Loe raamatut: «Алиса в Часландии»

Font:

Повесть-сказка

Глава временная,

которая всё же проливает свет на вечное

Почему временная? Да просто это вовсе не глава, а необходимая отсрочка от основного текста, чтобы объяснить, откуда он взялся. Кто из вас не читал знаменитые чудесные и развесёлые сказки английского писателя, математика, философа XIX века Льюиса Кэррола «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье»! А кто действительно не читал – завидую и поздравляю: вам ещё предстоит первое путешествие в удивительный, единственный в своём роде и неповторимый мир фантастических сновидений семилетней девочки, направляемых рукой доброго волшебника Чарльза Лютвиджа Доджсона, который вошёл в историю мировой литературы (а значит, в вечность) под сказочным именем, которое я назвал в начале.

Так вот. Когда я впервые прочитал «Алису», меня взяла досада. И это всё?! Но ведь история явно не досказана… Так не хотелось расставаться с простодушной, впечатлительной и смотрящей на мир широко открытыми глазами героиней! Перечитывая прославленные сказки в зрелом возрасте, всё больше приходил к убеждению, что про неё была трилогия, а не два произведения. «Приключения Алисы под землёй», написанные до «Страны Чудес» и «Алиса для детей», вышедшая значительно позже, не в счёт. Потому что это предварительные наброски в первом случае и упрощённый пересказ основных двух приключений во втором. И не просто так автор в стихотворении, заключающем «Зазеркалье», обмолвился:

А память – она не рассталась с летом.

Но нет, я найду Алису! А где?

Сказка не может кончаться на этом.

Где было искать третью «Алису»? Ну, конечно же, она нашлась сама.

А дело было так. Я разместил в своём интернет-журнале (блоге) ностальгическое эссе «Мы так любили «Битлз»! Эта музыкальная группа шестидесятых годов прошлого века, как и «Алиса», стала визитной карточкой Великобритании. И тоже теперь достояние вечности. Среди многочисленных откликов на публикацию был и комментарий на английском языке некоего Джека Коллингвуда. Он благодарил за память о его выдающихся соотечественниках. Так завязалась наша переписка. Со временем выяснилось, что мой новый друг – потомок первого биографа Льюиса Кэррола, его племянника. Сам Доджсон так и не женился, и детей у него не было. Однажды я решился и высказал свои соображения насчёт предполагаемой трилогии о необыкновенных приключениях во снах маленькой девочки. Оказалось, что и у мистера Коллингвуда были сомнения, что на Зазеркалье всё заканчивается.

Однажды я задремал за компьютером, и мне приснилась хитро улыбающаяся светловолосая девочка. Она выглядывала из окошка настенных часов-ходиков вместо кукушки. Да вдруг задорно прокричала: «It’s time to get up!». И правда, пора вставать, подумал я ещё во сне. А открыв глаза и подняв со стола голову, увидел новое сообщение на экране. Джек радостно извещал меня, что откопал в Британской библиотеке неизвестную рукопись своего далёкого предка, повествующую об ещё одном путешествии девочки, которой «уже целых семь с половиной лет». Эта новость была столь же невероятна, как и рассказы Алисы о том, что она видела в кроличьей норе и за зеркалом. Однако я попросил друга по переписке выслать найденный текст на мою электронную почту. Что он и сделал в тот же день.

Моего английского хватило на то, чтобы понять: это на самом деле новое путешествие Алисы по своему сну. С помощью компьютера сделал подстрочный перевод. И ахнул! Вот оно – завершение трилогии Льюиса Кэррола! Не отрываясь от клавиатуры, переделал подстрочник таким образом, чтобы любому читающему по-русски было всё понятно. Что ж, всему своё время. Настал час и третьей сказки об «отчаянно любопытной и жизнерадостной», как характеризовал свою литературную дочь писатель, чудеснице.

Глава первая

Час пробил

– Ты мне уже задавала этот вопрос, – с глубоким вздохом сказала Лорина. – Я говорила не раз: «Настоящая Соня – ты!». И кроличье подземелье, и Зазеркальный Дом приснились тебе, а не Дине или её котятам.

Тут я должен, наконец, сообщить вам, что старшую сестру Алисы зовут Лорина, которая воображает себя повидавшей жизнь и взрослой. Ну, не знаю, вам судить, взрослая она или нет. Лорина на «целых» три года старше своей семилетней сестры.

– Никакая я не соня!– обиделась было Алиса.

Но тут же подумала, что, наверное, невежливо так разговаривать со старшей сестрой, а потому добавила извиняющимся тоном:

– Просто ни Черныш, ни Снежок, ни Дина не признаются, что тоже были в моём дивном сне. Вот я и гадала, кому же всё это приснилось.

– Ну и хватит на этом, – примирительно произнесла Лорина. – Ты лучше посмотри на часы.

