Tasuta

Коран. Богословский перевод. Том 2

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

10:23

Когда Мы [говорит Господь миров] их спасаем, они [особенно по возвращении на сушу; после того как все страшное для них уже далеко позади] начинают творить беззаконие на земле, не имея на то никакого права. [Преодоленные трудности еще больше жизненно закалили их, а положительный итог, который они приписывают, конечно же, своей сноровке, терпению, воле, силе, сделал их еще более бесчувственными и мерзлыми изнутри.]

О люди! [Поймите, помните и не забывайте] ваши преступления (проступки и грехи) против вас же самих [рано или поздно вы за это ответите своей кровью, плотью, спокойствием, достатком; будете расплачиваться мирским и вечным благополучием]. [Вы хотите преступными способами (обманом, аферами, воровством, казнокрадством и т. п.) приумножить] земной достаток (мирские наслаждения)?!170 [Не забывайте] вы к Нам вернетесь [в естественном для вас состоянии], и Мы [говорит Творец всего сущего] вам объявим то, что вы делали [вынеся в итоге решение вечности, вашей вечности].

10:24

Если [постараться] образно представить себе мирскую обитель (земную жизнь) [ее быстротечность], то она похожа на то, как вода [дождем] опускается с небес [на землю] и ее впитывают растения, произрастающие на ней, из тех, что в последующем поедают люди и животные. [И наполняются эти растения соками, питательными элементами воды и земли] до такой степени, что поверхность земли становится необычайно привлекательной и красивой [от разнообразия цветов, растений, деревьев и плодов]. А хозяева угодий подумали было, что это принадлежит им (полностью в их распоряжении) [никуда не денется, никто на это не посмеет посягнуть, вот он – прекрасный урожай, пропитание, достаток, радостный итог], как неожиданно приходит повеление Творца ночью или днем [в форме наводнения, урагана, пожара или иного бедствия], и все это превращается в собранный урожай [как будто кто-то уже собрал его и унес бесследно], вчера этого словно и не было.

Таким образом [на такого рода понятных для человеческого сознания примерах] Мы [говорит Господь миров] растолковываем Наши знамения для людей думающих (мыслящих, размышляющих) [именно они смогут извлечь полезное зернышко из сказанного и посадить его на благодатной почве своей жизни].

***

Казалось бы, всего достиг человек, у него есть: материальное благосостояние, семья, опыт, профессиональные и житейские навыки, окружение, уважение, респектабельность, серьезность подхода к жизни, авторитет171… Но вдруг по неожиданному стечению обстоятельств все для него останавливается, глаза навсегда (по мирским меркам) закрываются, занавес над сценой жизни опускается, сердце уже не бьется, тело остывает и становится легче на несколько граммов172 – он вне игры. А ведь маховик жизни не так давно набирал обороты, и он многое хотел еще успеть, был необычайно близок к тому, на что потратил десятилетия, ради чего жил. Человек «созрел», и Бог его забрал. Все, кто знал его, удивились, опечалились, но быстро забыли, будто его и не было вчера. Да, все вдруг стало пустым для него.

Обидно, если твое сознание ограничивалось лишь мирским азартом, растратой имеющегося или безразличием и ты не думал о вечном спокойствии и благополучии. Твоя роль в спектакле жизни подошла к концу, больше нет афиш с твоим именем, нет рукоплесканий, нет восторженных возгласов, нет волнения перед сценой очередного жизненного рубежа… И вот теперь для тебя начинается настоящая жизнь – загробный мир, Конец Света, воскрешение, Судный День, Божье решение по тебе: в Ад или в Рай. Аншлаг гарантирован, лишних билетов нет.

Пока жив, размышляй и неустанно работай над репертуаром, совершенствуй душу, тело, интеллект. Земную жизнь ты пишешь сам.

10:25

Аллах (Бог, Господь) призывает к обители, [полной] мира (благополучия) [призывает уверовать и совершать те благие поступки, которые способствуют попаданию человека в Рай], и направляет на верный путь [благословляя] тех, кого пожелает. [Поэтому необходимо быть обращенными именно к Нему, к Богу; усердствующие в грехе и нежелании уверовать молят Бога (мыслями, делами и поступками) о том, чтобы Он оставил их в том же самом состоянии.]

10:26

Кто был благороден [уверовав и реализовав веру в мирских делах и поступках], тому воздастся лучшим и большим. На их лица не осядет пепел [адского огня], они не будут унижены (опозорены). Они – обитатели Рая, и пребудут там вечно.

