Гамлет

Tekst
1
Arvustused
Puudub laos
Märgi loetuks
Teatage, kui raamat jõuab müügile
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Гамлет
E-raamat
Lisateave
Audio
Гамлет
Audioraamat
Loeb Александр Aleksbergg Колбек
2,32
Lisateave
Audio
Гамлет
Audioraamat
Loeb Юрий Лазарев
2,52
Lisateave
Гамлет, принц Датский
Tasuta e-raamat
Lisateave
Tekst
Гамлет, принц датский
E-raamat
0,51
Lisateave
Гамлет
E-raamat
Lisateave
Tekst
Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица
E-raamat
4,86
Lisateave
Raamatu kirjeldus

Кто стал бы верить моему перу,

Восславь оно твой образ на века?

Судьба сама венок сплетёт гробу,

И ни к чему ей в этом помогать.

Очей твоих красу я вознеси,

И в круглых цифрах приукрась анфас,

Век будущий сказал бы: «Не свисти,

Сей божий образ не для смертных глаз!»

Как лживый, вырвал бы старья язык

Из ревности тот просвещённый век,

И образ чистый твой поэт-шутник,

Античным метром вытянув, низверг:

Чтоб не краснеть перед любым судом,

Пиши для живости простым стихом.

У. Шекспир – Творцу-поэту

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
18+
Lisatud LitResi:
22 märts 2021
Maht:
90 lk.
ISBN:
978-5-0053-4361-1
Tõlkija:
Последний Менестрель
Copyright:
Издательские решения
Sisukord
Kas raamat rikub seadust?
Raporteeri raamat
Raamat William Shakespeare "Гамлет" — laadige alla epub, mobi, fb2, txt, pdf või lugege veebis. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.
Muud versioonid
Гамлет
Audioraamat
Loeb Юрий Лазарев
2,32
Гамлет
Audioraamat
Loeb Александр Aleksbergg Колбек
от 2,32
Tsitaadid 1

И заповеди эти вбей в свою Башку, и заучи, как «Отче наш»: Словами зря на ветер не  бросайся, Попроще будь, но помни о  себе; Друзей, которые верны, как братья, Держи покрепче хваткой, как клещами; Но заводя приятелей по новой, Им до мозолей рук не три. И  драк Чураясь, страхом бей своих врагов.

+2tatta05

Отзывы 1

Сначала популярные
Татьяна Мешкова

Даже бессмертного Шекспира можно испортить плохим переводом. Сама книга, безусловно, на 5, но перевод не больше 3. Странно читать фразы «так мы спалимся» в классическом произведении.

Последний Менестрель

Татьяна Мешкова, в этом переводе нет "так мы спалимся" - это откуда-то из другого перевода. В "классических" переводах Гамлета я и не такие перлы встречал, не говоря уже о прочих "достоинствах".

Оставьте отзыв