Tasuta

Праздник Света

Tekst
Märgi loetuks
Праздник Света
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Книга первая.

Праздник Света.

Солнце восходило из-за гор, скрытых туманом и золотило море. Лёгкий бриз надувал парус на рыбацкой лодке старого Витзи и она приближалась к берегу. Сам владелец сидел на корме. Солнце и ветер выдубили его кожу,которая стала совсем бронзовой. Руки огрубели от постоянной работы,напоминая клешни краба. И как, смеясь, шутила Коана, его жена, он стал страшнее самого Тлау, великого покровителя рыбаков и мореходов. Хотя куда ему до Тлау и его акульей головы! Волосы,бывшие когда-то смолисто-черными, поседели и выгорели на солнце, но глаза смотрели так же верно,как в тот день,когда он впервые вышел в море вместе со своим дедом,будучи ещё мальчишкой. Сейчас он сам стал дедом, усмехнулся Витзи и покачал головой. Теперь его внуки ходят вместе с ним. Вот и сейчас, высокий жилистый Лекец, стоял на носу вперёдсмотрящим, а такой же высокий, но вдвое более крепкий Тоес правил лодкой.

Удача сегодня сопутствовала Витзи и в лодке лежала гора макрели, но он смотрел только на огромного тунца, прикреплённого по правому борту. Такая громадная рыба нечасто попадается, некоторым и никогда. Но за без малого сорок лет ловли ему приходилось мериться силой с могучей рыбой и иногда возвращаться с ней домой. Тоес указал рукой назад, и Витзи, оглянувшись, увидел корабль,нагонявший их, а немного поодаль, ещё один. Их паруса были украшены изображениями пчёл, в честь бога Хаэка, покровителя торговцев, и Витзи понял, что эти корабли принадлежат самому Квахту Лоццо, главе гильдии купцов Тарау. Чьи суда большими караванами бороздили просторы Закатного океана, вдоль всего побережья. Заходя в Якту, Льендо, доходя до самой Мебы на севере, чтобы, подумать только,вести торговлю с народом сауа. Этими варварами, проклятыми богами поедателями пингвинов! Но Лоццо не гнушался ничем и вез оттуда великолепные меха, моржовую кость и зубы кашалотов.

Корабли приближались, и Витзи, к своему удивлению, рассмотрел на носу впереди идущего корабля большую фигуру морского змея, искусно вырезанную из огромной китовой кости. Это мог быть только сам «Морской Змей», флагман всего флота Лоццо, никогда не выходивший в море без своего владельца на борту. Лоццо не доверял этот корабль ни одному из капитанов, несмотря на то, что все они у него были опытными и много повидавшими мореходами. И всегда "Морской Змей" ходил только во главе большого каравана судов. Корабль приближался, и Витзи мог узнать самого Лоццо, стоявшего на палубе в своем роскошном плаще из крыльев Миауа, непромокаемом и непродуваемом никакими ветрами. Вот корабль поравнялся с лодкой и высокий жилистый человек, одетый в расшитый скорпионами плащ, окликнул Витзи:

– Сколько ты хочешь получить за свою рыбу, старик?

– Я думаю отвезти её Теоту Мезиху, начальнику гавани, а уже он, наверное преподнесёт её Чкао Тиоту, самому правителю Тарау и она украсит его пир в час Синей Руки.

– Мне нужна твоя рыба, старик, – заговорил Лоццо, подошедший к ним, – Я обещал Тлау самую лучшую рыбу и не постою за ценой. Плачу тебе за неё пять золотых мечей!

Пять золотых мечей! И это предлагает сам Лоццо, известный всем своей прижимистостью и готовый торговаться за каждый медный топорик! Поистине сегодня солнце зайдет совсем с другой стороны, если такое происходит! У Витзи не было слов и он только кивнул головой.

Корабль лег в дрейф и лодка пришвартовалась к нему. Матросы спустились вниз, чтобы привязать рыбину для подъёма на борт. Лоццо бросил ему пять золотых мечей и отошёл. Витзи с беспокойством отметил, что на корабле имеются черные следы, как после пожара. Улучив момент, он тихо спросил у стоящего рядом матроса:

– Что-то случилось, раз Лоццо так расщедрился? Торговцы обычно не вспоминают про Тлау, когда не штормовой сезон.