10:27

Кто же совершал злые (греховные) поступки, им воздастся подобным [то есть в равной мере, без ожесточения и усугубления], их постигнет унижение (позор). От Божьего возмездия этих людей никто не спасет (не защитит). Их лица будут темны (мрачны), как ночная мгла (это будет похоже на то, будто куски ночи покрыли, накрыли их лица). Они – обитатели Ада, и пребудут в нем вечно.

10:28

В Судный День Мы [говорит Господь миров] соберем их до единого и скажем язычникам: «Знайте свое место, вы и ваши языческие божества (чему вы молились и поклонялись помимо Бога)!» Они будут рассеяны [все то, что их связывало, будет аннулировано]. Все то, на что они молились [во все периоды и эпохи человеческой истории, приобретет дар речи и] скажет: «Вы нам не поклонялись [а лишь в угоду собственному «я» обожествляли то, что хотели]!

10:29

[В разрешении спора] между нами и вами достаточно Аллаха (Бога, Господа) в качестве свидетеля. Мы не обращали внимания на то, что вы делали касательно нас [все ваши языческие ритуалы и действа не имели для нас какого-либо смысла, Бог и Творец у всего Один, и мы знаем свое место пред Ним]».

10:30

Там каждая душа испытает [настоящий вкус, смысл, пользу либо вред] всего того, что ранее [в мирской обители] совершила [ведь часто бывает, что человек считает себя благодетелем, а на самом деле, к примеру, язык у него столь скверен, что сплетнями и наговорами он разрушает построенное, превращая его в пыль и закидывая на чашу грехов лишнюю глыбу, а к тому же – чужие грехи (на кого наговорил) в придачу].

Все они [все до единого люди и джинны] вернулись к своему Господу, истинному Покровителю. Все то ложное, что они выдумывали [отрицание веры, отрицание Бога, отрицание Божьего возмездия, все языческие ритуалы и умопомрачительные действа], ушло от них [вмиг и навсегда покинуло их головы; они воочию увидели то, в чем сомневались либо отрицали].

***

Говорят, настоящее открывается лишь через потрясение, боль, кризис, но… Читая смыслы Священного Писания, осознаешь, что этот шанс дается авансом, безвозмездно, безболезненно, главное – суметь понять, почувствовать и применить…

10:31

Спроси: «Кто дает вам удел (дает пропитание и все необходимое) с небес и из земли?! В чьей власти [ваши] слух и зрение [которых Он может лишить, что с некоторыми и происходит]?! Кто выводит живое из мертвого и мертвое из живого, а также управляет всем и вся?!» Они ответят: «Аллах (Бог, Господь)!» Тогда скажи [им]: «Почему же вы не проявляете набожность [пред Ним, уверовав и творя добро?! Вы не боитесь Его]?!»

10:32

Он – Аллах (Бог), ваш истинный Господь, а все, что вне истины, – заблуждение. Почему же вы отходите (отклоняетесь) [от верного курса]?!

10:33

Также Божественным установлением является то, что грешники (те, кто творит любые виды злодеяний) не уверуют [их сердца не озарятся светом веры, ведь многочисленные грехи навели на них непроглядную темень, пропитали ненавистью, алчностью, а потому для того, чтобы стать верующими, им придется многое в себе изменить, это потребует немалого количества временных, интеллектуальных, эмоциональных, духовных и физических затрат].

10:34

Скажи: «[Люди] среди выдуманных вами богов и божеств есть ли те, которые могли бы сотворить [например, человека или животное] из ничего, а затем [умертвив] вернуть снова к жизни?! [Подумайте хорошенько, прежде чем ответить: вспомните обожествленных вами пророков и праведников, давно ушедших из этой жизни, и то многое и разное, чему люди приписывали характеристики Бога, моля, прося, уповая, жертвуя.]» Ответь [им, Мухаммад]: «Аллах (Бог, Господь) [Единый и Единственный для всех Создатель] творит и [после смерти] вернет заново [к жизни. Лишь Он может сделать подобное]. Так почему же вы [люди] сами себя обманываете [поклоняясь не Творцу, а творениям]?!»

 

10:35

Скажи: «[Люди] среди выдуманных вами богов и божеств есть ли те, которые вели бы [человека] к истине?!» Ответь [им, Мухаммад]: «[Только] Аллах (Бог, Господь) [Единый и Единственный для всех Творец] наставляет [людей] на истинный путь (на путь, где нет ложного)».

Не лучше (не надежнее) ли следовать за тем, кто наставляет [тебя] на верный путь, а не за тем, кто сам находится в его поиске [нуждается в верных ориентирах], сам наставляем кем-то? Что же с вами, как вы можете так ошибаться (принимать столь неверные решения)?!»

