Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир

Tekst
2
Arvustused
Puudub laos
Märgi loetuks
Teatage, kui raamat jõuab müügile
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Raamatu kirjeldus

В этой книге показано, какими удивительными и замысловатыми путями перевод преобразует мир. Профессиональные переводчики Натали Келли и Йост Цетше рассказывают о том, как перевод влияет на все – от священных книг до стихов, мирных договоров и предупреждений об ураганах, – и позволяют любителям языков и фанатам поп-культуры увидеть изнутри, как перевод помогает распространению культуры и развитию мировой экономики, как предотвращает войны и останавливает эпидемии, какую роль он играет в компаниях Google и Facebook, в НАСА, ООН, на Олимпийских играх и во многом другом.

«Написав эту книгу, Натали Келли и Йост Цетше выполнили очень важную миссию. Они не только живо и захватывающе рассказали, что такое перевод, но и превратили его из труднопостигаемой абстракции в понятную и увлекательную вещь. Авторы повествуют, в лучшем смысле этого слова, иллюстрируя общие понятия занимательными историями и наглядно демонстрируя, как перевод входит в нашу повседневную жизнь. И эти истории, взятые из их собственного профессионального опыта или почерпнутые в ходе колоссального количества встреч и интервью, разрушают некоторые связанные с переводом мифы и знакомят с реальными проблемами, с которыми сталкиваются переводчики». (Дэвид Кристал)


В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
16+
Lisatud LitResi:
29 jaanuar 2021
Tõlke kuupäev:
2020
Kirjutamiskuupäev:
2012
Maht:
290 lk. 60 illustratsiooni
ISBN:
978-5-389-19278-2
Tõlkija:
Наталья Шахова
Copyright:
Азбука-Аттикус
Sisukord
Kas raamat rikub seadust?
Raporteeri raamat
Raamat Натали Келли "Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир" — laadige alla epub, mobi, fb2, txt, pdf või lugege veebis. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.
Tsitaadid 1

С тех пор в переводческих кругах intoxicado иногда называют «словом ценой в 71 миллион долларов».

0User19566-11

Отзывы 2

Сначала популярные
Марина

От книги ожидала большего – историй, которые с интересом буду пересказывать другим или факты, которые пригодятся в изучении иностранных языков. Ксожалению, все изложенное – просто компиляция давно известных исторических фактов или дипломатических анекдотов.

lenskaya

Прочитала с удовольствием, но очень удивилась тому, что книга о переводе так небрежно переведена. Много фраз, звучащих по-русски коряво, даже опечатки встречаются.

Оставьте отзыв