Матрос быстро огляделся и произнёс шёпотом:

– Случилось. Конечно, случилось. Он потерял весь свой караван. Двадцать шесть кораблей.

– Двадцать шесть! Да как это возможно?

– Чужаки вернулись, старик. Боюсь,что теперь они доберутся и до самого Тарау.

Корабль отошёл и Витзи смотрел ему вслед, забыв обо всём на свете. Чужаки вернулись! Значит это правда. Все эти слухи, доходившие с севера, перед прошлым сезоном штормов. Слухи о чужаках, которые пришли неизвестно откуда на огромных стремительных кораблях. Чужаках, которые огнём и кровью затопили городки и поселки северного народа и островитян. Одни говорили, что они дети Тиу, бога солнца и явились прямиком из сверкающих палат, чтобы донести его волю каждому смертному. Другие, напротив, утверждали, что они отродья Шолло, бога смерти и Тьмы, ездящие на клыкастых демонах и повелевающие громом. Третьи утверждали, и сам Витзи склонялся к их историям, что они никакие не боги и не демоны, а люди, отважные воины и мореходы.

Лодка скользила вперёд и уже можно было рассмотреть пирамиды храмов, дворец правителя, с его высокими башнями и ряд зданий поменьше. Подойдя ближе, Витзи заметил толпу скупщиков рыбы, толкущихся с тележками на берегу. Пришвартовав лодку, Витзи отложил самую крупную макрель и продав остальных, отпустил внуков. А сам, неся рыбу, пошёл в сторону каменистого мыса, резко выдававшегося в море. Практически на его краю, возвышалась громадная статуя Тлау, высеченная из каменной глыбы в незапамятные времена, ещё при основании города. У ног статуи было углубление в камне, в котором уже лежал тот большой тунец, проданный Лоццо. Его голова и хвост торчали из углубления далеко в разные стороны. Витзи положил макрель рядом с лоснящимся тунцовым боком. Он молча постоял, посмотрев в лицо статуи, и мысленно обратился к Тлау, как обыкновенно,прося о погоде и хорошем улове. Потом, помедлив, произнес:

– Видишь, какие времена нынче, неизвестно что дальше будет. Если чужаки доберутся к нам, то они эту статую снесут, и молиться тебе некому станет. Ты ведь владыка морей, сделай так, чтобы чужаки не приплыли в Тарау.

Они ещё постоял в раздумьях и тихонько побрёл назад. Спускаясь по мысу, он оглянулся. Лучи солнца упали на лицо статуи и озарили акульи зубы. Витзи показалось, что Тлау улыбнулся.

* * *

Техкаси, император Тинсу, был взволнован, хоть и не показывал виду. Он восседал во главе стола на золотом кресле, украшенном тонкой искусной резьбой и драгоценными камнями. Справа от него находился черноволосый гигант Морел, его старший сын. Громадный и широкоплечий, он тем не менее, выбрал учёбу в Доме Тламмов, мудрецов и учёных, а не в Доме Воинов, к большому сожалению своего отца. Слева от императора, нетерпеливо ёрзал на своём кресле, его младший брат, стремительный и проворный Тайо, с покрытой шрамами левой стороной лица и рукой. Тайо, в отличие, от брата, не интересовало ничего, кроме войны, охоты и женщин. Он рано стал воином и участвовал во всех стычках и битвах последних лет. С Воинами Облаков и с Народами Равнины, с Мауле, с Мебой, Яктой и лесными племенами. Но удача хранила его. Свои шрамы, на удивление всем, он получил не в битве. После последней ритуальной войны с Мауле, он входил в посольство, направленное для заключения мира, и проживая в Мауле, заинтересовался их Воинами-Котами, пожелав стать одним из них. Да ладно бы просто прошёл применяемый ими сегодня обряд посвящения. Нет, откопал где-то сведения о древнем забытом ритуале, как подозревал Техкаси, не без помощи одного из жрецов Шолло, при котором человек и равнинный кот, обмениваются, как бы частью своих душ. Но обряд пошёл не по плану, и равнинный кот просто выпотрошил жреца, а Тайо получил свои раны. Техкаси тогда был страшно разгневан и приказал жрецам Тиу казнить Мейе, начальника охраны Тайо, вырвав ему сердце в Храме Света. К удивлению отца, Тайо выжил, хоть и обзавёлся шрамами, и остался таким же, как и прежде – весёлым, ловким и бесстрашным.

Далее за столом сидел багровый толстяк Илан, главный жрец Храма Света, вытирая платком пот со лба. Одетый в свой золотистый плащ, с вышитым изображением солнца. Напротив него находился Уэкой,представляющий контраст с Иланом, своей костлявой фигурой. Он совмещал,казалось несовместимые должности, будучи одновременно верховным судьёй, казначеем и церемониймейстером. Рядом с ним примостились Лаки Чолько, глава торговцев Тинсу, и Мецтли, начальник городской стражи.

Формальным поводом, по которому их призвал император, была подготовка к грандиозному Празднику Света, но как он видел по лицам присутствующих, их тревожило совсем другое. Техкаси тоже нервничал, и мысленно пристыдил себя за эту слабость. Его волновали все эти слухи о чужаках, которые пришли опять, и в этот раз, похоже не собирались уходить. В прошлые свои налёты на побережье, они пограбили городки северян, забирая ценности и рабов, и отбыли на своих стремительных кораблях. Тогда многие решили, что они не вернутся. Но они пришли снова, и на этот раз покорили весь народ сауа, захватив Мебу и поставив в ней своего наместника. Его тревога была не напрасна. От информаторов Чолько с севера, приходили сведения о том, что чужаки ищут среди пленных и рабов, знающих дорогу через Перевал Звёзд. Также доносился слух, что они выслали отряд на равнины. Техкаси не мог думать о празднике, но сделав уверенное лицо, заговорил:

– Говори первым, Илан. Всё ли у тебя готово?

Толстый жрец с трудом приподнялся и произнёс:

– Да, ваше величество. У нас всё готово. Пленных, как вам хорошо известно, в этом году, к сожалению, немного. Но Ималь со своим отрядом теки ведёт ещё группу с равнины и должен прибыть вовремя. Плоды найры доставлены в надлежащем состоянии и ждут своего часа. С нашей стороны никаких затруднений не ожидается.

– Тогда садись. У тебя всегда порядок. Можно не спрашивать.

Жрец, довольно улыбаясь,поклонился и сел на своё место.

– Теперь ты, Уэкой. Что у тебя? Ты выполнил все мои поручения?

– Конечно, ваше величество, – Уэкой низко поклонился и продолжил, – главное, это то, что посольство из Мауле выехало и уже в пути. Они должны успеть заблаговременно. Воины Облаков удивились приглашению, но не согласились прибыть на праздник. В Мебу я, конечно, никого не посылал из гонцов. Из Якты прибудут представители. Посольство из Тарау едет, и очень скоро будет здесь. Что до Льендо, то тут самое интересное. Правитель Льендо, Акотас, отправляет с посольством своего сына Точо и очень большой караван. Будут почти все их тламмы и многие знатные люди. Также он любезно предоставил нам для праздника свой знаменитый цирк.

 

– Танцующие с Ветром? – Тайо не выдержал.

– Да, мой принц. Они приедут и укротители зверей.

– К Шолло этих укротителей! – зло произнёс Мецтли, начальник городской стражи, – от них всегда одни проблемы в городе!

Техкаси усмехнулся. Уэкой продолжал разговор:

– С продовольствием трудностей нет. Чолько уверил меня, что всё недостающее успеет достать. Игры готовы. В этом году всё будет хорошо. Они тренируются постоянно. Танцоры тоже. Гостей разместим, как полагается, с этим проблем нет. Все наместники уже должны прибыть в свои дворцы со дня на день. Пожалуй, у меня, наверное, всё.

– Хорошо, Уэкой, – проговорил император, – я на тебя рассчитываю.

Костлявый человечек поклонился и сел.

– Что у тебя, Мецтли?

Тот преувеличенно бодро встал и выпрямился:

– У меня никаких затруднений. Как положено, добрал людей в стражу и обучил. В городе будет полный порядок.

Хорошо. Если больше нечего сказать, то все можете быть свободны.

Присутствующие начали расходиться, прощаясь. Чолько продолжал неподвижно сидеть за столом. Тайо, выходя, обнаружил, что Морел не двинулся с места, и вернулся назад. Император смотрел на Чолько:

– Говори, что ты узнал?

Чолько огляделся и увидев, что в зале совета никого не осталось, кроме императора и его сыновей, заговорил приглушённым голосом:

– Чужаки, как мы уже достоверно знаем, послали отряды на равнину и на Перевал Звёзд. Но это не самое важное. Мне доносят, что они срочно готовят корабли к отплытию. И одна из последних новостей о том, что они уничтожили и захватили часть торгового флота Квахта Лоццо, и сам он чудом уцелел.

Император, помолчав немного, произнёс:

– И чтобы ты предложил, Чолько?

– Я торговец, а не воин. Моё время заканчивается и наступает время копий и топоров. Мне кажется, что чужаки готовятся напасть на Тарау, и нам не получится остаться в стороне. Я думаю, что они хотят весь мир, и в этом их мире, нам есть место только в виде рабов. Мне это не подходит.

– Скорее мы принесём их в жертву Тиу, – пробурчал Тайо.

– А ты, что скажешь, Морел?

– Я думаю, что Чолько прав. Чужаки в любом случае придут в Тарау, иначе зачем им готовить корабли.

– А может они явятся прямиком к нам, в Тинсу?

– Мне кажется, что вряд-ли. Судя по тому, что они послали людей карабкаться на Перевал Звёзд, и тем более, на равнины, им почти ничего не известно о наших землях. Они взяли Мебу, и поработили сауа. Сауа всегда торговали только с Тарау, не считая Якты и Льендо, и почти никакого представления не имеют о Тинсу. Ну кроме того, что это сильнейшая империя. Люди Лоццо, если попали в плен, скажут тоже самое. У сауа почти нечего грабить, и народ Тарау для них богачи. Это они и расскажут чужакам. Я думаю, что они не рискнут напасть на Тинсу, не узнав о нас больше. Я думаю, что они попытаются напасть не раньше, чем покончат с Тарау, если у них это получится.

– А ты, Тайо?

– Что мы не должны сидеть и ждать. Чужаков надо разбить. Я бы послал первый отряд теки на Перевал Звёзд, вдруг они всё таки доберутся до него. Но большая армия там не пройдёт, следовательно нам особо нечего опасаться. Ещё один отряд я бы послал на побережье. Следить за морем и в случае чего, не дать высадиться. Также, я бы срочно начал собирать армию. Нельзя дать чужакам завладеть Тарау. Они получат там продовольствие, рабов и базы на побережье. Укрепятся и обрушатся на нас с новыми силами. Надо самим напасть и сбросить их в море.

– Я от тебя и ждал примерно такого ответа. Значит так, первыми мы пока нападать не станем. Армию начнём собирать. Ты, Тайо, отправишь первый отряд в горы. Второй на побережье. В его главе поставь Тибона и дай ему мой императорский штандарт. Пусть все знают, что всё, что он делает, поручено лично мной. Он ни на кого из местной знати не посмотрит, и сделает как должно. Если кто-то будет мешать ему, то пусть арестовывает всех, даже сыновей знати, и отправляет к нам в столицу. Но на месте пусть постарается обойтись без казней. Ты, Чолько, найди Йошшо. Он единственный не боялся торговать с народом равнины, пока его не постигло несчастье. Денег у него сейчас нет. Выдели ему товары из императорских складов и пусть отправляется на равнину. Найми ему лучшую охрану, какую сможешь найти. Также я дам ему двадцать теки из гвардии. Пусть съездит и узнает, как там обстоят дела, если сможет, пусть заключит союз с племенами. Это не будет лишним. Как ты думаешь, а Воины Облаков согласятся на союз?

– Не знаю, – Чолько покачал головой, – думаю, что вряд ли. Им будет трудно представить, что чужакам придёт в голову штурмовать их крепости в горах, чтобы заполучить кусок скалы.

– А ты считаешь, что и туда они доберутся?

– Я думаю, они взобрались бы и на луну, если бы смогли. Они ищут золото повсюду. К Облачным Воинам они придут в любом случае, но, конечно, позже, чем к нам или в Мауле.

– Да, я тоже в этом уверен. Нам нужен союз с Мауле в первую очередь. Я об этом позаботился, проблем быть не должно. Ступай, Чолько, и как только будут важные новости, то являйся с докладом. Не забудь про Йошшо.

Чолько откланялся и вышел из зала. Техкаси поглядел на сыновей. «Какие же они разные, – подумал он. – Огонь со льдом и то ближе друг к другу».

– Вы тоже можете идти.

Сыновья попрощались с ним и ушли. Император поднялся на одну из знаменитых башен своего дворца, выполненных из массивных каменных глыб. Цвет камня был красным, как и у всего Дома Света. Он окинул взором свой Золотой Город, раскинувшийся на громадном пространстве. Оглядел величественные пирамиды храмов, дворцы и стадион. Вдали, ближе к городским стенам, уже устанавливали шатры невиданной ярмарки .Посмотрел на громадную Площадь Четырех, по которой двигалось множество людей. Торговцы и тламмы, лекари и жрецы, горожане и жители селений, воины и Золотые Девы, знать и простолюдины, рабы и патрули городской стражи. И всеми ними правил он, Техкаси, правил неограниченно и властно. Но если он так могуществен, то почему ему так страшно? При нем, Тинсу, достигла пика своего развития, но не похоже ли это на зенит солнца, после которого наступает неумолимый закат? В это трудное время, Техкаси задумался о богах и их влиянии на человека. Он снова поглядел на пирамиды храмов и стал медленно спускаться с башни.

* * *

Амару, сын Туно Тарегана, правителя Мауле, ехал в запряженной быками повозке по бесконечной каменистой дороге. Рядом с ним сидел Халиан, глава Дома Тламмов. Его крупное тело, в молодости бывшее крепким, уже носило следы привольной жизни, в виде объемного брюшка и немного обрюзгшего лица. Дорога вилась по однообразной местности, то спускаясь вверх, то поднимаясь на холмы. Амару наскучила эта тряска и он с нетерпением ждал следующей остановки на ночь. За свои двадцать с небольшим лет он ни разу не уезжал так далеко из родного Мауле. Даже в этот раз, он очень удивился, что отец всё-таки решил отпустить его. Несколько недель уговоров прошло впустую, и Амару уже почти смирился с поражением, как внезапно отец переменил своё решение, к невыразимому счастью сына. Амару мечтал увидеть Тинсу, да ещё в такой праздник, и он то и дело расспрашивал Халиана о нём.

– Да, Амару, Праздник Света в Тинсу, превосходит все виденное тобой ранее. Даже наш праздник в Мауле, не сравнится с ним. А этот год вообще особенный. Я получил письма от тламмов Льендо. Они почти все прибудут на праздник. И представь себе, что правитель Льендо отправляет свой знаменитый цирк для выступления в дни празднеств. Это будет грандиозное зрелище. Особенно Танцующие с Ветром. Да и без них там будет на что посмотреть. Хорошо, что отец отпустил тебя.

Сказав это, Халиан покривил душой. Он догадался, почему Тареган вдруг изменил своё решение. Отец Амару получил послание от императора Техкаси, скорее всего с предложением союза. Прочным этот союз мог стать только через брак. У Техкаси, было только два законных сына, ведь рождённые от Золотых Дев, в расчёт не принимаются. Дочерей законных у него нет. Стало быть речь идёт о Неомони, дочери покойного брата императора, воспитаннице Техкаси. По слухам, это девушка редкой красоты и император в ней души не чает. Если так, то Амару повезло, хоть он и не догадывается об этом. Про женитьбу он и слышать ничего не хотел. В последний раз, когда Туно предлагал женить его на очередной претендентке, он вспылил и заявил отцу, что лучше он пойдёт в Коты, которые не могли иметь жён, чем женится на тех, кого ему пытаются подсунуть. И уж насколько Тареган обладал железной волей, с сыном в этом деле совладать не смог, и отступился, хоть это и было не в его характере. Теперь, наверное, не жалеет. Брак с Неомони это самый достойный вариант, который может быть. Судя по тому, что Тареган так быстро отпустил Амару в Тинсу, то он от себя согласился на этот союз. «А Амару не нашёл духу сказать, – вдруг подумал Халиан. – Да у меня у самого язык не поворачивается говорить с ним о женитьбе. Но я всё таки не знаю точно, да ведь я и не отец ему. А вот отец должен был предупредить его. Хотя может он и прав. Если Неомони так красива, как говорится, то он встретившись с ней, возможно ещё влюбится в неё и сам станет просить отца о женитьбе»,– при мысли об этом Халиан улыбнулся.

Дорога пошла по склону вниз, извиваясь, как змея, и повозки замедлили ход, раскачиваясь. В Мауле не было животных, пригодных для верховой езды. Только паро, животные похожие на верблюдов, но без горбов и покрытые длинной мягкой шерстью. Они не могли выдержать вес взрослого человека и использовались, как вьючные животные. Целый караван таких паро, навьюченных подарками для императора и знати Тинсу, гнали погонщики немного позади. Повозки, запряженные быками, не были популярны в Мауле, и только местные тламмы содержали немного такого транспорта. Тламмам приходилось путешествовать, причём зачастую с очень объемным багажом, и поэтому им без повозок пришлось бы нелегко. Для путешествия в Тинсу, Халиан выбрал несколько таких. В одной из них ехал Цунгани Пулс, представитель гильдии торговцев Мауле. Невысокий коренастый человек, с красным лицом и хитрыми глазами. Он сидел завернувшись в свой красивый дорожный плащ, покрытый вышивкой. Рядом с ним сидела его жена Питта. Высокая черноволосая женщина, на ней был простой серый плащ, удобный в дороге. Халиан недолюбливал торговца и тот платил взаимностью, но им пришлось путешествовать вместе по повелению Тарегана. По обе стороны повозок шагали Воины-Коты, в своих повседневных одеждах. Знаменитые шкуры котов они надевали только перед сражением. Они двигались, не выказывая ни малейшей усталости. Каждый был вооружен копьём, чёрно-белым щитом, в цветах равнинного кота, и боевым топором. Для такой спокойной местности, охрана, подобная этой, на взгляд Халиана, была излишней, но Тареган решил не рисковать. И двадцать Котов, во главе с Бойнедом, своим предводителем, отправились охранять принца. Дорога начала снижаться, тряска стала меньше, и Халиан понемногу задремал. Амару поглядел на него, собираясь что-то спросить, но не стал будить. Вздохнув, стал снова рассматривать покрытые деревьями и кустарниками горы. Путь был ещё долгий, но радость от поездки затмевала все неудобства. «Скорее бы уже Тинсу», – думал он.

* * *

Чесму, скороход Мауле, бежал по прямой, как стрела, дороге, ещё пустынной в такое раннее время. Эмоции переполняли его. Ещё бы! Не каждый день ведь доставляешь подобные сообщения. Представляя, какие почести ожидают Хинто, когда он с триумфом войдёт в город, Чесму, задумался, и побежал медленнее. Он никак не мог забыть лица чужаков, которых видел сегодня впервые. Бредущие со связанными руками, среди отряда Воинов-Орлов, они совсем не выглядели страшными. Особенно тот, который помоложе. В его лице явственно читался страх. Второй, постарше, чернобородый, держался более достойно, но несмотря на это, Чесму заметил тревогу в глубине его глаз. Чужаки, оказались людьми, как он и предполагал. Наконец прекратятся эти бесконечные споры о их происхождении, из-за которых даже почтенные тламмы превращались в шумных базарных торговок.

Думая о чужаках, он вспоминал необычное оружие, захваченное у них. Странный самострел, стреляющий толстыми железными стрелками и сверкающие стальные мечи. Оружие было хорошо изготовлено. «Неужели они все так вооружены? – подумал Чесму, – Опасно, очень опасно». Думая о чужаках, он незаметно для себя ускорился, и побежал ещё быстрее. Спохватившись, перешёл на свой обычный размеренный бег. Скоро он добежит до следующего почтового домика и передаст послание следующему скороходу. После, отдохнув, отправится назад, уже не торопясь. Если всё будет хорошо, то Тареган получит известие уже к обеду. Чесму гордился, превосходно отлаженной почтовой службой Мауле. «Да, у нас знают в этом толк. В некоторых городах думают, что это жрецы помогают правителю Мауле в получении информации очень быстро, с помощью магии. – Чесму презрительно усмехнулся, – Вот глупости! И придумать же такую ерунду! Лучше бы занялись своей почтой. Вот взять, к примеру, Тинсу. Величайшая империя! Одна столица чего стоит. А почта вообще не развита нормально. Не зря же скороходы Мауле шутят между собой, что даже новости могут протухнуть, если их доверить почте Тинсу».

 

Чесму улыбнулся и продолжил свой бег.

***

Амару смотрел со склона на один из почтовых домиков впереди. Он был расположен у перекрёстка дорог и рядом с ним находился большой постоялый двор. Вокруг него были расставлены повозки, и люди суетились вокруг животных. Амару напряг зрение, но с такого расстояния мало что мог разобрать.