10:36

Большая часть из них [людей и джиннов] следует домыслам (выдуманному, предположительному). А это никак не сравнить (не приравнять) к истине (домыслы ни в чем не смогут занять место правды; того, что подлинно). Поистине, Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен о том, что делают [чем занимаются Его творения].

10:37

Этот Коран не является кем-то выдуманным, он – от Бога. Он – подтверждение того, что было ранее, до него [ниспослано Господом в Священных свитках и Писаниях], а также разъяснение Его повелений. Нет сомнений в нем [в правдивости и истинности Корана], [он] от Господа миров.

10:38

Они говорят, что он [Мухаммад] его [Коран] просто выдумал?! [Нет же, но если так и будут стоять на своем, то] ответь: «Напишите нечто подобное, [хотя бы] одну из [коранических] глав. Взывайте к кому пожелаете, помимо Бога [пусть они помогут вам в написании чего-то похожего], если вы правдивы [если правдивы в том, что Коран придуман и является плодом воображения неграмотного, не умеющего ни писать, ни читать Мухаммада]»173.

10:39

Однако же они не поверили тому, знание о чем «не поместилось» в их головах (посчитали это ложью). [Закостенелое сознание отказалось принять духовно-нравственные ценности монотеизма; столкнувшись с Божьим посланником и с донесенным им текстом Священного Писания, они отвергли все это, не желая думать над ним, не поверили, не прислушались, не призадумались.] Они не поняли, как его [Коран] толковать. [Даже после того, как обстоятельства и люди помогали им приоткрыть глаза (расширить горизонты сознания), они их (свои глаза и рассудок) в очередной раз упорно закрыли, дабы не впустить мысль о вечном в свои головы, не задумываться над тем, что для земного и вечного счастья с точки зрения Писания следует делать.]

Подобным образом вели себя и те, кто жил до них [в прошедшие времена, периоды до начала твоей миссии, Мухаммад]. [На протяжении человеческой истории рядом со всеми пророками и посланниками были те, кто не желал слушать и слышать Слово Божье.] Посмотри же, каков конец грешников [отвергнувших Божьих посланцев и Писания! Их государственность, самобытность, культура исчезли, хотя некоторые архитектурные памятники и по сей день являются наглядным примером их великого прошлого, но и – свидетельством конца].

10:40

Среди них [отвергавших пророков и не желавших слушать Слово Господа] есть те, кто верит ему [верит в то, что Коран от Бога, но не желает сознаваться в этом, или – уверует в последующем], а есть и те, кто не верит [и не уверует]. Господу лучше всех известно о грешниках (разлагающих, развращающих; сеющих раздор). [Он хорошо знает о том, чья жизнь чем в итоге закончится.]

10:41

Если они обвинят тебя во лжи (не поверят тебе), тогда скажи: «Мне – мои дела, а вам – ваши. Вы вне того, что я делаю (никак не причастны к этому), и я вне того, что вы делаете (не имею к вашим делам никакого отношения)».

10:42

Среди них есть те, кто [вроде как] прислушивается к тебе. Ты что, хочешь заставить слушать глухих174?! [Неужели ты желаешь достучаться, докричаться до тех, кто тебя не слышит?!] Причем [ты настойчив], даже если они не соображают [не в состоянии повернуть угол своего зрения на жизнь, сдвинуться с мертвой точки]?! [Ведь делать вид, что слушаешь – это одно, а понять и уразуметь смысл озвученного – уже совсем другое. Для говорящего же крайне важно чувствовать и понимать, что он говорит и кому, ощущать175 собеседника, а не выговориться самому, снабдив слушающего «несъедобной» для него информацией.]

10:43

Среди них есть те, кто [вроде как с пониманием и одобрением] смотрит на тебя. Ты что, наставляешь (хочешь наставить) на верный путь слепых176?! Причем даже если они не видят [дальше своего носа, выше непроглядного забора своего сознания]?! [Они не просто не видят, у них даже отсутствует желание, стремление увидеть, а тем более нет проницательности. Будь рационален с ними]177.

***

«Среди них…» О ком здесь речь? Это о тех, кто не верит в Божественность Корана, что он – заключительное Писание от Господа миров. Они упорно следуют уже сложившимся в их сознании языческим либо безбожным, атеистическим убеждениям; они уверены, что Коран выдуман и написан Мухаммадом. Коранический диалог с ними и их отдельные характеристики описываются примерно с 31-го аята данной суры, а в 41-м говорится даже об отстраненности от них, ведь они не считаются с другими, не признают конструктивного диалога, возомнили себя всезнающими, не прислушиваются к мнениям других, не вдумываются в аргументацию собеседника, а слепоглухо стоят на своем.