И обе повернули головы в сторону того самого маленького уголка у камина, который не отражался в надкаминном зеркале, даже если залезть в кресло. Там мерно тикали настенные часы-ходики, которые, собственно, и усыпили Алису в тот раз, когда она отправлялась в Зазеркалье.

Ей тотчас вспомнился забавный стишок, рассказанный однажды в школе на перемене смешливым мальчиком Томом из её класса:

Всю жизнь причитал один усач:

«Когда же поправлюсь, скажите мне, врач?!

Мои усы

Превратились в часы,

И тикают громко, хоть плачь!»

– Время делать уроки, – уточнила старшая сестра.

Алиса, конечно, уже понимала по часам, но понарошку (а вы помните, что она любит это словечко) сказала:

– Ещё целых полчаса. Я успею расчесать котят и Дину, а то они все такие растрёпанные, как Белая Королева.

– Нет, час пробил! – строго возразила Лорина. – Быстренько за уроки! Ты же знаешь: время – деньги.

Сестра ушла в свою комнату. Алиса же не сводила глаз с часов. «И где это в них спрятаны деньги?» – недоумевала она. – «Сейчас проверим…».

Подошла на цыпочках к ходикам. Высоко, не достать. А ведь папа открывал стеклянную дверцу, чтобы завести их специальным ключом. Но Алиса ни разу не видела, как отец клал туда деньги. Почему же все приговаривают: время – деньги? Понятно, с кресла, даже если его сдвинуть под самые часы, до ходиков не дотянуться. Но можно попробовать взобраться на тумбочку, что стоит у камина. Не так-то просто передвинуть её, тяжеленную, в угол, где висели часы. Однако вы знаете, что речь идёт о девочке, упорно добивающейся поставленной цели. Правда, и на тумбочке её пришлось тянуться на цыпочках к прозрачной дверце, за которой жил циферблат с вращающимися усами-стрелками. Не сразу получилось открыть. Приходилось то и дело соскакивать с тумбочки, чтобы, теряя равновесие, не упасть. И даже присаживаться на диван передохнуть.

Немало ушло времени, но в конце концов стеклянная дверца подалась, и…

Глава вторая

Верхом на стрелке

Цифры 2 и 10 приоткрылись как веки, блеснули отсветом пламени камина чёрные круглые глаза, и Циферблат недовольно гаркнул:

– Чего надо?!

Алиса опешила, но не удивилась, ведь она за два своих предыдущих путешествия немало говорила с неодушевлёнными в обычной жизни предметами.

– Не кажется ли вам, уважаемый Циферблат, что я ещё не заслужила грубости с вашей стороны? – ответила как можно вежливей она.

– А вот теперь заслужила, – проворчал уже почти дружелюбно Циферблат. – Отвечать вопросом на вопрос – это невоспитанность.

– Простите, пожалуйста, – решила на всякий случай извиниться Алиса, – не у вас ли тут хранятся деньги, про которые все говорят?

– Ты что, умеешь только вопросы задавать? – почти весело произнёс Циферблат. – Час от часу не легче… Деньги, какие деньги?

– Но ведь время – деньги?

– Да. Вот ты его у меня и отнимаешь. А ведь я занят важнейшей работой: слежу за временем.

– А что, оно может убежать? – озадачилась девочка.

– О, дитя моё! Не то слово – утечь.

– Так оно жидкое?! – поразилась Алиса.

– Какая непонятливая девочка! – недовольно топорща стрелки-усы, воскликнул Циферблат. – Всё! Некогда мне тут с тобой болтать. У тебя, наверное, ещё миллион вопросов. Можешь задавать их часовым.

Мы-то с вами знаем и пословицы, и поговорки, и устойчивые выражения. Алиса их тоже знает, но далеко не все. Поэтому порой и воспринимает буквально, что мы должны в ней простить.

– И где эти часовые? – всё-таки задала Циферблату ещё один вопрос семилетка.

Тут же отворились цифры 3 и 9. Усевшись на эти окошки и свесив ноги в хромовых сапогах, часовые в красных мундирах и высоких мохнатых шапках, положив ружья на колени, отрапортовали:

– Рядовые Его Величества императора Часландии, а также Вселенной Бесконечные Сутки Первого! Стоим на часах.

– И вовсе не стоите, – рассмеялась Алиса, – а сидите. Да ещё ногами болтаете, хотя вы явно не Шалтаи-Болтаи.

– Эх, девочка, – дуэтом вздохнули часовые, – наши цифры открываются так редко… Мы хоть минутку посидим.

– Значит, вы сейчас не при исполнении?

Часовые посмотрели друг на друга, кивнули головами, снова обратили взор на Алису и дружно ответили:

– Получается, ты права, раз мы сейчас не стоим на часах…

– И я могу пройти?

– Как ты себе это представляешь, неразумное дитя? Ты хоть и ребёнок, но гораздо больше нас, отборных солдат.

