Основной контент книги Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
Tekst PDF

Maht 303 leheküljed

2020 aasta

12+

Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии

€5,81

Raamatust

В книге «Двуязыкая муза» анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальянский языки. Исследуя автопереводы Иосифа Бродского, Владимира Набокова, Марины Цветаевой, Василия Кандинского, Елизаветы Кульман, Андрея Грицмана и Кати Капович, Адриан Ваннер рассматривает функционирование вербального творчества на разных языках, проблему перевода и причуды двуязычной идентичности. Ваннер утверждает, что кажущаяся маргинальность автоперевода проистекает из романтического отношения к родному языку и оригинальному тексту. Беспрецедентное рассеяние русскоговорящих по трем континентам привело к появлению нового поколения русских, которые представляют собой более восприимчивую среду для многоязычного творчества.

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Raamat Адриана Ваннера «Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии» — laadi alla pdf formaadis või loe veebis. Jäta kommentaare ja arvustusi, hääleta lemmikute poolt.
Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
09 august 2023
Tõlkimise kuupäev:
2023
Kirjutamise kuupäev:
2020
Objętość:
303 lk
ISBN:
978-5-907532-46-5
Üldsuurus:
1.5 МБ
Lehekülgede koguarv:
303
Allalaadimise formaat:
Tekst PDF
Keskmine hinnang 5, põhineb 5 hinnangul
Tekst PDF
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 5 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 3,8, põhineb 16 hinnangul