– Похоже мы приехали почти вовремя, – сказал подошедший к нему Халиан, – я думаю, что часть из тех людей, принадлежит твоей тёте, достопочтенной Кармити. Примерно здесь мы и должны были встретиться.

Когда повозки наконец добрались ближе к домику, Амару смог рассмотреть саму Кармити. Она была такой, как он её и помнил. Миниатюрная очаровательная женщина. Такая лёгкая и тоненькая, что могла ездить верхом на паро, в отличие от многих детей и подростков. Она была одета в лёгкую белую тунику и кожаные сандалии, украшенные серебром. В её роскошных чёрных волосах, сверкали золотые заколки в виде бабочек, украшенные драгоценными камнями. Амару, соскочил с повозки и подбежав к ней, обнял и закружил. Потом, опомнившись, он отпустил её, смутившись.

– Привет, Амару! Я тоже рада тебя видеть. Приятно знать, что ты такой, каким был в детстве. Хорошо, что твоя кровь Змея кипит, а не замерзает. Мне бы не хотелось, чтобы ты был похож на моего братца Туно, который и в детстве выглядел так, как будто сразу родился с атрибутами власти в обеих руках, – она засмеялась, но увидев, что приближается Халиан, остановилась. Только в её глазах, обращённых к Амару, играла усмешка.

– Я счастлив приветствовать вас, уважаемая Кармити, – заговорил Халиан, – мы ведь не встречались с вами после смерти Вихо. А впрочем, не буду о грустном. Как вы доехали?

– Мне тоже приятно видеть тебя, Халиан. Хоть когда мы виделись в последний раз, ты был почти вдвое меньше, чем теперь, – и она с озорной улыбкой, ткнула легонько пальцем Халиана в живот.

Он ничуть не обиделся и расхохотался:

– Понимаешь, когда я был молод, то не понимал простых вещей. Я предполагал, что настоящие опасности встречаются только на поле битвы, и поэтому подался в тламмы. Но после долгого времени, я достиг мудрости, и теперь вижу, что главная опасность подкрадывается с каждым лишним куском пирога или запечённой птицей. Но как от них отказаться? Ведь когда я стал главой тламмов Мауле, всякий вельможа, приглашающий меня, стремится порадовать превосходным обедом, и будет крайне расстроен, если я не попробую каждое блюдо. Нет, прав был мой отец, когда говорил, чтобы я стал воином. Был бы сейчас стройный, как все Коты.

Кармити заулыбалась:

– Не печалься, Халиан. На обратном пути, заезжай ко мне в поместье и погости подольше. Я отправлю тебя в леса, с моими охотниками на крокодилов, и если крокодил тебя не съест, то ты вернёшься ко мне таким стройным, как был раньше, когда распевал любовные песни под окнами Часки. Не захочешь так, найдётся для тебя и в поместье работа. Будешь пасти паро, ставить ограду, собирать урожай. Да всё что угодно, лишь бы оторвать тебя от пиров и твоих запыленных книг.

– Ты знаешь, Кармити, а я пожалуй, воспользуюсь твоим предложением на обратном пути. Если ты к тому времени, не передумаешь. Ну, и, конечно, если разрешит Тареган. Ему совершенно не хочется отпускать меня из столицы, хотя не могу понять, какой там от меня сейчас прок. Близится война с чужаками, и ему понадобятся там воины, а не тламмы.

– Ты напомнил мне про Вихо, Халиан. Я всегда была против этих глупых ритуальных войн и тому подобного. Но кто меня слушал? Вот он сейчас, в лучшем случае, где-то на небесах и смотрит на нас. А настоящая опасность близится, и его нет, чтобы защитить меня и детей. Как бы могло быть всё хорошо, если бы он не считал зазорным прислушиваться к женщине. Ладно, что впустую об этом говорить, пойдём поищем моих детей, – и Кармити, взяв Халиана под руку, повела вдоль постоялого двора.

