Helmut Lauschke
In the Pendulum // Im Pendelschlag
African Reflections // Afrikanische Reflexionen
Dieses ebook wurde erstellt bei
Inhaltsverzeichnis
Titel
In the Pendulum // Im Pendelschlag
Look at the face
Schau ins Gesicht
A finger knocks
Ein Finger klopft
Pendulum swing
Pendelschwingung
Letter of surprise
Der erstaunliche Brief
Some points of consideration
Einige Punkte der Betrachtung
Questions regarding some basic observations
Fragen bezüglich einiger grundlegender Beobachtungen
The volcano smokes
Der Vulkan raucht
How the ocean goes
Wie der Ozean geht
Your eyes get blurred
Verschwommen blicken deine Augen
There was the final bang
Es gab den Endknall
Morning observation
Morgendliche Beobachtung
Old David made a walk
Der alte David machte einen Gang
Remembering
Erinnernd
Roots of enlightenment
Wurzeln der Erleuchtung
Direction
Richtung
The space is filled
Der Raum ist gefüllt
Silence
Stille
Countryside
Ländliche Gegend
A dramatic child’s story
Die dramatische Kindergeschichte
After your word
Nach deinem Wort
Sight change
Sichtwechsel
Afterwards
Hinterher
In the moonlight
Im Mondenschein
Around the broken rudder
Rund um das gebrochene Ruder
Retrospectively
Rückblickend
Then
Dann
Morning greeting
Morgengruß
One of many
Einer von vielen
Chisel story
Die Meißelgeschichte
Autumn
Herbst
The hand
Die Hand
Immortal
Unsterblich
Not everything
Nicht alles
Learn
Lerne
Balloons
Ballons
Easter on the border
Ostern an der Grenze
Thanks
Danke
At the old home’s gate
Am Tor des alten Zuhause
Speech
Sprache
Obituary
Nachruf
Sole story
Sohlengeschichte
Hills
Hügel
Hidden principles
Versteckte Prinzipien
Insomnia
Schlafstörung
Who should behave better?
Wer sollte sich besser betragen?
Not exaggerated
Nicht übertrieben
Blown and washed away
Weggeblasen und weggewaschen
Threshold jump
Schwellensprung
The end of the tear
Das Ende der Träne
A last shout
Ein letzter Ruf
You are the most beautiful rose
Die schönste Rose bist du
Impressum neobooks
Look at the face
and take the path along the border
around the orbits with the sunken eyes.
Life has dried up
though it was still young.
It was the lack of food and love
and the mother had passed away
after she had given birth.
It is the teacher
who had made the girl pregnant
what has happened in the hostel of a school.
It was a face like many faces were
with the profile of a child.
The skin was creased also around the neck
the face was black and had brown eyes.
Two hands belonged to the face
they were small and soft.
Schau ins Gesicht
und nimm den Weg entlang der Grenze
um die Höhlen mit den versunkenen Augen herum.
Das Leben ist ausgetrocknet,
obwohl es noch jung war.
Es war der Mangel an Nahrung und Liebe,
und die Mutter war gestorben,
nachdem sie die Geburt gegeben hatte.
Es ist der Lehrer,
der das Mädchen geschwängert hat,
was im Hostel der Schule geschah.
Es war ein Gesicht, wie viele Gesichter waren
mit dem Profil eines Kindes.
Die Haut war faltig auch um den Hals,
das Gesicht war schwarz und hatte braune Augen.
Zwei Hände gehörten zu dem Gesicht,
sie waren klein und zart.
A finger knocks at the window
ice flowers draw over the pane
that eyes cannot look through.
People sit inside
they speak and laugh
and do not hear the knocks.
Frost takes the finger from the window.
The body lies on the frozen ground
and a fine layer of ice covers the face and hands.
It was a child who did not close his eyes.
The rising sun gives the child a shining face.
Ein Finger klopft ans Fenster,
Eisblumen ziehen über die Scheibe,
dass das Auge nicht durchsehen kann.
Drinnen sitzen Menschen,
sie sprechen und lachen
und hören nicht das Klopfen.
Der Frost nimmt den Finger vom Fenster.
Der Körper liegt auf gefrorenem Boden,
und eine feine Lage Eis überzieht Gesicht und Hände.
Es war ein Kind, das seine Augen nicht schloss.
Die aufgehende Sonne gibt dem Kind ein leuchtendes Gesicht.
Everything comes to an end
and uncounted years are falling back.
Intention and result remain unknown,
when breath has stopped before the time.
Good is difficult to separate from bad
if the chain of thoughts is torn to pieces
and the bridge into the future is blown up.
It is a critical situation when man stands in front of the question
and has taken the wrong way in his time.
The doubt is justified to land in the cul-de-sac
where the end is a surprise but clearly marked
that you have to start from the beginning.
There is no other way than the way back
though the time is running out
and the end of life is imminent.
In philosophical terms, life is like a pendulum swing.
Course and amplitude of the swing determine success or failure.
Alles kommt zu einem Ende,
ungezählte Jahre fallen zurück.
Absicht und Ergebnis bleiben unbekannt,
wenn der Atem vor der Zeit erlischt.
Schwer ist Gutes vom Schlechten zu trennen,
wenn die Kette der Gedanken in Stücke gerissen
und die Brücke in die Zukunft weggesprengt ist.
Die Situation ist kritisch, wenn der Mensch vor der Frage steht,
ob er den falschen Weg zu seiner Zeit genommen hat.
Der Zweifel landet in der Sackgasse,
wo das Ende der Überraschung markiert ist,
dass du ganz von vorn anzufangen hast.
Da gibt es keinen anderen Weg als den Weg zurück,
auch wenn die Zeit zu Ende geht,
und das Ende des Lebens bevorsteht.
Im philosophischen Sinne gleicht das Leben einem Pendelschlag,
Lauf und Schwingungsweite bestimmen Erfolg oder Versagen.
Wind blows along the road
doors and windows bang.
Envelopes with letters and loose papers fly through the air
carrying messages to the upper floors and over the roofs.
One letter flies through an open window into the bedroom
where an old woman takes the letter from the sheet.
She wonders, as she has not received a letter in a long time.
It was a wonderful letter full of love
which was addressed to a woman of the same first name,
but the last name, the house number and the road’s name were different.
Though the letter missed the addressee,
the old woman was amazed and had a happy day.
What about the other letters
which fly through open windows
or stick in window frames,
but have missed the addressee?
Wind bläst die Straße entlang,
Türen und Fenster schlagen.
Umschläge mit Briefen und lose Blätter fliegen durch die Luft
und tragen die Botschaften in die höheren Stockwerke und über die Dächer hinweg.
Ein Brief fliegt durchs offene Fenster ins Schlafzimmer,
eine alte Frau nimmt ihn von der Lake.
Sie wundert sich, denn seit langer Zeit ist es der erste Brief.
Es war ein wunderbarer Brief so voll von Liebe,
der adressiert war an eine Frau des gleichen Vornamens,
doch Nachname, Hausnummer und Straße waren anders.
So hat der Brief den Adressaten nicht erreicht,
doch die alte Frau war überrascht und hatte einen glücklichen Tag.
Was war mit den anderen Briefen,
welche durch offene Fenster hereingeflogen kamen
oder an den Fensterrahmen steckten
und den Adressaten verpasst haben?
Reconciliation remains an empty platitude
if the truth is kept hidden behind clouds of darkness.
Without honesty and without healthy children
the future looks bleak.
The darkness of corruption cannot always swallow
the light of hope and aspiration for betterment
with the need for justice, responsibility and respect.
Big words have never solved the social problems of injustice,
if the big words were not followed by practice.
It is true that personal humbleness is needed
to become honest and to make the input powerful
for the welfare of the people in need and for the children.
Equality and corruption are antagonistic and exclude one another.
People may speak about colonialism and racism one century more,
but nothing will change as long as selfish people of self-enrichment
have not been brought to justice.
