Тематический словарь по русскому языку. Издание для иностранных студентов

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Тематический словарь по русскому языку. Издание для иностранных студентов
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

© Андрей Кузнецов, 2019

ISBN 978-5-4496-5560-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

В данном издании собраны лексические минимумы необходимых слов и выражений для повседневного, бытового и научного общения на русском языке и поддержания беседы с его носителями. Данная работа сформирована на основе анализа современных учебников по РКИ для бакалавриата и магистратуры современных российских вузов. Актуальность данного методического пособия заключается в том, что сейчас очень трудно найти систематизированную лексику по разным темам с легкодоступным материалом.

В условиях глобализации и информатизации современного мира актуальность создания тематического словаря по русскому языку как иностранному для преподавателей РКИ и иностранных студентов российских вузов повышается в разы. Современный преподаватель уже не может представить свою подготовку к занятиям без использования интернета и, в частности, социальных сетей. Интернет и социальные сети являются огромным источником информации, в которых очень легко заблудится. В нем можно найти: онлайн-курсы (в том числе Skype-школы по обучению РКИ и иностранным языкам), словари, топики на иностранных языках, очень редко топики и глоссарии по РКИ и много другой перегруженной информации с которой преподаватели будут работать часами в поисках нужных лексических единиц.

Обратимся к официально принятым стандартам и лексическим минимумам по РКИ, которые соответствуют разным уровням владения русским языком.

В данных минимумах основным критерием систематизации лексики является алфавитный порядок представления лексики. Также в этих глоссариях представлен перевод лексических единиц на английский, немецкий, китайский и французский языки. В ходе рассмотрения этих материалов был выявлен ряд недостатков (отсутствие определений лексем и примеров их употребления в реальной жизни и. т. п.), что обусловило актуальность создания тематического словаря по РКИ.

В основу нашего тематического словаря мы заложили лексические единицы, отобранные в ходе разработки планов уроков по РКИ в рамках авторского диссертационного исследования «Кросс-платформенная модель обучения РКИ для организации самостоятельной работы обучающихся» на базе проекта Langteach-online, а также лексика учебных пособий из рабочих программ по русскому как иностранному ряда высших учебных заведений (МГУ, РУДН, ГИРЯП и др.).

Систематизация лексики проводится по ряду критериев: тематическая отнесенность, алфавитный порядок и частотность употребления в речи русского человека.

К каждому слову планируется добавления двух-трех примеров употребления в контексте.

На базе печатного издания словаря, который планируется к изданию в июне 2019 года, будет создано интерактивное приложение под Android и IOS по типу Oxford Dictionaries.

Тематический словарь

Моя семья -моя крепость. Лексика по теме «Семья»


Бабушка (мн. ч. бабушки) – мать отца или матери, жена дедушки.

Примеры:

1. Бабушка дала конфету внуку.

2. Я подошел к бабушке.

Брат (мн. ч. братья) – мужчина, каждый из сыновей в отношении к другим детям от тех же родителей.

Примеры:

1. Брату нужна помощь.

2. Относится как брат к брату.

Внук (мн. ч. внуки) – мальчик/мужчина по отношению к дедушке и бабушке, сын сына или дочери, сын племянника или племянницы.

Примеры:

1. Внук крепко обнял бабушку.

2. Бабушка любит внука.

Дедушка (мн. ч. дедушки) – отец одного из родителей и муж бабушки.

Примеры:

1. Внук пришёл в гости к дедушке.

2. Дедушка спал у камина

Дочь (мн. ч. дочери) – девочка/женщина по отношению к своим родителям.

Примеры:

1. Дочь стала лучше готовить домашние задания.

2. Мама обратилась к дочери.

Жена (мн. ч. жёны) – женщина по отношению к мужчине, состоящему с ней в браке.

Примеры:

1. Моя жена очень любит читать книги.

2. Алексей спросил у жены.