10:44

Поистине, Аллах (Бог, Господь) не ущемит (не притеснит) людей и в малом (незаметном, незначительном) [а потому, если вам плохо, не опечаливайтесь, а тем более не причитайте, не жалуйтесь на Бога. Поразмыслите, возможно, вы в чем-то были либо еще остаетесь глухими или слепыми и стоит поработать над собою, причем не часок, а месяц-другой, накачивая «мышцы» духовности и не забывая об интеллекте. Ведь глухому или слепому никакой проповедник, даже пророк не сможет помочь, кроме как с Божьего благословения].

Однако же люди [обычно не понимая и не замечая того] сами себя притесняют. [Источник неприятностей, проблем – в них самих. Поэтому пока жив, не теряй надежды и не уставай в работе над собою. Но все же помни слова Пророка о том, что религия упрощает, облегчает жизнь, а не усложняет, и не должна отягощать ее178.]

10:45

И наступит День, когда все [до единого] будут собраны [для Суда пред Богом, а состояние, ощущение людей будет] подобно тому, будто прожили (пробыли) они [в мирской обители и в загробном мире, ожидая Конца Света] лишь один дневной час. [Все минувшее, оставшееся позади покажется им мгновениями по сравнению с тем, что предстанет перед ними. Поднимаясь из могил, оживая с вселением душ в восстановленные тела] они будут знакомиться друг с другом [но с началом страшного и решающего Суда всем станет ни до кого, кроме как до самих себя].

[Увы, но] понесут невосполнимые потери те, которые не поверили тому, что [наступит Час, когда] предстанут пред Богом [для ответа за мирские дела и поступки]. Они не следовали верному пути [хотя, возможно, достигли многого в жизни, были успешными, поэтому считали свой жизненный путь лучшим из лучших, но, как оказалось, сильно ошиблись, ограничив свои планы и возможности земным, тленным].

10:46

Мы [говорит Господь миров] или покажем тебе [Мухаммад, уже при жизни] частично то, что обещаем им [язычникам, безбожникам], или умертвим тебя [завершим твой жизненный срок, а затем воздадим им соответствующим образом еще в этой жизни]. Все они к Нам вернутся [и увидят свои дела и поступки – каковы внешне, каков их настоящий запах, вкус по меркам вечности].

Аллах (Бог, Господь) является [главным] свидетелем всему, что они делают [живя во временной мирской обители].

10:47

У каждой нации (общности людей) [у каждого периода истории] свой [Божий] посланник. Когда придет он [каждый из более чем ста тысяч пророков и посланников в Судный День, во время сбора всего человечества на площади Суда, и займет свое место с теми, на чей исторический период приходилась его миссия], рассудят [волею и повелением Творца] между ними [людьми] по справедливости. Они [ни в чем] не будут притеснены.

10:48

Они [атеисты, язычники] вопрошают: «Если вы правдивы, скажите, когда же наступит обещанное вами?!»

10:49

Ответь [Мухаммад]: «[Я не то чтобы не знаю о сроках такого рода глобальных событий] я даже не контролирую того добра или зла, которое [нежданно-негаданно] может выпасть на мою долю, кроме как если того пожелает Аллах (Бог, Господь) [Он может дать знать о чем-то, но это в полной мере ограничено Его волею и желанием].

У каждой нации (общности людей) [у любого периода истории] свой срок. [Когда и что подойдет к концу, известно только Богу, люди же могут лишь давать прогнозы, высказывать предположения, а также – сильно желать чего-то и неустанно стремиться к этому, что (волею Творца) может приводить к самым неожиданным поворотам]. Когда же он (срок) наступает, невозможно его ускорить или отсрочить. [До наступления срока многое можно исправить, но с его приходом – ничего!]».

10:50

[Они торопят тебя, Мухаммад, с обещанным?!] Скажи [им]: «Представьте себе, если Божье наказание придет к вам ночью или днем, что, какую его часть пожелают ускорить грешники [все те, кого после смерти ничто хорошее не ждет]?!»

10:51

И потом, когда все это нагрянет, вы уверуете (поверите в это) [во все то, о чем оповещали вас посланники Творца, то, о чем предупреждали Священные Писания]? [Вы решили уверовать] сейчас [когда смысла и пользы от этого уже нет; когда все рушится и смерть без разбора настигает всех]?! Так вы ведь поторапливали с ним [били себя в грудь, заявляя, что пророческие предупреждения о Божьей каре вам нипочем, кричали: «Давайте посмотрим!»]

