Loe raamatut: «Дети моря»
Мы с тобою в чудеса не верим,
Оттого их у нас и не бывает…
Давид Самойлов
Стране любви неведомы границы,
Лети в нее, как птица, окрылен.
Любовь, любовь – незримые страницы
Великой сказки – сказки всех времен.
Юрий Энтин
И кажется: в мире, как прежде, есть страны,
Куда не ступала людская нога,
Где в пальмовых рощах живут великаны
И светят в прозрачной воде жемчуга.
…Как будто не все пересчитаны звезды,
Как будто наш мир не открыт до конца!
Николай Гумилев
Глава 1. Брат и сестра
Этой ночью Дженни Мартин приснился удивительный сон: она стоит на высоком берегу и слушает гул прибоя. На небе ни облачка, лучи солнца дробятся в голубых волнах, и кажется, что морская гладь усыпана драгоценными камнями: алмазами, сапфирами, изумрудами… Дженни вдыхает полной грудью солоноватый воздух, ей хочется раскинуть руки и взлететь, словно чайка. И вдруг в шум прибоя вплетаются иные звуки: дивное пение разносится над водой. Чудится, что поют волны, небо, земля… Из воды выпрыгивают два дельфина, блестя на солнце черными спинами, и падают обратно в море, подняв тучи брызг. Дженни хочет спуститься вниз, на песчаный берег, чтобы найти того, кто поет, но как только она делает первое движение, все вокруг заколебалось, поплыло, стало бледнеть… И девочка проснулась.
Было раннее утро, в комнату лился яркий солнечный свет. Брат еще спал. Дженни полежала несколько минут, пытаясь понять смысл загадочного сна. В том, что ей приснилось море, нет ничего необычного: каждое лето они с Джеком гостили у бабушки и дедушки в приморском городке. Но это дивное пение… В жизни Дженни не слышала ничего более прекрасного! Она была уверена, что узнает его сразу же, как только услышит снова.
Девочка тихонько окликнула брата:
– Джек! Джек, проснись! Мне нужно кое-что рассказать тебе!
Джек пошевелился и пробурчал:
– Ну, что тебе? Зачем ты меня будишь?
Он приподнялся, протирая глаза.
– Слушай, Джек… – и Дженни рассказала брату свой сон.
– У меня есть подходящее объяснение, – задумчиво произнес Джек. – Существует легенда о русалке, обладавшей прекрасным голосом. Моряки, очарованные ее пением, направляли свои корабли прямо на острые скалы и погибали. Может быть, это ее голос ты слышала во сне?
– Откуда мне знать, – покачала головой Дженни. – Мне бы так хотелось снова его услышать! Но ведь это только легенда.
– В каждой легенде есть доля правды, – мудро заметил брат. – Но я обрадую тебя: завтра мы уезжаем на море, и там ты сможешь поискать эту русалку. Вдруг она есть на самом деле?
Дженни понимала, что он просто шутит. Но в жизни всякое бывает: впереди чудесные каникулы, и может случиться все. Как бы там ни было, скучать им не придется.
Близнецам Джеку и Дженни Мартин недавно исполнилось тринадцать лет. У обоих были карие бархатные глаза и волосы необычного оттенка: на солнце они отливали золотом, а в тени казались темными.
Брат и сестра, несмотря на внешнее сходство, были очень разными. Порывистая несдержанная Дженни могла легко увлечься чем-нибудь и редко задумывалась о последствиях своих действий. Джек, напротив, отличался спокойствием и уравновешенностью и часто остужал горячую голову сестры. Но близнецы очень дружили и редко ссорились. К тому же у обоих была одна страсть – книги. Они читали запоем все, что попадалось под руку, и иногда даже предпочитали хорошую книгу прогулке с друзьями. Дженни больше любила приключения и волшебные сказки, часто представляя себя или прекрасной принцессой, или могущественной волшебницей, или отважной воительницей. Джек тоже любил сказки, но его привлекали загадки и тайны природы: над энциклопедиями он мог просиживать часами.
Вот и сейчас на тумбочке у его кровати лежала красивая книга в твердом переплете «Русалки – миф или реальность?». Эта тема давно уже интересовала мальчика, а утренняя беседа с сестрой только усилила его любопытство.
Быстро одевшись и умывшись, близнецы спустились в столовую. За завтраком родители напомнили им, что сегодня необходимо уложить вещи. Отъезд был назначен на следующий день.
Уже глубокой ночью Джек и Дженни приехали в маленький приморский городок. Бабушка с дедушкой встретили их на станции и отвезли домой.
Дом бабушки и дедушки нравился близнецам гораздо больше их квартиры в городе, потому что вокруг был разбит большой сад, предмет особой гордости дедушки, который сам вырастил его. Чего там только не росло: яблони, груши, сливы, овощи и, конечно, цветы. Печальные нарциссы, пышные пионы, несравненные розы, серебристые изящные лилии, нежные гиацинты и величественные гладиолусы, гордые георгины, смешные, похожие на ежей, астры…Это было настоящее царство цветов! Джек и Дженни каждый год с нетерпением ожидали встречи с этим милым старым домом, с уютными, обшитыми деревянными панелями комнатами, со скрипучей рассохшейся лестницей и старинной, похожей на волшебный фонарь, верандой с разноцветными стеклами. В доме было столько всего интересного! Прежде всего, огромный пыльный чердак, заваленный рухлядью, в которой можно рыться сколько душе угодно. В куче хлама попадались и стулья прошлого века с узорными спинками и гнутыми ножками, и какие-то картины, с рамами и без них, старинные игрушки (фарфоровые куклы, лошадки-качалки), пожелтевшие от времени газеты и журналы, запыленные и поцарапанные патефонные пластинки – словом, те вещи, которые вроде бы и не нужны уже, а выбросить жалко.
Был еще подвал, где стояли бочки с солеными огурцами и квашеной капустой, лежали мешки с картошкой. И если захотеть, то можно вообразить, что это не просто подвал, а мрачное подземелье древнего замка, где в стенах замурованы несметные сокровища…
А что уж говорить о дедушкиной библиотеке, занимавшей большой зал в западном крыле дома! Стеллажи высились до потолка, и, чтобы достать до верхних полок, приходилось подниматься по приставной лестнице. Рядом с новыми книгами здесь стояли и антикварные. Понадобилось бы не менее двух недель, чтобы обследовать библиотеку.
Джек и Дженни знали, что скуке не будет места в их жизни. При желании можно было найти себе любое занятие по вкусу. И они не сомневались: эти каникулы будут такими же увлекательными, как и предыдущие.
Глава 2. Волшебство
На другое утро близнецов разбудили свежий ветер и золотые солнечные лучи. Чудесный летний день предвещал уйму разных дел. Позавтракав молоком с хлебом, брат с сестрой наперегонки побежали к морю. Дом их стоял на самой окраине городка, и через каких-нибудь двадцать минут они уже были на берегу. Совсем недавно рассвело, голубые волны, кипя белой пеной, накатывались на берег, над ними с протяжными криками носились белокрылые чайки. Стоя на обрыве, Джек и Дженни смотрели вдаль, туда, где на краю горизонта небо сливалось с морем, и девочке почудилось, что она снова видит удивительный сон. Так же сияло солнце, так же шумел прибой…
Из воды выпрыгнули два веселых блестящих дельфина, перекувырнулись в воздухе и с шумом плюхнулись обратно. И тут… Дженни сначала подумала, что ей только кажется, но потом поняла – это не так. Вместе с ветром до обрыва долетел изумительной красоты голос – тот самый, из ее сна. Девочка испуганно схватила брата за руку.
– Слушай! Слышишь? – прошептала она.
– Да, – так же тихо ответил Джек. – Невероятно! Твой сон начинает сбываться… А ты не помнишь, что было дальше?
– Нет, – огорченно призналась Дженни. – Я хотела подойти поближе, чтобы узнать, кто поет, и проснулась.
– Но сейчас-то мы не спим! – возразил брат. – И у нас есть возможность это выяснить. Мне кажется, дорогая сестричка, что начинается что-то необыкновенное. Идем туда, только очень тихо.
Осторожно, держась за руки, близнецы стали спускаться по узкой тропинке. Обоим казалось, что они попали в сказку, что все это лишь обман слуха. Но они действительно слышали пение. Трудно было даже представить, что на свете вообще может существовать голос такой невероятной чистоты. Он очаровывал, манил, хотя была в нем затаенная печаль, словно в этой песне воплотилась мировая скорбь, которую невозможно утолить.
Оказавшись на песчаном пляже, Джек и Дженни огляделись. Рядом с ними с шумом бились о берег волны, высоко в голубом небе кричали чайки, но голос слышался теперь совершенно явственно откуда-то справа, из-за нагромождения гигантских валунов. И – самое невероятное – брат с сестрой теперь понимали, о чем поет неведомый голос:
Взошло над морем солнце, как тогда,
Когда мы были вместе, мой любимый,
Его лучи в прозрачной глади отразились,
И чайки снова кружат над водой;
Но я одна – тебя со мною нет,
В разлуке мы давно, любовь моя…
Такая тоска звучала в этой песне, что у Дженни на глаза навернулись слезы, и даже Джек подозрительно заморгал, но быстро овладел собой. Бесшумно близнецы направились к груде валунов. Камни лежали в беспорядке, но карабкаться по ним оказалось довольно легко, и вскоре Джек и Дженни осторожно выглянули из-за самого верхнего обломка. И едва сдержали возгласы изумления.
Да и было чему удивляться! Перед ними расстилался песчаный пляж, и волны лизали его кромку, усыпанную камнями разной формы и размера. И на одном из них, лицом к морю, сидела русалка! Она расчесывала свои длинные волосы сверкающим гребнем и пела.
Как трудно мне надеяться и ждать,
Когда я знаю, что ты скрылся навсегда!..
Пусть мне расскажет о тебе волна,
Которая о берег с шумом бьется,
Пусть чайка мне расскажет о тебе,
Стремительно летя над пенным морем,
Пусть солнца луч, коснувшийся воды,
Напомнит о тебе, любовь моя…
Волосы у русалки были того нежно-голубого цвета, каким бывает небо ранним утром, когда ночь уже подошла к концу, а солнце еще не взошло. На плечах у нее лежала полупрозрачная накидка, утренним туманом окутывавшая ее стройный стан. Вместо ног у морской девы был серебристо-зеленый рыбий хвост. Блестящие чешуйки переливались на солнце всеми цветами радуги, словно драгоценные камни. Русалка казалась сотканной из лунных лучей и морской пены, ожившей волной, принявшей облик девушки, песней морского прибоя…
– Господи… – еле слышно выдохнул Джек. Он крепко сжал руку сестры, но та и не заметила этого. Широко раскрытыми глазами Дженни смотрела на эту ожившую сказку и боялась пошевелиться, чтобы не спугнуть дивное создание. Девочка не могла поверить, что при свете дня повстречала одну из тех легенд, которые они с братом столько раз слышали и читали. Волшебный сон внезапно стал явью, и Дженни не знала, что ей сказать, как поступить.
Вдруг Джек неловко повернулся, и небольшой камень с шумом скатился вниз. Русалка вздрогнула, замолкла и обернулась. Замерев от восторга, близнецы глядели прямо в самые прекрасные глаза на земле. Большие, лучистые, они как будто вобрали в себя синеву морских глубин, блеск солнца на воде и свет далеких звезд. Кожа русалки была матово-жемчужная, без малейшего намека на зеленоватый оттенок. Морская дева напоминала дивную статую, которую на заре мира высек из мрамора гениальный ваятель: черты ее лица и линии стройного тела были совершенны. Алые губы слегка приоткрылись то ли от удивления, то ли от испуга. Русалка была прекрасна, как утренняя звезда, как восход солнца над морем, как волшебное видение, как мечта…
Какие-то секунды она оставалась неподвижной, затем сделала движение в сторону моря, собираясь нырнуть и уплыть. У Дженни перехватило дыхание. Неужели эта чудная сказка сейчас исчезнет?!
– Подожди! – закричала девочка. – Подожди, не уплывай! Мы не причиним тебе зла! – Она высвободила руку из пальцев брата и, обогнув валун, стала торопливо спускаться вниз. После минутного колебания Джек последовал за ней.
Русалка нерешительно замерла. Страх, любопытство и какая-то безумная надежда сменяли друг друга на ее прекрасном лице. Очевидно, победила надежда, потому что она осталась на месте, лишь плотнее завернулась в накидку.
Достигнув пляжа, Дженни без былой поспешности направилась к русалке. Джек шел позади, готовый к любым неожиданностям. После того, как он своими глазами увидел это сказочное существо, трудно было уже чему-то удивиться.
Дженни осторожно приблизилась к камню, на котором сидела русалка. Та молча смотрела на девочку. Легкий ветерок шевелил ее дивные волосы, играл складками накидки. Дженни несмело протянула руку; русалка слегка отпрянула, но затем медленно отняла одну руку от груди и вложила ее в ладонь Дженни. Девочка ожидала, что рука русалки холодна, как подводные течения, но она излучала тепло прогретой солнцем воды. Кожа была гладкой, шелковистой и очень приятной на ощупь. Девочка перевела дух. Русалка не растаяла в воздухе, как утренний туман.
Дженни несмело улыбнулась. Русалка помедлила немного и улыбнулась в ответ. Лицо ее, озаренное светом этой улыбки, преобразилось и стало еще прекраснее. Так солнечный луч освещает морские глубины, наполняя их волшебными голубыми переливами.
Джек затаил дыхание. Ему было всего тринадцать лет, но он понял: не было, нет и не будет среди людей подобной красоты. Ею наделены лишь существа из легенд и сказок. Такую красоту не способен изобразить художник или высечь в камне скульптор, о ней можно только петь. Лишь поэту под силу запечатлеть ее в звонких чарующих словах.
– Кто ты? – тихо спросил мальчик, делая шаг вперед. Русалка вздрогнула и перевела взгляд на Джека, но руки своей не отняла. Мгновения казались часами. Наконец алые губы морской девы шевельнулись, и раздался тот самый удивительный голос, который близнецы уже слышали:
– Ариана…
Глава 3. Ариана
– Ариана…– повторил Джек, не сводя с красавицы зачарованных глаз. – Волшебное имя!
Русалка снова улыбнулась. Было видно, что ей приятно простодушное восхищение детей.
– Не бойся нас, – сказала Дженни. – Мы не обидим тебя.
– Я и не боюсь. В ваших глазах я вижу свет. У людей злобных и черствых душою не бывает таких глаз. Кто вы, дети земли? И что привело вас сюда?
– Меня зовут Дженни, а это мой брат Джек. Мы услышали, как ты поешь, и захотели посмотреть. И еще… – Дженни смутилась. – Я видела этот берег во сне.
После недолгого молчания Ариана вновь заговорила:
– Почему ты так смотришь на меня, Джек?
– Я в жизни не встречал никого прекраснее тебя! – выдохнул мальчик. – С тобой не сравнится ни одна из смертных женщин!
Ариана рассмеялась.
– Джек, ты заблуждаешься. Вы первые, кто со мной говорит, но, разумеется, не первые люди, которых я вижу. Я уже видела земных женщин, и знаю, что среди них немало красавиц. Просто у них другая красота, не такая, как у жителей моря или эльфов. Запомни, что красота способна принимать различные формы, не меняя при этом своей сути. Ты пока еще очень молод. Но когда ты встретишь свою любовь, – тут тень грусти набежала на ее лицо, – ты вспомнишь мои слова.
– Ты не только сказочно прекрасна, но и необыкновенно мудра! – воскликнул Джек.
– Мудрость приходит с опытом, – возразила Ариана. – Поживи с мое…
И тут Дженни осенило.
– Погоди, Ариана, ты упомянула эльфов! Неужели они тоже существуют?
– Конечно! Они очень похожи на вас. Но мы, русалки, редко видим их. У эльфов свое королевство, недоступное не только вам, детям земли, но и нам, детям моря.