Жених (мн. ч. женихи) – мужчина, намеревающийся жениться, по отношению к своей будущей жене (невесте).

Примеры:

1. Жених и невеста долго общались с гостями.

2. Девочки долго выбирают себе женихов.

Зять (мн. ч. зятья) – муж дочери, сестры по отношению к ее родителям.

Примеры:

1. Зять улыбался отцу жены.

2. Он купил зятю машину.

Мать (мама) (мн. ч. матери) – женщина-родитель по отношению к своему ребёнку.

Примеры:

1. Мама улыбалась сыну.

2. Сын обратился к матери.

Муж (мн. ч. мужья) – мужчина по отношению к женщине, состоящей с ним в браке.

Примеры:

1. Муж купил в магазине цветы для жены.

2. Жена погладила рубашку для мужа.

Невеста (мн. ч. невесты) – женщина, намеревающаяся выйти замуж, по отношению к своему будущему мужу (жениху).

Примеры:

1. Невеста долго выбирала свадебное платье.

2. Мама поправила фату невесте.

Невестка (мн. ч. невестки) – жена брата (сына) по отношению к его родителям.

Примеры:

1. Невестка подошла к моей маме.

Отец (папа) (мн. ч. отцы) – разговорное обращение к родителю мужского пола в русском языке (отец).

Примеры:

1. Отец помогал сыну с домашним заданием.

2. Отцу понравился подарок сына.

Отчим (мн. ч. отчимы) – мужчина в семье, муж своей супруги в отношении к её детям, оставшимся от предшествующего брака.

Примеры:

1. Отчим воспитывал сына.

Падчерица (мн. ч. падчерицы) – неродная дочь для одного из супругов, родившийся от предшествующего брака второго супруга.

Примеры:

1. Падчерица стала помогать мачехе.

2. Я люблю свою падчерицу.

Пасынок (мн. ч. пасынки) – неродной сын для одного из супругов, родившийся от предшествующего брака второго супруга.

Примеры:

1. Пасынок был удивлен моим поступком.

2. Я обнял пасынка.

Племянник (мн. ч. племянники) – сын сестры или брата – родных, двоюродных или троюродных, иначе внучатых.

Примеры:

1. Племянник купил машину.

2. Мы купили подарок племяннику на день рождения.

Сестра (мн. ч. сестры) – девочка/женщина по отношению к другому ребёнку (детям) своих родителей.

Примеры:

1. Сестра подарила брату книгу.

2. Брат попросил сестру помочь с уборкой.

Сын (мн. ч. сыновья) – мужское потомство; мальчик, человек или животное мужского пола в отношении родителей.

Примеры:

1. Сын был очень доволен подарком.

2. Отец подарил сыну рюкзак.

Тесть – отец жены по отношению к её мужу.

Примеры:

1. Зять любит взять, а тесть любит честь, почет.

Теща – мать жены по отношению к её мужу.

Приветствие (типы приветствий)

Доброе утро – Обычно так обращаются к незнакомому человеку; Обычно до 12 часов дня.

Примеры:

1. «С добрым утром, Анна Васильевна!

2. Я пожелал маме доброго утра.

Добрый вечер – Обычно так обращаются к незнакомому человеку; Обычно с 17 часов вечера до 11 часов вечера; 3. К людям на официальных мероприятиях.

Примеры:

1. «Добрый вечер, дорогие телезрители!» – произнес диктор.

2. Добрый вечер. Идем чай пить.

Добрый день – Обычно так обращаются к незнакомому человеку; Обычно с 12 часов дня до 17 часов вечера; К людям на официальных мероприятиях.

Примеры:

1. «Это администратор? Добрый день. Говорит старший инспектор».

2. «Добрый день», – приветствовали мы друг друга.

Здравствуйте – Обычно так обращаются к незнакомому человеку; К человеку, с которым у вас большая разница в возрасте; К людям на официальных мероприятиях.

Примеры:

1. Вот и здравствуйте: что получилось-то?

2. Здравствуйте, не могли бы Вы позвать к телефону Светлану.

Привет – приветствие в дружеской атмосфере без привязки ко времени.

Противоборство глобалистов и антиглобалистов. Лексика по теме «Антиглобализм»


Альтернатива/Альтернативный вариант (мн. ч. альтернативы– необходимость выбора одной из двух или более исключающих друг друга возможностей, а также каждая из этих возможностей.

 

Примеры:

1. Перед ним стояла альтернатива: ехать в провинцию или оставить службу.

2. Этому решению нет альтернативы.

Антиглобализм  общественное и политическое движение, направленное против определённых аспектов процесса глобализации в её современной форме, в частности против доминирования глобальных транснациональных корпораций и торгово-правительственных организаций, таких как Всемирная торговая организация (ВТО).

Примеры:

1. Протест антиглобалистов в Эдинбурге состоялся перед саммитом Большой восьмёрки.

Атмосфера/обстановка – положение, обстоятельства, условия существования кого-чего-нибудь Международная обстановка

Примеры:

1. Формирование химического состава атмосферы началось около четырех миллиардов лет назад.

2. Изначально атмосфера состояла лишь из легких газов – гелия и водорода.

Большая восьмерка – международный клуб, объединяющий Великобританию, Германию, Италию, Канаду, Россию, США, Францию и Японию. Так же называют и неофициальный форум лидеров этих стран (с участием Европейской комиссии), в рамках которого осуществляется согласование подходов к актуальным международным проблемам.

Примеры:

1. Протест антиглобалистов в Эдинбурге состоялся перед саммитом Большой восьмёрки.

Бюджет – кошелёк, сумка, кожаный мешок, мешок с деньгами) – схема доходов и расходов определённого объекта (семьи, бизнеса, организации, государства и т. д.), устанавливаемая на определённый период времени, обычно на один год.

Примеры:

1. Бюджет представляет собой финансовый план, при помощи которого можно прогнозировать будущие поступления и затраты.

2. Бюджет государства – это федеральный бюджет плюс бюджеты 89 субъектов Федерации.

Всемирная Торговая Организация (ВТО) – международная организация, созданная 1 января 1995 года с целью либерализации международной торговли и регулирования торгово-политических отношений государств-членов.

Примеры:

1. ВТО имеет юридический статус специализированного учреждения системы ООН.

Выгодный — приносящий прибыль, доход.

Примеры:

1. Компания предложила выгодный тариф.

2. Компании подписали контракт на выгодных условиях.

Вызов (мн. ч. вызовы– требование, приглашение (обычно письменное) прибыть, приехать куда-либо.

Примеры:

1. Он принял вызов.

2. Судьба ставит перед нами новые вызовы.

Глобализация – процесс всемирной экономической, политической, культурной и религиозной интеграции и унификации.

Примеры:

1. Глобализация очень быстро меняет мир.

2. Антиглобалисты противостоят глобализации.

Демократия – политический режим, в основе которого лежит метод коллективного принятия решений с равным воздействием участников на исход процесса или на его существенные стадии.

Примеры:

1. При непосредственной демократии основные решения принимаются самими избирателями.

Диалог (мн. ч. диалоги) – разговор между двумя лицами или двумя группами лиц. б) Обмен репликами между персонажами литературного произведения как основной способ изображения характеров и развития действия в драме и один из способов в прозе.

Примеры:

1. Проблема должна быть решена путем диалога.

Документ (мн. ч. документы– материальный объект, содержащий информацию в зафиксированном виде и специально предназначенный для её передачи во времени и пространстве.

Примеры:

1. Документы содержат информацию, являющуюся ценным ресурсом и важным элементом деловой деятельности.

Имидж/Образ (мн. ч. образы– совокупность представлений, сложившихся в общественном мнении о том, как должен вести себя человек в соответствии со своим статусом, как должны соотноситься между собой права и обязанности в данном статусе.

Примеры:

1. Имидж стал пониматься как важнейшая категория в общественно-политических науках и в психологии.

2. Принять чей-л. образ.

Интеграция/Объединение (мн. ч. Объединения) – процесс объединения частей в целое. В зависимости от контекста может подразумеваться и какое-либо объединение.

Примеры:

1. Гражданам СССР обеспечивается право объединения в общественные организации

2. Можно предположить, что для создания общественного объединения необходимо сформировать все его руководящие органы.

Коммерциализация – деятельность лица или организации, предприятия, направленная на извлечение прибыли всеми способами.

Примеры:

1. Коммерциализация кредитных учреждений, влечет за собой введение грабительских процентных ставок.

Конструктивный – такой, который можно положить в основу чего-нибудь, плодотворный.

Примеры:

1. Кроме того, его ширина может зависеть от общего конструктивного решения дома.

2. Такие отношения менее зависимы от эмоционального фона, партнёры в них больше открыты для диалога и конструктивных действий.

Корпорация (мн. ч. корпорации– несколько фирм (юридические лица), работающих на один результат.

Примеры:

1. Они и в американских корпорациях могут быть столь же ошибочными, как и в советском министерстве.

2. Эмоциональной нервной атаке главы корпорации молодой специалист противопоставил неоспоримые доводы и контраргументы.

Легитимный/законный – признаваемый законом.

Примеры:

1. Там, хотя бы в принципе, существовало какое-то правительство, имелся легитимный президент.

2. Помимо прямых нападений на торговцев, феодалы вымогали деньги и товары на вполне законных основаниях, например, устанавливая различные поборы.

Лидер (мн. ч. лидеры– ведущий, первый, идущий впереди) – лицо в какой-либо группе, пользующееся большим, признанным авторитетом, обладающее влиянием, которое проявляется как управляющие действия.

Примеры:

1. Положение его как лидера партии и страны было достаточно прочным.

2. В каждой группе определяли лидера.

Международный валютный фонд (МВФ) – межправительственная валютно-кредитная организация по содействию международному валютному сотрудничеству на основе консультаций его членов и представления им кредитов.

Насилие – преднамеренное применение физической силы или власти, действительное или в виде угрозы, направленное против себя, против иного лица, группы лиц или общины.

Примеры:

1. Война – это акт насилия, чтобы заставить противника подчиниться нашей воле».

Североатлантический Альянс (НАТО) – военно-политический блок, объединяющий большинство стран Европы, США и Канаду.

Оппозиционная партия (мн. ч. оппозиционные партии– партия или группа, выступающая против господствующей партии или мнения, поддерживаемого большинством.

Примеры:

1. Кроме того, деятельность оппозиционных партий ещё не была окончательно ликвидирована.

2. Народная позиция выразилась в лозунге, сформулированном в то время оппозиционными партиями, которые называли этот договор «позорным диктатом».

Приоритет (мн. ч. приоритеты– понятие, показывающее важность, первенство.

Примеры:

1. Самое важное – правильно расставить приоритеты.

2. Таким образом, векторные испытания посылаются тому, от кого ждут резкой смены жизненных приоритетов, кто уже вырос из старой одёжки, но не решается их сменить.

Провокация (мн. ч. провокации– действие или ряд действий с целью вызвать ответное действие / бездействие провоцируемого (ых), как правило, с целью искусственного создания таким образом тяжелых обстоятельств или последствий для провоцируемого (ых).

Примеры:

1. Подобные происки против нашей страны потерпели полный провал, хотя провокации против военных кадров частично достигли цели.

2. За его спиной они затеяли откровенную провокацию, которая могла очень плохо кончиться.

Протест (мн. ч. протесты) – категорическое возражение против чего-нибудь, решительное заявление о несогласии с чем-нибудь, о нежелании чего-нибудь.

Примеры:

1. Мощные демонстрации протеста полностью опровергли эти предположения.