 

10:52

Позже [после Конца Света и воскрешения из мертвых] сказано будет очевидным грешникам [самоуверенным безбожникам]: «Вкусите наказание, [которое продлится для вас] вечность, [и обратите внимание] вам воздастся лишь по заслугам [что посеяли, то и пожнете]».

10:53

У тебя стараются выпытать: «На самом ли деле будет так?» Ответь: «Да, клянусь Богом, это – правда, и вы ничего не сможете противопоставить [обойти, миновать, предотвратить, остановить эти глобальные события]».

10:54

И даже если у всякой грешной [безбожной или преступно посягавшей на чужое] души окажутся в распоряжении все земные богатства [у каждой!], она пожелает откупиться этим [от вечных мучений в Аду. Но и при такой «щедрости» результат окажется нулевым].

В тот момент, когда люди увидят [ужас] наказания, они очень сильно пожалеют [что своевременно не уверовали]. Между ними справедливо рассудят и [ни в чем] их не притеснят (не обидят).

10:55

Прислушайтесь! [Услышьте!] Воистину, Аллаху (Богу, Господу) принадлежит все, что на небесах и на земле [а вы, люди, лишь временно пользуетесь этим и владеете]. Прислушайтесь! [Услышьте!] Божьи обещания правдивы [нет в них выдумки, преувеличения, а тем более лжи], но большая часть из них [людей] не знает [об этом, не желает, не старается узнать, понять, осознать; они видят лишь красивую обертку, упаковку мирской жизни и не думают о том, что внутри].

10:56

Он [Творец всего сущего] дает жизнь и забирает ее. [Хотите вы того или нет, но] все [начиная с Адама и Евы и заканчивая последним, кто родится перед Концом Света] будете возвращены к Нему. [Вы повторно оживете после всеобщего Воскрешения и ответите за свою жизнь, это будет решающим в определении вашей участи в вечности.]

10:57

Люди, к вам пришло назидание от вашего Господа [в форме Священного Корана] и исцеление того, что в сердцах (душах) [в нем есть целительная сила для ваших сердец и настроений], а также [он является] верным путем [который ведет к мирскому и вечному благополучию; Коран для вас надежный помощник в корректировке жизненного пути] и милостью [проявлением Божьей милости] для верующих [а вот иным из числа людей и джиннов понять суть Писания будет крайне сложно, даже невозможно].

10:58

Скажи: «[Этот неиссякаемый, неисчерпаемый кладезь мирских и вечных богатств, сокровищ предоставлен вам] лишь и только по милости Творца [вы, люди, своими усилиями и усердием не имеете к этому отношения]». Пусть же обрадуются [верующие люди] наличию такой [ничем не измеримой и не оценимой возможности]! Он [Коран] – лучше всего того [мирского, пусть даже ценного и труднодоступного], что они [люди] могут собирать (накапливать) [а потому – заслуживает особого их внимания].

***

Чтобы понять вышеприведенный аят, придется много и долго работать над собою, приобретая, созидая, приумножая, развивая, раздавая мирские плоды, и, научившись, не жалеть о совершенном, сколь бы дорогим и затратным оно ни оказалось. Все познается в сравнении.

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) подчеркнул одну важную грань душевного состояния верующего: «Кого Господь подведет к тому, чтобы стать мусульманином [носителем постулатов веры и религиозной практики], научит Корану [читать и понимать его], а он после этого [после таких открывшихся перед ним духовных, моральных и интеллектуальных возможностей] будет [временами либо постоянно] жаловаться на нужду (бедность, лишения), у того меж глаз будет написано «нищета», причем надпись эта сохранится до Судного Дня». После этих слов посланник Всевышнего процитировал 58-й аят 10-й суры179.

10:59

Скажи: «Взгляните, Аллах (Бог, Господь) дал вам удел [который огромен по разнообразию цвета, звука, вкуса… И если чем и ограничен в земном, то лишь скудостью вашего воображения], вы же начинаете из этого что-то относить к запретному, а что-то к разрешенному». Спроси [Мухаммад]: «Неужели Бог вам дозволил [относить то или иное к запретному в соответствии с вашими желаниями] или это вы сами измышляете ложное против Него [привнося в религию то, чего в ней нет]?!»

***

Всевышний данным аятом дает понять, что недопустимо явно запретное превращать в разрешенное, как и разрешенное в запретное, полагаясь при этом на собственные «логические» умозаключения либо домыслы, не подкрепленные соответствующими аргументами, достоверными и однозначными доказательствами.

10:60

Что же думают о Судном Дне эти [выдумщики] клевещущие на Бога [неужели предполагают, что культивируемые ими ложные правила, нормы сойдут им с рук]?!