– Прости нас, – смутилась девочка, – все дело в том, что вы для нас – красивая легенда, которую знают почти все, но верят в нее очень немногие. И вот теперь мы встретили тебя и видим, что все это – чистая правда! Поэтому мы растерялись.
– Я это вижу. Не стесняйтесь, садитесь! – величественным жестом Ариана указала на ближайший валун. – И расскажите мне о своем народе. Это поможет нам лучше узнать друг друга.
Близнецы охотно подчинились. Они поведали русалке о больших городах со множеством высоких домов, о науке и технике, об уже раскрытых тайнах природы и о том, что пока еще недоступно человеческому разуму. Ариана внимательно слушала, не перебивая, а потом промолвила:
– Да, в странном и удивительном мире живете вы, дети земли. Мне трудно понять, что движет вами, когда вы совершаете те или иные поступки. Род людей так непредсказуем… Однако, я уверена, вы тоже поразились бы, увидев мой мир.
И тут Джек наконец решился задать вопрос, мучивший его все это время:
– Скажи, Ариана, твои соплеменники тоже живут здесь поблизости?
И сам испугался, увидев, какое впечатление произвели его слова. Облако боли пробежало по лицу русалки, губы побелели, она стиснула руки и тихо ответила:
– Нет, я одна. Их здесь нет. И не будет… – она отвернулась.
– Ариана, что с тобой? – встревожились брат с сестрой. Но русалка уже овладела собой.
– Нет, ничего. Все в порядке. История эта слишком печальна, оставим ее, – она грустно улыбнулась и вдруг предложила:
– Хотите поплавать со мной?
– О да, да! – восторженно крикнули близнецы.
Морская вода, теплая и прозрачная, так и манила к себе. Они плавали, ныряли, и эхо в прибрежных скалах вторило их веселым голосам и звонкому смеху. Откуда-то появились давешние дельфины и присоединились к ребятам и Ариане.
– Это мои друзья, – представила их русалка. – Вот это – Тали, – она погладила одного из дельфинов, – а это – Луни,– указала она на другого, с белым пятнышком на носу. – Можете на них покататься.
– О, можно? Правда? – выдохнула Дженни.
– Смелее, не бойтесь!
Джек и Дженни осторожно взобрались на дельфинов. Те приветливо косились на ребят черными блестящими глазами и дружелюбно пофыркивали. Усевшись верхом на Тали, Дженни несмело погладила его и пришпорила бока ногами. Дельфин послушно поплыл, рассекая прозрачную воду. Джек на Луни не отставал от сестры, Ариана плыла рядом. Девочка рискнула прибавить скорость, и Тали охотно подчинился. Несомненно, ему самому это доставляло большое удовольствие.
Вот это была езда! Ни Дженни, ни ее брат никогда не испытывали ничего подобного. Они мчались по лазурной морской глади, и дельфины то взлетали над волнами, то падали обратно, взметнув тучи брызг, которые разлетались во все стороны, подобно радужным веерам с огненной бахромой. Свежий ветер обвевал разгоряченные лица; Ариана появлялась то перед дельфинами, то сзади, то рядом с ними, и весело смеялась. Ее прозрачная вуаль струилась по ветру, как морская пена. В чистом высоком небе с криками носились чайки, и их белоснежные крылья мелькали в солнечных лучах вспышками ослепительно белого пламени…
Мокрые с ног до головы, усталые, но безмерно счастливые Джек и Дженни вылезли на берег и уселись на прогретых солнцем камнях. Ариана пристроилась рядом, опустив хвост в воду. Дельфины весело гонялись друг за другом на мелководье, свистели и отфыркивались. Не похоже было, что они устали от стремительной гонки.
Дженни взяла руку русалки и с чувством пожала ее:
– Спасибо, Ариана!
– Я буду вам благодарна, если будете молчать о нашей с вами встрече, – ответила русалка. – Если кто-нибудь обо мне узнает, жизни здесь мне больше не будет.