2. Поэтому из чувства протеста я тоже закрыла свой рот на замок.

Профсоюз (мн. ч. профсоюзы– добровольное общественное объединение людей, связанных общими интересами по роду их деятельности на производстве, в сфере обслуживания, культуре и т. д.

Примеры:

1. При этом в последнем случае объединяются не первичные объединения, что было бы логично, а в очередной раз члены профсоюза.

2. Была сделана попытка обсудить вопрос о всеобщей стачке с представителями отраслевых профсоюзов.

Публичный – совершающийся, происходящий в присутствии публики, людей; открытый, гласный.

Примеры:

1. Никакой страх перед публичным выступлением на съезде не мог сравниться с тем, что она испытывала сейчас.

2. Владикавказская публичная библиотека распахнула свои двери для читателей.

Развитие – процесс закономерного изменения, перехода из одного состояния в другое, более совершенное, от старого качественного состояния к новому, более высокому, от простого к сложному, от низшего к высшему.

Примеры:

1. Впрочем, назвать подобное развитие событий совершенно невозможным тоже нельзя.

2. Размеры инвестиций являются на макроуровне критерием характера экономического развития.

Сеть (мн. ч. сети– совокупность расположенных где-либо и связанных единой системой учреждений, предприятий и т. п.

Примеры:

1. Есть ряд бизнесов, которым нет смысла идти в социальные сети.

2. Исключение составляют разве что крупные торговые сети.

Социал-демократия – социальная политика и идейно-политическое течение, возникшее в рамках социализма и впоследствии трансформировавшееся на позиции постепенного совершенствования капитализма с целью утверждения социальной справедливости, солидарности и большей свободы.

Примеры:

1. Возьмите германскую социал-демократию, у которой наши «экономисты» хотят перенять только её слабые стороны.

2. Церетели был одним из ярких выразителей демократического крыла российской социал-демократии.

Транснациональная компания (мн. ч. транснациональные компании– компания (корпорация), владеющая производственными подразделениями в нескольких странах.

Примеры:

1. Итальянские коммерческие компании начали приобретать транснациональный характер.

2. Этот «новый транснациональный капиталистический класс» доминирует в процессах глобализации мировых мегаполисов.

Форум/съезд (мн. ч. форумы/съезды) – собрание представителей общественной организации, политической партии либо социальной, профессиональной, национальной и иной группы.

Примеры:

1. Никоим образом статус участника форума не должен механически зависеть от количества его публикаций.

2. У нас не партийный форум и не съезд народных депутатов.

Как мы строим? Лексика по теме «Архитектура»


Апсида (мн. ч. апсиды– архитектурный элемент, который перекрывается полукуполом или полусводом.

Примеры:

1. По обе стороны апсиды построены комнаты, одна из них, видимо, использовалась как часовня.

2. Трон, чем-то похожий на алтарь, стоял в апсиде в конце длинного зала.

Арочная колоннада (мн. ч. арочные колоннады– ряд колон.

Примеры:

1. Когда-то очень-очень давно она была похожа на колоннаду греческого храма.

2. Издали прекрасно видна величественная колоннада купольного барабана, венчающего дворец.

Архитектура – искусство и наука строить, проектировать здания и сооружения.

 

Примеры:

1. Не меньший ущерб памятникам архитектуры и искусства причинило варварство грабителей.

2. Вот оно, административное здание архитектуры сталинского ампира, – главное здание института.

Асимметрия – отсутствие или нарушение симметрии.

Примеры:

1. Но своего рода дополнительным «шармом» в проекте зодчего стало присутствие лёгкой асимметрии в расположении отдельных деталей фасада.

2. Особенно важна точность построения при явной асимметрии фигуры.

Баптистерий – пристройка к церкви или отдельное здание, предназначенное для совершения крещения.

Примеры:

1. В IV веке там начали строить баптистерии – бассейны, в которых крестили христиан!