Воистину, Аллах (Бог, Господь) необычайным образом осыпает людей из Своей милости [несмотря на все то, что они делают], но большая часть из них неблагодарны [даже не удосуживаются призадуматься над этим, воспринимают все как должное, чуть ли не обязательное].

10:61

В каком бы состоянии ты [Мухаммад] ни был [о чем бы важном и беспокоящем ни думал] (чем бы ни занимался) и какую бы часть Корана при этом ни читал [стараясь найти поддержку, ответ, объяснение]… [Внемлите!] что бы вы [люди] ни делали [за какое бы дело смело ни взялись], когда полностью отдаете себя ему [необходимому и имеющему большое значение для вас занятию], Мы [говорит Господь миров] рядом с вами (являемся свидетелями и очевидцами всего происходящего). Даже пылинка [малейшая частица] на земле или на небесах не ускользнет от [внимания и всезнания] Господа, как и то, что меньше или больше этого, причем все [не только в настоящем, но и изначально ведомо Творцу и записано] в Книге, где все ясно (понятно) [изложено] (в Хранимой Скрижали180) [на небесах] [вся история человечества в подробностях от «А» до «Я»].

10:62

Прислушайтесь! Воистину, страх не будет властвовать над близкими к Аллаху (Богу, Господу) [своими помыслами, желаниями, устремлениями, поступками, культурой речи и поведения] людьми (авлия’), и они не будут опечалены. [Многолетними усилиями и с Божьего благословения они достигнут всего того, что благостно и полезно для них из числа мирских и вечных высот, благ и прелестей.]

10:63

[Близки к Господу миров] те, которые уверовали [являлись носителями постулатов веры] и были набожны [их слова не вступали в очевидное противоречие с поступками и делами; они сторонились явно запретного и старались совершать обязательное и необходимое в меру сил и возможностей].

***

Заключительный посланник Творца (да благословит его Всевышний и приветствует) оповестил: «Среди людей [верующих и благородных делами, поступками] есть те, которые не относятся к пророкам, а также не являются отдавшими свои жизни за веру и Отчизну, но в Судный День именно им будут завидовать белой завистью и первые, и вторые по причине привилегированности пред Богом (особого Его отношения к ним)». У Пророка спросили: «Просим тебя, дай нам знать, кто они и каковы их характеристики (их дела, поступки), мы [хотя бы] полюбим их [будем уважительно относиться к ним, дружить с ними]!» – «Они – выстраивающие хорошие, добрые отношения с другими лишь на любви к Богу [без какой-либо корысти], притом что в этом общении они никак не связаны [долгом] родственных связей и нет материальной подоплеки. Клянусь Аллахом (Богом, Господом)! Их лица – свет, и они как в свете (окружены им). Когда другие боятся, они – не боятся [страх не пускает свои корни в их душах и сознании, он минует их, не задерживаясь], когда другие опечалены [угрюмы, опускают руки от усталости, тягот жизни, долгого отсутствия ожидаемого результата], они – не печалятся [все также идут вперед, несмотря на душевные переживания]», – пояснил посланник Божий, процитировав после этого 62-й аят 10-й суры181.

У Пророка спросили: «Кто близок к Богу (кто из числа авлия’)?» Он (да благословит его Всевышний и приветствует) ответил: «Те, посмотрев на кого вы вспоминаете о Нем (кто своим присутствием уже напоминает о Господе миров)»182.

10:64

Им [близким к Богу (авлия’)] – радостная весть в мирской жизни и в вечности [они будут счастливы в обоих мирах, но в мирской обители это потребует от них серьезных усилий и работы над собою]. Неизменны слова [обещания] Аллаха (Бога, Господа). Это [радостная весть в мирской жизни и в вечности] – великий триумф [ведь приобретенное ими – результат стойкой и непоколебимой веры, работы на протяжении десятилетий, искренности благородных дел и поступков].

***

Может ли человек радоваться духовным или материальным мирским результатам, успехам? Да, может, если он был и остается искренним пред Богом и если он в состоянии уберечь свое сердце от примесей лицемерия, чванства183 или самолюбования. Однажды сподвижник пророка Мухаммада (да благословит его Господь миров и приветствует) Абу Зарр спросил о благодарности, которую высказывают (проявляют) люди в адрес того, кто совершил благой поступок [то есть как к этому относиться, есть ли в этом что-то предосудительное и насколько благостно то приятное чувство, которое появляется в душе того, кто совершил этот добрый и полезный для других поступок]. Божий посланник ответил: «Это – скорая радостная весточка [от Господа миров] для верующего»184.

