтому сидеть долго на стуле было для него «настоящей пыткой».
А в книжном магазине ты полдня можешь просидеть, ожидая клиентов. Так работать невозможно. Решением стал дзабутон в форме пончика.
Он смягчал болевые ощущения, поэтому дядя на него чуть ли молиться не начал. И, по его словам, просто называть его дзабутоном – как-то невежливо, поэтому он нарек его Дзиро, так как использовал подушку для борьбы с геморроем.
Не сказать, что он шутил, скорее, был очень серьезен.
– Теперь порядок.
Дядя положил Дзиро на стул и, точно обезвреживая бомбу в каком-нибудь боевике, осторожно сел на него. Одновременно с этим он не забыл и несколько раз помянуть недобрым словом тетю. Когда дядя уходил за доставкой, госпожа Момоко, которая с недавних пор помогала в кулинарной лавке, забирала Дзиро на веранду, чтобы отдохнуть. И поэтому дядя постоянно на нее злился.
– Хорошо, что нашелся, – с чувством сказала я дяде, который, избежав сложной ситуации, тяжело выдохнул.
– Как ужасно, что с возрастом появляются всякие болячки.
– Ну, хватит вам ворчать.
– Но я ведь и правда постарел, – произнес дядя, состроив мину брошенного пса.
– Вам ведь еще нет пятидесяти? – удивленно уточнила я. Хотелось бы, чтобы дядя всегда был здоров, без всякого геморроя. – Вы еще совсем молоды. Есть люди гораздо старше вас.
– Но с этим ничего не поделаешь.
«Эту боль поймет только тот, у кого она тоже есть» – вот такой поговоркой ответил дядя. Наверное, из всех подобных эту боль терпеть очень тяжело. Но все, что говорит дядя, звучит как шутка.
– Кстати, Такако, добыть тебе такую же подушку?
– Не надо. У меня геморроя нет, – холодно ответила я и, так как уже устала от разговора, решила больше не заговаривать с ним сегодня.
Понятия не имею, зачем он собирался добыть и мне дзабутон. Неужели он еще собирается завести Сабуро9? Очень утомительно, что у дяди есть еще куча странных навязчивых идей. Например, этот мужчина, которому перевалило за сорок пять, откажется есть дома вермонтское карри10, если оно несладкое. Однажды, когда тетя Момоко случайно купила карри средней остроты, то дядя был мрачен и недоволен. Тетя уже не выдерживала и говорила: «Как же я хочу надрать ему задницу!» И я очень хорошо ее понимала.
И все же, отыскав Дзиро, дядя немного успокоился. Я тоже вздохнула с облегчением и попыталась вернуться в мир повествования.
Однако я рано обрадовалась. Дядя невинно улыбнулся, придвинул ко мне стул и, как всегда, тихонько спросил:
– Слушай, Такако.
Я промолчала.
– А что ты читаешь?
– Ну чего вам опять? Какая разница. – Игнорировала я или сердилась, дядя с места не двигался.
– О, Ода Сакуноскэ?
Он без спроса взглянул на «Супружеский дзэндзай» у меня в руках и понимающе кивнул.
– Нравится книга?
– Да, уже второй раз перечитываю. Этого достаточно? Я читаю, так что не отвлекайте.
Но дядя как будто пропустил мои слова мимо ушей:
– Он был одним из тех писателей с печальной судьбой. – Устремив взгляд куда-то вдаль, он самозабвенно продолжал говорить: – Вот как, тебе тоже нравится Ода Сакуноскэ. Но, похоже, ты совсем ничего не знаешь о его жизни. Жаль, очень жаль.
Если это началось, то пиши пропало. Сразу понятно – ему не терпелось что-то рассказать. Пока не дослушаешь до конца, не отпустит.
Дядя в деталях знал не только произведение, но и биографию самого автора. Он любил перечитывать автобиографии, мемуары, биографии и собрания сочинений любимых авторов больше, чем трехразовое питание. Это никак не связано с его работой в книжной лавке, это было его хобби. Дядя обожал книги, в которых написано все о жизни писателя: как он любил, как покинул этот мир.
Думаю, это действительно здорово. Но мне очень нравилось, что дядя рассказывал обо всем этом так, как будто был всему свидетелем. Так я узнала о жизни Дадзай Осаму, Фукунага Такэхико, Сато Харуо и множестве других писателей. Конечно, мне было очень интересно узнать и о жизни остальных, кто оставил свое имя в истории. Однако я и о себе думаю. Бывает и так, что у меня нет настроения слушать. Но дядя совсем не беспокоился о моем комфорте, и стоило ему включиться, глаза за стеклами очков начинали блестеть, он продолжал болтать, пока не останется сам доволен.
Я выразительно вздохнула, что не возымело никакого эффекта, и закрыла книгу. Время чтения закончилось. Ничего не поделаешь. Придется слушать рассказ.
– У Сакуноскэ была печальная судьба?
– Да.
– Это чувствуется по его стилю письма.
– Потому что у него много произведений, основанных на реальных событиях.
Довольный тем, что я поддерживаю разговор, дядя кивнул.
И так дядя с жаром начал рассказывать историю жизни Ода Сакуноскэ.
По его словам, жизнь писателя действительно представляла собой череду печальных событий. В студенчестве он заболел туберкулезом, в университете у него начались неприятности, поэтому ему пришлось уйти. Он женился на девушке по имени Кадзуэ, которая работала в кафе, и собирался построить карьеру писателя, но его талант не признали, поэтому он долго жил в глубочайшей нищете. После, в качестве награды за тяжелую жизнь, заметили его произведения «Вульгарность» и «Супружеский дзэндзай», и его писательская карьера стала развиваться, но через несколько лет любимая супруга тяжело заболела и умерла…
Его жизнь и правда была полна тревог, как у героя сериала.
– Когда Кадзуэ скончалась, Сакуноскэ рыдал прямо на глазах у других людей. Для него Кадзуэ была первой искренней и взаимной любовью.
Потеряв душевную опору, жизнь Сакуноскэ тоже начала разрушаться, а туберкулез только прогрессировал. Он чувствовал, что скоро умрет. Сквозь слезы он постоянно говорил, что и он через пару лет окажется на смертном одре, как и Кадзуэ. И оставшиеся дни он заглушал боль алкоголем, кофе, связями с женщинами и написанием романа под собственный кровавый кашель.
Дядя продолжал рассказывать без запинки, словно заучил все наизусть. Можно сказать, это был его особый талант. Я тоже погрузилась в историю и слышала слова дяди словно сквозь сон.
– Год спустя, изможденный и морально и физически, он начал принимать филопон, чтобы закончить роман. Он и так уже с трудом держал ручку из-за болезни, организм был истощен.
– Филопон – это?..
– Да. Сейчас такое сложно представить, но раньше его можно было легко купить в аптеке. Приняв его, он несколько дней писал роман без сна.
– Ужас…
Действительно сложно представить. Насколько отличается та эпоха и обстоятельства от нынешнего времени, но какая же грустная история.
– Но не только он употреблял филопон, многие другие писатели тоже это делали. Сакагути Анго11 тоже был известен своим пристрастием к стимуляторам.
– Стимуляторам?
Само слово так приятно звучит, а на самом деле…
– Да, филопоновый наркоман.
Я еще раз ужаснулась:
– Жуткая история.
Дядя скорбно покачал головой.
– Но Кадзуэ продолжала жить в сердце Сакуноскэ. Один из его шедевров – новелла «Скачки» – повествует о герое, который, отчаявшись после смерти жены, как сумасшедший, с утра до ночи просаживает деньги компании на скачках, ставя на один и тот же номер – первый. Лишь по той простой причине, что жену звали Кадзуе12. Мы не знаем, в каком состоянии писал эту историю Сакуноскэ, но, вне всякого сомнения, он очень много думал о Кадзуэ.
– Да… Наверняка.
Меня очень трогали такие истории. Стоило мне только все это представить, как я сразу могла расчувствоваться.
– Он как одержимый продолжал писать рассказы, уже глубоко наркозависимый и страдающий от тяжелой формы туберкулеза. Когда у него случилось сильное легочное кровотечение, его увезли в больницу, но он сбежал оттуда, так как должен был дописать рассказ, и совсем ослаб. После этого он все время находился в гостинице и уже не мог прийти в себя. А в двадцать втором году эпохи Сёва13, в возрасте тридцати трех лет он скончался.
– В тридцать три года?.. Если бы он был здоров, то еще столько бы всего мог написать, – с искренним сожалением сказала я. Какие бы еще он написал книги, если бы прожил дольше?
– Но ведь он и смог написать достаточно, хоть и жизнь его была коротка, хоть он и знал, что скоро умрет, и прожигал остаток жизни. И еще он был дьявольски одержим. Вообще, таких писателей было много, и за их короткую жизнь они смогли создать такие потрясающие книги. Таких, как Ода Сакуноскэ, мало, но он написал поистине чудесные новеллы. Теперь он только с небес слышит, как хороши они были, – с благоговением произнес дядя, поерзав на подушке в форме пончика.
– Да уж, – пробубнила я и бросила взгляд на корешки книг, что стояли на полке.
– Повторюсь: почти все авторы этих книг уже на том свете. И это немного удивительно. Мы и сейчас читаем эти книги и сопереживаем сюжету.