2. Базилика и баптистерий, хоть и изменились за прошедшие века и внешне и внутренне, но остались стоять на местах.

Барокко – характеристика европейской культуры XVII – XVIII веков, центром которой была Италия.

Примеры:

1. Но это и как раз это и делает её вполне непричастной к эволюции барокко.

2. Центр фасада украшен огромным нарядным окном, но с характерной для петровского барокко мелкой расстекловкой.

Башня (мн. ч. башни) – инженерное сооружение, отличающееся значительным преобладанием высоты над стороной или диаметром основания.

Примеры:

1. На месте возницы сидел унылого вида человек в зелёном, пялился на башни замка и жевал соломинку.

2. Внезапно над одной из её башен появился белый флаг.

Внешняя часть – снаружи.

Примеры:

1. На внешней части подставки какие-то рисунки, орнамент или надписи, но разобрать их при таком тускнеющем освещении невозможно, да и очищен он ещё не до конца.

2. Выйдя из опочивальни, юноша решил вернуться во внешнюю часть дворца и найти тронный зал, который он постоянно видел во сне.

Возводить – строить  конструировать.

Примеры:

1. Полевые укрепления начали возводить только в конце августа.

2. Там же, где их не было, жители поспешно возводили укрепления из обломков общественных зданий.

Выставка (мн. ч. выставки– публичное представление достижений в области экономики, науки, техники, культуры, искусства и других областях общественной жизни.

Примеры:

1. Махачкалинские обувщики выставляют продукцию на международных выставках.

2. Сегодня вечером в моей галерее должна открыться выставка!

Глина – мелкозернистая осадочная горная порода, пылевидная в сухом состоянии, пластичная при увлажнении.

Примеры:

1. Я с трудом притянул одну половину окна, высунулся за второй, как внезапно порядочный величины кусок глины упал на подоконник.

2. В отчёте было указано, что тело находилось под тонким слоем глины на склоне карьера – там, где велись самые активные работы.

Городские окрестности (всегда во мн. ч.) – местность, находящаяся вокруг города.

Примеры:

1. Действие происходит в крупном областном центре и его окрестностях в начале 80-х годов прошлого века.

2. А потом, устав бесконечно мотаться по окрестностям, задумается о собственной тёплой пещере и о семейном уюте.

Городской центр – центральная часть города, в которой сосредоточены основные государственные органы и достопримечательности.

Примеры:

1. Его приговорили к году заключения в городском центре для несовершеннолетних правонарушителей.

2. Оно удалено от городских центров и соответствующих городу благ.

Гравюра на дереве/ксилография (мн. ч. гравюры– вид печатной графики, гравюра на дереве, древнейшая техника гравирования по дереву или оттиск на бумаге, сделанный с такой гравюры.

Примеры:

1. Прямо над диваном висит батальная гравюра в раме из чёрного дерева, намечая ещё один исторический этап.

2. Он стал похож на японского чиновника со средневековой гравюры, принимающего взятку.

Дизайн – деятельность по проектированию эстетических свойств промышленных изделий («художественное конструирование»), а также результат этой деятельности (например, в таких словосочетаниях, как «дизайн автомобиля»).

Примеры:

1. Возможно, не ко времени пришёлся дизайн, а может, виноват был очередной назревающий экономический кризис.

2. Я не фанат всякой зелени, но дизайн данной части двора требовал моего непосредственного участия.

Дымоход (мн. ч. дымоходы– вертикально расположенное трубное устройство для отвода продуктов сгорания в атмосферу.

Примеры:

1. Вверху, на кирпичном уступе дымохода, хранились спички-гребешки в синей бумажной обёртке и коричневая дощечка.

2. До сих пор весь нагар от дров и угля скапливался на стенках дымохода, не давая о себе знать.

Известь – обобщенное название продуктов обжига (и последующей переработки) известняка, мела и других карбонатных пород. Известь используют в строительстве (для приготовления кладочных и штукатурных растворов, силикатных бетонов), сельском хозяйстве (для известкования почв) и т. д.