Честно говоря, Алиса обиделась, что её назвали неразумной, да ещё ребёнком. Но виду не подала. Из вежливости.

– Когда-то я умела уменьшаться и увеличиваться в размерах. Но то было во сне… – разочарованно проговорила девочка.

– Нет ничего проще! – вдруг вмешался в разговор Циферблат, окончательно поменявший гнев на милость. – Достаточно уменьшить или увеличить твоё время.

– Но у меня нет никакого времени! – возразила отчаявшаяся Алиса.

– Каждому отпущено своё время, – поучительным тоном произнёс Циферблат. – Так уж и быть, я тебе помогу, раз ты хочешь увидеть нашу прекрасную страну. Стой прямо и смотри на ось, где закреплены стрелки.

Девочка мгновенно выпрямилась, не забыв заранее сказать Циферблату спасибо. Стрелки часов стремительно завертелись в обратную сторону. И, действительно, по мере того, как они отматывали время, Алиса становилась всё меньше и меньше.

– Пожалуй, этого хватит, – рассудил Циферблат и остановил стрелки-усы.

Теперь Алиса была не больше часовых, предусмотрительно захлопнувших дверцы своих цифр перед началом бешеного вращения стрелок вспять. Солдаты с опаской приоткрыли дверцы, выглянули и, увидев уменьшившуюся девочку, приветливо помахали ей свободной от ружья правой рукой.

– Давай ко мне в Тройку! – пригласил один.

– Нет, лучше ко мне в Девятку! – сказал другой.

И тут Алиса с ужасом осознала, что она и с обычным-то своим ростом едва достала до края стеклянной дверцы ходиков, а теперь…

– Кто из вас самый смелый? – обратился к часовым Циферблат.

– Я! – одновременно крикнули бравые солдаты.

– Не сомневался, – пробурчал Циферблат. – Сейчас длинная минутная стрелка ближе к цифре 3. Как только стрелка приблизится к тебе на достаточное расстояние, хватайся за неё, и когда она опустится на Шестёрку, протяни нашей гостье руку.

Часовой № 3 исполнил всё в точности, оседлав минутную стрелку и держась за неё свободной правой рукой. Из левой, по уставу, он не отпускал ружья. Когда пассажир длинной стрелки поравнялся со стоявшей под Шестёркой Алисой, он взял ружьё за ствол и протянул его прикладом к девочке. Она подняла ручонки, но до ружья, как ни старалась, не могла дотянуться.

– Время уходит. Прыгай! – прокричал наблюдавший за операцией часовой №9.

Девочка подпрыгнула, и ухватилась-таки за свесившийся ремень ружья. Храбрый солдат подтянул Алису вровень с собой и ловко перехватил её подмышку левой руки с ружьём, цепко держась правой за своё необычное транспортное средство. Наконец минутная стрелка подошла к цифре 9. Второй часовой подал сослуживцу свободную руку и втянул обоих путешественников по циферблату в своё окошко, быстро захлопнув Девятку.

Глава третья

Быть начеку

Сначала Алиса ничего не увидела – её ослепило солнечное сияние. Она невольно отвернулась, зажмурив глаза. А когда осторожно приоткрыла их, то увидела улыбающиеся лица часовых.

– Ничего, привыкнешь, – дружелюбно сказал Девятый.

Девочка, щурясь, взглянула на открывшуюся перед ней долину. Она была круглой по всему горизонту, на все 360 градусов. Утопающий в зелени оазис окаймляли изумрудные, синие и оранжевые леса. Разноцветные плодоносящие сады составляли второй, внутренний круг. В центре виднелись коричневые башни и шпили большого города, обнесённого по окружности тёмно-серой каменной крепостной стеной. От неё прямыми голубыми лучами, отстоя друг от друга на одинаковом расстоянии, текли по двенадцати направлениям реки, теряющиеся в садах и лесах. Надо всем этим в белом, без единого облачка, небе низко висело ярко-жёлтое солнце. Оно щедро дарило Часландии свет и тепло.

– Как на ладони! – восхитилась Алиса, оглядывая с высоты железной площадки у окошка с цифрой 9 долину.

– Вот именно! – заметил кто-то снизу.

Маленькая путешественница повернула голову на звук тоненького голоска, и увидела на залитой солнечными лучами поляне в гуще изумрудного леса человечка в чёрной мантии, академической шапочке и в больших круглых очках на носу. Он стоял в середине выложенного можжевеловыми ветками круга.

Tasuta katkend on lõppenud.

€9,58
Vanusepiirang:
6+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
11 märts 2023
Kirjutamise kuupäev:
2023
Objętość:
50 lk 1 illustratsioon
Õiguste omanik:
Автор
Allalaadimise formaat:
Tekst
Keskmine hinnang 4,3, põhineb 302 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 1084 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 5, põhineb 8 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 591 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 399 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 158 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 543 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 8 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul