Maht 450 lehekülgi
2016 aasta
Оливковое дерево
Raamatust
Люсинда Райли много лет посвятила театру и кино, работала на телевидении. Но однажды поняла, что ее настоящее призвание – литература. Ирландская писательница популярна во всем мире, ее книги переведены на 37 языков, общий тираж превысил 40 миллионов экземпляров. Райли была отмечена рядом наград – премии Bancarella, Lovely Books, «Романтический роман года», а в 2020 году получила голландскую платиновую премию за продажи более 300 000 экземпляров одного романа за год. Самым популярным в ее творчестве является цикл «Семь сестер». Однако отдельные произведения, не входящие ни в какие серии, тоже пользуются спросом у широкой читательской аудитории. Одно из них – «Оливковое дерево».
Прошло двадцать четыре года с тех пор, как юная Хелена провела волшебный отпуск на Кипре, где она впервые влюбилась. Когда ее крестный отец оставляет ей разрушающийся дом «Пандора», она возвращается, чтобы провести там лето со своей семьей. Это мог быть еще один волшебный миг ее жизни. Но особняк скрывает слишком много секретов. Хелена старалась защитить сына и мужа от своего прошлого, но сама оказалась в его ловушке.
Женщина пытается справиться с собой, не дать разрушиться ее семье. Но сын переживает сложный подростковый возраст и жаждет знать правду о своем настоящем отце. А муж, похоже, начинает догадываться о секретах жены. Когда, по воле случая, Хелена встречает свою первую любовь, приходит в движение огромный механизм ее личной истории. Теперь прошлое и настоящее неумолимо движутся навстречу друг другу. Ящик «Пандоры» открыт, и беды не избежать.
Почему же стоит прочесть «Оливковое дерево»?
1. Солнечное лето на Кипре, семейные тайны, ворох нерешенных проблем и первая любовь – рецепт международного бестселлера от Люсинды Райли.
2. Освежающий, необычный, наполненный греческим колоритом роман.
3. Книга понравится всем поклонникам семейных саг, фамильных секретов и тайн, которые разрешаются порой совершенно неожиданным образом.
Книга очень понравилась. Но, к сожалению, плохой перевод. Переводчик (не нашла фамилии) конструирует фразы типа «… подъезжая к дому, у меня слетела шляпа». Очень обидно, когда такого замечательного писателя коверкает на плохом русском языке жалкий писака-переводчик, который, по-видимому, прочёл в жизни полторы книги. Издатель тоже виноват, что привлекает к работе над книгой кого попало… Это снижает впечатление от книги.
477027632,а еще обращение героини ко всем- дорогуша..Бррр....
Книга очень приятная. Но местами хромает художественный перевод, из-за этого теряется ощущение погруженности в сюжет книги.
Идея книги очень заманчивая – главная героиня с сыном приезжает в солнечный Кипр дабы подготовить к семейному отдыху дом, доставшийся ей в наследство и который очень дорог ей в связи с детскими и подростковыми воспоминаниями. Отдых грозится оказаться очень кипишным, так как появляется мужчина из прошлого, который всё ещё питает чувства к нашей героине и вот он должен столкнуться с её мужем, потом ещё должны приехать толпы друзей со своими проблемами, Хелена крутиться как может, во всём этом ей начинает помогать тот самый из прошлого. В процессе нам открываются куча тайн как самой главной героини, так и её семьи. Динамика начинаеся где то с двухсотой страницы, до этого происходит почти одно и то же. Не понравился момент с отсылкой к Золушке, ну это уж совсем детские сказки или дешёвые бульварные романчики, даже удивило, потому что в целом написанно грамотно. И в довершении, лично на мой взгляд слишком много тайн, хотя не скажу что не уместных и плюс этот момент с Золушкой, не правдоподобно, я люблю более жизненные истории. Знала бы заранее, наверно не стала тратить своё время на эту книгу. И сама героиня хоть нам и описывают её чувства и эмоции, всё ровно какая то как робот, вежливая, но не искренняя, при этом нам пытаются, преподнести её как хорошего друга. Все остальные герои тоже несколько плоские, кроме Алекса, сына Хелены от лица которого нам показывают дневник. Для меня её спасла только солнечная атмосфера Кипра, больше ничего особенного.
наконец то купила книгу,очень люблю этого автора)) Начала читать с удовольствием и ожиданием.. Удивил перевод.. особенно слово "дорогуша"- героиня звонит мужу и так его называет, потом так же обращается к сыну и дочери.. Некоторые предложения перечитывала пару раз,чтобы добраться до смысла ...Какой то перевод немного несуразный(((
Прекрасная история, которая останется с вами еще надолго после того, как вы закроете книгу. Это роман про настоящую любовь, тайны из прошлого, поиск истины и отношения с детьми, которые иногда бывает так трудно выстроить. Каждый найдет в этом насыщенном романе что-то близкое для себя. Рекомендую!
почему люди ненавидят карту своей жизни, которая появляется на их собственных телах, и при этом восхваляют дерево вроде этого, или выцветшую картину, или почти заброшенное, необитаемое здание за их древность.
не замечая леденящего снега под ногами в чулках, Хелена пробежала через двор, потом под купольной аркой и наконец выбежала на улицу. Сквозь стук крови в ушах она смутно слышала позади мужской голос, кричащий ее имя. Она не оглянулась.
Они оба молчат. Стоят, не сходя с места, кажется, несколько часов, словно упиваясь друг другом. Во всяком случае, такое впечатление, что он не прочь выпить маму. Потом он протягивает руки, подходит и останавливается перед ней. Берет ее маленькие ручки в свои большие и почтительно целует их, словно святыню. Фу, как по́шло. Не хочу смотреть, но не могу отвернуться.
слова, мысли и дела. «Когда-нибудь» наступило СЕГОДНЯ, 16 июля, примерно в четыре двадцать три. Миг, когда Я Влюбился.
Итак, что же я узнал на этих каникулах? Что бывают разные виды любви и она приходит в различных обличьях и видах. Ее можно заслужить, но не заработать. Ее можно получить, но не купить. И если она настоящая, она держится крепко. Эта самая любовь.
Opis książki
Есть поверье, что каждый, кто посетит Пандору, непременно влюбится.
Пандора – старинный дом на Кипре, который Хелена, профессиональная балерина, получила в наследство от крестного. В юности она провела там отпуск, который изменил ее жизнь и о котором она никогда не рассказывала близким.
Проходят годы, Хелена приезжает в особняк с мужем и сыном. Но дом не зря имеет такое название. Вернувшись, Хелена словно бы открывает Ящик Пандоры, что хранит все ее беды и секреты. Она вновь встречает свою первую любовь – и это грозит сломать всю ее жизнь. Более того, ее сын Алекс, кажется, в шаге от того, чтобы повторить судьбу матери. Хелене предстоит заново найти с ним общий язык и решить для себя, что в ее жизни верно, а что нет.
Роман от автора цикла «Семь сестер» Люсинды Райли, чьи книги проданы в мире тиражом более 44 млн экз. Новая масштабная история о любви, семейных тайнах и ошибках юности. Это «самостоятельный» роман, что не входит ни в какие циклы.
Arvustused, 58 arvustust58