Примеры:

1. Осенью следует белить известью стволы и скелетные ветви деревьев.

2. При использовании светлых глин, богатых известью, получают даже белый по цвету керамический кирпич.

Интерьер (мн. ч. интерьеры– архитектурно и художественно оформленное внутреннее пространство здания, обеспечивающее человеку эстетическое восприятие и благоприятные условия жизнедеятельности; внутреннее пространство здания или отдельного помещения, архитектурное решение которого определяется его функциональным назначением.

Примеры:

1. Белые стены, чистота и украшения интерьера, сохранённые со времён богатой жизни семейства, наполняли дом уютом и красотой.

2. Очевидно, в доме была проведена значительная реконструкция, ибо интерьер был роскошным.

Композиция (мн. ч. композиции– важнейший организующий компонент художественной формы, придающий произведению единство и цельность, соподчиняющий его элементы друг другу и всему замыслу художника.

Примеры:

1. Его применяют при вышивке и для цветочных композиций.

2. Искусственный водопад придаст общей композиции уникальный шарм

Кузница (мн. ч. кузницы) – мастерская, в которой производится ручная обработка металла, как правило, ковкой.

Примеры:

1. Он встал, помялся немного и ушёл, оглянувшись на низкую дверь кузницы.

2. Приподняв шляпу, он скрылся за углом кузницы. Капитан задумчиво посмотрел вслед.

Купол (мн. ч. купола) — пространственное покрытие зданий и сооружений, по форме близкая к полусфере.

Примеры:

1. Мрак ходил тёмным волнами и накатывался на золотой защитный купол.

2. Бело-голубой храм сверкнул пятью золотыми куполами.

Ландшафтный архитектор (мн. ч. ландшафтные архитекторы– искусство создавать гармоничное сочетание естественного ландшафта с освоенными человеком территориями, населенными пунктами, архитектурными комплексами и сооружениями.

Примеры:

1. При создании парков ландшафтные архитекторы всегда стараются объединять общим художественным замыслом все элементы садовой композиции.

2. На прошлой неделе наряду со многими другими кандидатами я подала заявление на работу в одну большую фирму на должность ландшафтного архитектора.

Мрамор – горная порода, образовавшаяся в результате перекристаллизации и метаморфизма известняков и доломитов. Разнообразен по окраске, нередко с красивым узором, хорошо принимает полировку. Декоративный и поделочный камень.

Примеры:

1. При прадедушке нынешнего короля ров отделали белым мрамором и наполнили ключевой водой.

2. Жёлтый нарядный камень, не похожий на холодный мрамор наших статуй, усиливал радостное впечатление.

Неоготический стиль – наиболее распространённое направление в архитектуре эпохи эклектики, или историзма, возрождавшее формы и (в ряде случаев) конструктивные особенности средневековой готики. Возникло в Англии в 40-е годы XVIII века.

Примеры:

1. Мраморный неоготический фасад церкви выходит на площадь.

Неоренессанс – одна из наиболее распространённых форм архитектурной эклектики XIX века, воспроизводившая архитектурные решения времён возрождения, в особенности итальянского чинквеченто.

Примеры:

1. Это увлечение породило целую череду неостилей – неорококо (или второе рококо), второй ампир, неоренессанс, необарокко, третье рококо, неоклассицизм.

Особенность (мн. ч. особенности– характерное, отличительное свойство кого-чего-нибудь.

Примеры:

1. Внимательно разглядывая каждую букву под цейсовской лупой, он указывал внизу листа характерные особенности шрифта.

2. Выбор способа закаливания зависит от характера заболевания, возраста и индивидуальных особенностей ребёнка.

Особняк (мн. ч. особняки– благоустроенный дом городского типа, предназначенный для одной семьи и для отдельного учреждения.