10:65

Пусть не опечаливают (не тревожат, не расстраивают) тебя [Мухаммад, как и любого другого] их [недругов] слова [необоснованные обвинения, оскорбления, сплетни, ложь и т. п.]. Поистине, все величие (вся мощь; честь и достоинство) принадлежит Аллаху (Богу, Господу). [Плохие или оскорбительные слова других не должны представлять для верующего большого значения; пусть не страдает от этого его честь, достоинство. Можно подать на оскорбившего в суд, ответить ему, деликатно осадить, но марать себя словесной бранью и отягощать душу переживаниями не стоит. Все величие принадлежит Богу, а земные частички этого величия предоставляемы верующим, потому они, реализуя их, должны уметь быть душой и сознанием выше и мудрее первых впечатлений, эмоций, реакций или развернувшихся неожиданно против них обстоятельств.]

Он [Творец и Создатель] все слышит и обо всем знает [рано или поздно Он все расставит по своим местам].

10:66

Прислушайтесь! Аллаху (Богу, Господу) принадлежат все, кто на небесах [в галактических пространствах] и на земле. [Кстати] язычники [и все те, кто обожествил что-то земное или небесное помимо Бога] не следуют за тем, что они приравнивают к Нему. Они следуют только своим предположениям (домыслам, мнениям). [Обожествление земного или небесного – их фантазии, реализация больше бессмысленных и кратковременных желаний; в этом отсутствует какая-либо прочная основа.] Они лишь гадают (предполагают; лгут) [увязывая, ассоциируя с Богом то, что с Ним никак не связано].

10:67

Он [Господь миров] сотворил ночь ради того, чтобы вы приобретали спокойствие (успокоение) в ней, а день – как то, что помогает вам видеть. Во всем этом огромное количество знамений для тех, кто умеет слушать (слышать).

10:68

Они [некоторые из людей] сказали: «У Бога есть сын!» Он [Господь миров, Творец] выше этого и абсолютно ни в чем, ни в ком не нуждается! [Это люди постоянно имеют потребности, в том числе и в помощи, поддержке детей на старости лет, но человеческая немощность никак не сопоставима с Господом миров, Который самодостаточен во всем и вся.]

Ему принадлежит все, что на небесах [все галактики и их содержимое], и все, что на земле [без каких-либо исключений]. У вас [как у людей, так и у джиннов] таких властных возможностей просто нет!185 Вы наговариваете на Бога то, о чем не знаете?! [И зря, ведь ответите за все сказанное и серьезно пострадаете от этого в вечности.]

10:69

Скажи: «Поистине, те, кто лживо клевещет на Аллаха (Бога, Господа), не будут иметь успех (не преуспеют, не добьются цели) [к тому же рано или поздно им придется отвечать за это по всей строгости]».

10:70

Что-то они возымеют (приобретут, соберут, накопят) [и будут пользоваться, наслаждаться этим] в мирской обители [их жизнь будет проистекать вроде как ровно, благополучно и по нарастающей, то есть по обычным и общим для всех законам и земным закономерностям], а вот после [смерти] вернутся они [как и все] к Господу и вкусят суровое наказание за все то безбожие, что вытворяли [на земле].

10:71

Расскажи им [Мухаммад] про Нуха (Ноя). Обратился он (Ной) к своему народу: «Если мое присутствие стало для вас уже невыносимым (тягостным), а мои наставления (напоминания) о знамениях Господа раздражают вас, тогда я полагаюсь на Него [и готов ко всему, к любому повороту событий] – примите окончательное решение вместе со своими божествами, объявите мне о ваших намерениях (снимите неясность, неопределенность) и поступайте со мною как пожелаете [не жалея, не скорбя о том, что произойдет] и не ждите (не откладывайте события на потом; не заставляйте меня ждать).

10:72

Если отвернетесь [от назиданий и наставлений, что были сказаны мною], то [помните], что все это было сделано безвозмездно (я не просил у вас вознаграждения) [и ничего мне от вас не нужно]. Аллах (Бог, Господь) воздаст мне [за многовековые (!) усилия186 и страдания, причем вне зависимости от того, уверуете вы или нет]. Мне велено быть одним из мусульман [то есть покорных Божьему Слову, преклоняющихся лишь и только пред Господом миров]».