Они нашли их за оградой. Обогнув забор, Амару увидел стоящую Тайп. Как же она изменилась! Стала совершенной копией своей матери, такой же изящной и миниатюрной. Он-то помнил её маленькой девочкой, которая проказничала у них в гостях. Седлая водосвинок и шлепаясь с них прямо в пруд. Она была заводной, как никто другой из бывавших у них детей. Тайп не заметила их. Всё её внимание было приковано к брату. Икстли безуспешно пытался прижать рогулькой голову крупной гремучей змеи. Он терпеливо повторял вновь и вновь свои движения, но змея ускользала на какую-то долю секунды и её погремушка грохотала не умолкая. Недалеко от него стоял невысокий худой человек, в одной набедренной повязке, с тонким копьём в правой руке. На его шее висело верёвочное ожерелье с цветными камушками, клыками животных и перьями птиц. Он первый заметил Кармити, и подал знак Икстли. Тот отскочил от змеи, неловко спрятав рогульку за собой.

– Вот вы где пропадаете, а я вас всюду ищу. Амару и Халиан приехали.

Тайп с язвительной улыбкой, обратилась к Амару:

– Я полагала, что принцы должны быть попроворнее. Вы ехали сюда случайно не на черепахах? А то мы как-то заждались.

– Я тоже рад тебя видеть, Тайп, – заговорил он, почему-то смутившись под взглядом её сверкающих глаз. Он не знал, что ещё сказать, но его выручил Икстли, который подбежал к нему и произнёс:

– Привет, Амару. Хорошо, что ты приехал. Я уже думал, что ты совсем стал тламмом, и ходишь теперь, задирая нос.

– Тламмы не задирают нос, парень, – произнёс Халиан с улыбкой, – а зачем ты ловишь змей? Тебе мало той, что у тебя на лице?

Икстли смущённо прикоснулся к черной татуировке змеи на своём лице:

– Я тренируюсь, чтобы стать быстрым, как Воап.

– Вряд-ли у тебя получится превзойти Воапа. Среда, в которой он жил раньше, отбирает с детства самых проворных, и отбирает жестоко. Там не прощаются ошибки. Если ты недостаточно быстр и сообразителен, то тут же поплатишься жизнью за это. Будь осторожен, парень. Я не советую тебе проверять, как действует укус змеи на человека с твоей кровью.

– Хорошо. А вы поедете с нами дальше?

– Конечно, как мы и договаривались с твоей мамой. А сейчас я бы не против отдохнуть и пообедать. Может пойдём внутрь?

Воап, Икстли и Амару с Тайп пошли вперёд. Халиан и Кармити немного отстали, и она заговорила тихонько:

– Если ты рассчитываешь, Халиан, на эту прекрасную запечённую свинину с фасолью, которую ты учуял, ещё стоя у входа, то зря. Я не стану ждать, когда ты сможешь приехать ко мне в поместье, а займусь тобой прямо сейчас. Так что никакой свинины. Там у них есть сыр с кукурузными лепешками, ну и свежие фрукты. Пойдём, – и она взяв его под руку, направилась вслед за остальными. Халиан печально вздохнул.

* * *

Темо, один из рейру, младших жрецов храма Шолло в Мауле, сметал пыль и паутину с древних каменных барельефов. Другие рейру подметали пол, третьи натирали скамьи. Работа была в разгаре. Сам Квалпо, верховный жрец храма Шолло, прохаживаясь по залу, присматривал за ними. Они начали готовить храм заблаговременно. Ведь в этом году наступает Праздник Тьмы. Такое бывает нечасто, только один раз в течение человеческой жизни, и надо встретить его достойно. Темо, как любой добросовестный рейру, знал все тонкости церемонии Нового Огня, но знать и участвовать в ней самому, это огромная разница. На всех жрецах Шолло, лежит большая ответственность, даже старый Квалпо немного взволнован. «Ещё бы! – подумал Темо, – ведь ему отвечать перед Тареганом, в случае чего. А ведь он даже не выбрал пленного». В этом году, пленных было мало, но всех сначала доставляли именно в храм Шолло. Квалпо отобрал нескольких, и разместил в темнице, но, как видел Темо по его взгляду, ни один из них его чем-то не устраивал. Отбракованных, Квалпо отдавал назад, и их забирали в рабство или в жертву Тиу. Тиу годились любые, без перебора. Недавно, донёсся слух, что Хинто, начальник отряда Воинов-Орлов, захватил в плен двух чужаков, и теперь ведёт их в Мауле. Темо решился спросить Квалпо, не подойдёт ли один из них для зажигания огня, но тот только сплюнул и покачал головой.