Мой «Киото гарден»

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Мой «Киото гарден»
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Валерий Дудаков

Мой «Киото гарден»



В саду, где раскрылись ирисы,

Беседовать со старым другом своим,

Какая награда путнику!



Мацуо Басё (Мунефуса) 1644–1694 г.

В Холланд парке в районе северного Кенсингтона есть крохотный Киото гарден, подаренный Лондону в 1991 году торговой палатой Токио к фестивалю Японии в Великобритании. Этот уголок Киото – древней столицы Японии – уже 20 лет привлекает меня более, чем роскошные парки Рима, дворцовые изыски Франции, Санкт-Петербургские безмерные и блистательные планировки. «Киото гарден» в своей естественной традиции несравним ни с «регулярными», ни с «пейзажными», ни с «висячими», да впрочем и ни с какими другими садами, ибо он есть прообраз сада небесного. Об этом, собственно, и написаны эти стихи. Предваряются они единственным стихотворением, посвященным «саду камней» в Киото – как же я благодарен судьбе за то, что увидел сады Японии во всей их осенней красе. Заключают цикл «Киото гарден» стихи о лондонских парках. Надеюсь, кто-то сумеет разделить моё восхищение, грусть и мечту об этом затерянном в Лондоне райском уголке.



С уважением к читателю – автор.



Томита Кэйсэн. Семь мудрецов в бамбуковой роще



Сад камней «Рёандзи» в городе Киото (Япония)



Мир замкнут глиняной стеной,

И только стороной одной

Он обращен для созерцанья.





Здесь камень высится горой

И гравий мерною волной

Порядок чертит мирозданья.





Уносит ветер ближних гор

Пустых стремлений лишний сор,

И суетливые желанья.





Немых стволов лесной дозор,

Седых камней простой узор

Зовут в суть жизни возвратиться.





Века проходят, сад нетлен,

Свободы дух в дыханье «дзен»

В коане камня будет длиться.





Здесь мир безмолвный

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?