The hiding people of greed and cowardly attitude
- many of them with big lips about equality and nation building -
must be eliminated that old people can hope for a better pension
for the last years of life in dignity they deserve after hard work and privation
and to give the youth the true chance to build up life by equal opportunities.
The hardest fight is the fight for justice, truth and respect
against corruption and the other diseases of social decay
associated with the opportunistic attitudes of the various concealed forms.
The racism-related slogans of the past can no longer serve
as excuses for hiding places of self-enrichment and other forms
of injustice, inequality and other violations of righteousness.
This, to start honestly and substantially with building up a nation in the perspective
of life improvement to everybody who is just, reliable and diligent.
As long as good and ethical manners are neglected and violated
as long as women are beaten from men up to hospitalisation or death
as long as innocent children are maltreated and raped
and newborns are thrown into rubbish bins or elsewhere
society is sick up to the tips of its roots. (What and where are the traditional values?)
The question is to cut out this asocial cancer before it is incurable.
It is alarming how far the mental disorder as one aspect of corruption has gone.
Rekonziliation bleibt eine leere Platitüde,
wenn die Wahrheit hinter dunklen Wolken vesteckt gehalten wird.
Ohne Ehrlichkeit und ohne gesunde Kinder
sieht die Zukunft düster aus.
Das Dunkel der Korruption kann nicht immer wegschlucken
das Licht der Hoffnung und das Sehnen nach Besserung
mit dem Bedürfnis nach Gerechtigkeit, Verantwortlichkeit und Achtung.
Große Worte haben noch nie die Probleme der sozialen Ungerechtigkeit gelöst,
wenn die großen Worte in der Praxis nicht befolgt wurden.
Es ist wahr, die persönliche Bescheidenheit ist vonnöten,
um ehrlich zu werden und den Beitrag kraftvoll zu machen
für das Wohlergehen der Menschen in Not und für die Kinder.
Gleichheit und Korruption sind antagonistisch und schließen einander aus.
Leute mögen über Kolonialismus und Rassismus ein Jahrhundert mehr sprechen,
es wird sich nichts ändern, solange die Menschen der Selbstsucht
und Selbstbereicherung nicht zu Buch gebracht worden sind.
Die sich versteckenden Leute der Habgier und Feigheit
-viele von ihnen mit den großen Lippen über Gleichheit und Aufbau der Nation-
müssen eliminiert werden, dass alte Menschen auf eine bessere Pension hoffen können
und die letzten Lebensjahre in Würde leben können, die sie verdient haben
nach den Jahren der harten Arbeit und Entsagung,
und um der Jugend die wahre Chancengleichheit zum Aufbau ihres Lebens zu geben.
Der härteste Kampf ist der Kampf für Gerechtigkeit, Wahrheit und Respekt
gegen Korruption und die Entartungen des gesellschaftlichen Verfalls
mit den versteckten unterschiedlich opportunistischen Verhaltensweisen.
Die Slogans in Bezug auf Rassimus können nicht länger herhalten
als Entschuldigung der versteckten Plätze der Selbstbereicherung und anderer Formen
der Ungerechtigkeit, Ungleichheit und anderer Verletzungen der Rechtschaffenheit.
Dies, um ehrlich und substantiell mit dem Aufbau der Nation zu beginnen
mit der Perspektive der Lebensverbesserung für jedermann,
der wahr, verlässlich und fleißig ist.
Solange die guten und ethischen Werte missachtet und verletzt werden,
solange Männer die Frauen krankenhausreif oder zu Tode prügeln,
solange unschuldige Kinder misshandelt und vergewaltigt
und die Neugeborenen in Mülltonnen und anderswohin geworfen werden,
solange ist die Gesellschaft krank bis hin zu den Spitzen ihrer Wurzeln.
Die Frage ist: Was und wo sind die Werte der Tradition?
Es verlangt die Antwort, um den asozialen Krebs herauszuschneiden,
bevor es zu spät ist.