170Или: «[При таком неблаговидном и неблагодарном подходе максимум, чего вы сможете достичь – это] земной достаток!»
171Все упомянутое дается не каждому, но доступно всякому, кто усерден, целеустремлен, дисциплинирован и несгибаем, уверен в победе.
172«…Еще в 1915 году был описан научный эксперимент американского врача МакДугалла, попытавшегося определить массу «того неизвестного, что называется душой». Цель опыта состояла в том, чтобы «поймать» колебание массы человека в «мгновение, когда жизнь его оставляет». Измерения МакДугалла показали, что «душа весит пять с половиной золотников», то есть 22,4 г. Однако современные исследователи, воспользовавшись более точными измерительными приборами, получили иные цифры. Так, доктор естественных наук Эугенюс Кугис из Института полупроводников Академии наук Литвы установил, что в момент смерти человек теряет от 3 до 7 г, что, по мнению исследователя, и является весом души…» См.: Люльчак Е. Где живет душа // РБК, 24 марта 2008 г. № 51 (367). С. 14.
173Века и тысячелетия подтверждают: Священные Писания как были авторитетны, так таковыми и остаются. Отличие Корана же в этой череде – сохранность текста оригинала в первозданном виде.
174Глухота, о которой говорится в аяте, образна, но очевидна.
175Ощутить – воспринять органами чувств; почувствовать; воспринять сознанием, понять.
176«Разве не могли они попутешествовать [изучить историю прошлых веков и тысячелетий, а затем посетить сохранившиеся ее памятники, столицы государств и цивилизаций, когда-то процветавших и сокрушавших любого врага], имея при этом разумеющие сердца и слышащие уши?! Не глаза слепнут у людей, а сердца, которые в груди [они не внимают урокам прошлого в настоящем, не пытаются их понять. Вся их жизнь – это бег из ниоткуда в никуда по узкой тропинке стереотипов и личных интерпретаций, субъективных умозаключений]» (Св. Коран, 22:46).
177Слепота, о которой говорится, не физическая. Люди слепы душевно.
178«Аллах (Бог, Господь) не сделал для вас затруднений (стесненности, не создал критического положения) в религии» (см. Св. Коран, 22:78). Пророк Мухаммад наставлял: «Облегчайте и не усложняйте; давайте радостную весть (успокойте, утешьте; смягчите) и не вызывайте отвращения». Хадис от Анаса; св. х. Ахмада, аль-Бухари, Муслима и ан-Насаи. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 1930, хадис № 6125; ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 721, хадис № 8–(1734); ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 590, хадис № 10010, «сахих». Об этом говорится также во многих других аятах и достоверных хадисах.
179Св. х. ас-Суюты. См., например: Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 8. С. 587; аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 8. С. 226.
180Не стоит представлять себе Хранимую Скрижаль как огромный доисторический манускрипт. Там, во вневременных пространствах, иные законы, иные материи. И если для людей XXI века раскрылись заложенные Богом в природе вещей возможности хранить огромное количество информации на маленьких чипах, то для Господа миров хранение всей истории планеты в форме, не занимающей пространства, не составляет ни малейшего труда. Но это не «предопределение», это – изначальная осведомленность Творца о Своих творениях, ведь Он и Его знание не ограничены ни местом, ни временем.
181Хадис от ‘Умара ибн Хаттаба; св. х. Абу Дауда и др. См., например: Абу Дауд С. Сунан аби дауд [Свод хадисов Абу Дауда]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 392, хадис № 3527, «сахих»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 3. С. 437; аль-Кари ‘А. Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1992. Т. 8. С. 3138, хадис № 5012; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 6. С. 227.
182См.: ан-Насаи А. Сунан аль-кубра [Большой свод хадисов]. В 10 т. Бейрут: Рисаля, 1999. Т. 10. С. 124, хадис № 11171; ат-Табарани С. Аль-му‘джам аль-кябир. В 25 т. Каир: Ибн Таймия, 1994. Т. 12. С. 13, хадис № 12325; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 6. С. 227.
183Чванство – тщеславная гордость, важничанье; кичливость, спесь.
184Хадис от Абу Зарра; св. х. Ахмада, Муслима, Ибн Маджа и аль-Багави. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 1059, хадис № 166–(2642); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т., 1987. Т. 8. С. 428, хадис № 166–(2642); аль-Мунзири З. Мухтасар сахих муслим. С. 154, хадис № 500; аль-Амир ‘Аляуд-дин аль-Фариси. Аль-ихсан фи такриб сахих ибн хаббан. Т. 13. С. 82, хадис № 5768, «сахих».
185Эту часть аята можно перевести и так: «У вас нет никаких веских доказательств на этот счет (разговоры о том, что у Бога есть сын – лишь ваши необоснованные домыслы и не более того)!»
186Призыв Ноя к вере в Единого и Единственного Создателя, с одной стороны, и отрицание людьми истинности его Божественной миссии, с другой, – это противостояние продолжалось на протяжении девятисот пятидесяти лет.