Примеры:

1. Обед проходил в роскошном двухэтажном особняке, огороженном каменным забором.

2. Автомобиль выехал за город и, через некоторое время, он остановился у входа старинного особняка.

Остроконечный – имеющий заостренный конец, заканчивающийся острием.

Примеры:

1. У этих людей с чёрными курчавыми бородами из-под остроконечных высоких овчинных шапок блестели насторожённые глаза.

2. На крыше находилось несколько остроконечных башенок, каждую венчал флаг.

Печь (мн. ч. печи– сооружение (из камня, кирпича, металла) для отопления помещения, приготовления горячей пищи. Комнатная печь русская печь (большая квадратная кирпичная печь с широким полукруглым жерлом и верхней лежанкой).

Примеры:

1. А люди топят печи, чтобы согреться и приготовить в чугунках еду.

2. Но само помещение было меньше, а всю стену напротив двери занимала огромная печь, облицованная яркими керамическими изразцами.

Подмастерье (мн. ч. подмастерья) – помощник, подручный ремесленника.

Примеры:

1. Но только юный подмастерье лишь о работе своей думал.

2. Когда ученик становится подмастерьем, то он уже должен быть обучен элементам истории преданий.

Прораб (мн. ч. прорабы– должность руководителя среднего звена на стройке.

Примеры:

1. Он работает прорабом на стройке и избегает каких бы то ни было приключений.

2. Бывшие прорабы перестройки разбушевались не на шутку.

Ризница (мн. ч. ризницы– место в алтаре или отдельное помещение при христианском храме для хранения богослужебного облачения священников (прежде всего, риз) и церковной утвари (священных сосудов).

Примеры:

1. Ну, а что при своём появлении кое-что пограбили по церковным ризницам.

2. На другой стороне в ризнице сторож показал нам вышитые картины.

Стрельчатая арка (мн. ч. стрельчатые арки– разновидность архитектурной арки, представляющая собой фигуру из двух полукруглых арок, пересекающихся под некоторым углом.

Примеры:

1. Внутренний дворик – настоящая жемчужина с колоннадами и стрельчатыми арками с обеих сторон.

2. Мощные колонны, увенчанные стрельчатыми арками, огромные окна с цветными стёклами, конические шпили придают готическим храмам лёгкость.

Строительный материал (мн. ч. строительные материалы– материалы для возведения и ремонта зданий и сооружений.

Примеры:

1. Ряд предложенных и разработанных им методов, и условий испытаний строительных материалов вошёл в международную практику!

2. Ею переносятся питательные и строительные материалы, отходы производства и регуляторы внутренней жизнедеятельности.

Тепидарий – тёплая сухая комната в классических римских термах, предназначенная для (предварительного) разогрева тела.

Тротуар (мн. ч. тротуары– пешеходная дорожка из каменных плит, асфальта, досок и т.п., расположенная по обеим сторонам улицы и приподнятая над ее проезжей частью.

Примеры:

1. Дворники за утро сгребли снежную кашу по краям тротуаров, и солнце отыскивало в этих серых горных цепях крошечные алмазы: они сверкали.

2. Я быстренько поставила машину у противоположного тротуара и направилась к месту происшествия.

Фасад (мн. ч. фасады) – наружная сторона здания, сооружения.

Примеры:

1. Оказавшись в полуподвале, окна которого выходили на фасад больницы, мы все замерли на несколько минут, прижавшись к грязным стёклам.

2. По фасадам собора, доходя до середины его высоты, проходил декоративный узор в виде арок, над ними шёл карниз.

Фронтон (мн. ч. фронтоны) – завершение (обычно треугольное) фасада здания, портика, колоннады, ограниченное двумя скатами крыши по бокам и карнизом у основания. Декоративные фронтоны украшают двери и окна зданий.

Примеры:

1. На треугольном фронтоне крыши – слуховое чердачное оконце в виде полумесяца «спинкой» вверх.

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?