– Мы никому не расскажем, клянусь, – горячо заверил ее Джек. – Только позволь нам прийти сюда еще раз!
После минутного молчания Ариана кивнула:
– Приходите завтра на рассвете на это же место. Я буду ждать вас. И помните о своем обещании. А теперь – до свидания! – Она соскользнула с валуна в воду, махнула рукой, нырнула и исчезла. Дельфины последовали за ней.
Глава 4. Легенда о подводном королевстве
Попрощавшись с Арианой, брат и сестра некоторое время сидели молча. Джек не отрывал взгляда от того места, где скрылась русалка. Наконец он вымолвил:
– Послушай, Дженни, мне все еще кажется, что я сплю. Неужели все это происходит на самом деле?
Дженни счастливо рассмеялась:
– Дорогой братик, забудь хоть на время свои ученые книги и поверь в чудо, которое случилось с нами! Мы ожидали от этих каникул чего-то необыкновенного – и приключения уже начались! Мы стоим на пороге удивительных событий, я уверена в этом!
– А ведь верно, – оживился Джек. – Кстати, мне тут пришло в голову кое-что. Я стал догадываться еще тогда, когда мы услышали пение Арианы, а потом во время разговора с ней меня осенило. Ты помнишь, о чем она пела?
– Еще бы! Могу ли я забыть ее чудный голос? Она пела о разлуке с любимым, которого, возможно, никогда больше не увидит. Песня была такая печальная, что мне захотелось плакать.
– Вот! – поднял палец Джек. – А когда я спросил ее о соплеменниках, помнишь, как она побледнела?
Дженни хлопнула себя по лбу:
– Ну да! Ариана еще сказала, что эта история слишком печальна, чтобы упоминать о ней.
– То-то и оно. За всем этим что-то кроется. Не иначе, с остальными русалками случилось что-то ужасное, и Ариана, возможно, последняя…
– Нам необходимо узнать правду! – твердо сказала Дженни. – Может быть, мы сможем что-нибудь сделать, как-то помочь Ариане.
– Сама она вряд ли расскажет, – возразил Джек. – Видимо, ей больно об этом вспоминать. К тому же она, думаю, не настолько еще нам доверяет. Значит, нужно поискать другой способ все узнать.
– Какой же?
– Подожди-ка… Придумал! Мы спросим у бабушки с дедушкой, не слыхали ли они какую-нибудь местную легенду о подводном королевстве русалок. Возможно, что-то и прояснится.
– Давай попробуем, – согласилась Дженни.
Обсохнув на солнце, близнецы поспешили домой. Время в обществе Арианы пролетело незаметно, и они поспели как раз к обеду. За столом Джек, как они и условились с сестрой, задал вопрос:
– Бабушка, дедушка, вы не знаете какой-нибудь местной легенды о подводном королевстве, где живут русалки?
– А почему это вдруг вам стало интересно? – удивился дедушка.
– Мы были на берегу сегодня утром, и там было так чудесно, что на ум невольно приходили всякие волшебные истории, – объяснила Дженни.
– Хорошо, – решил дедушка. – Я расскажу вам одну легенду, которую очень любят у нас в городке и пересказывают на все лады. Родилась она много лет назад, и неизвестно, кто рассказал ее первым. Думаю, эта легенда совсем не похожа на те, что вы слышали или читали раньше.
После обеда все перешли в гостиную; бабушка устроилась в кресле с вязанием, близнецы примостились рядом с дедушкой на диване, и он повел рассказ:
– Давным-давно, в незапамятные времена, когда мир был еще молод, солнце щедро посылало свои лучи земле, а благодатные ветра реяли над зелеными полями, морские жители и люди жили в мире и согласии. Русалки помогали рыбакам – загоняли рыбу в сети, доставали со дна съедобные водоросли, кораллы и раковины-жемчужницы, а люди в благодарность отдавали им золотые и серебряные изделия, драгоценные камни и дары земли: плоды и растения, каких не сыщешь на дне морском. И бывало даже так, что особенно достойных и благородных людей русалки одаривали способностью дышать под водой, и такие люди подолгу гостили в подводном королевстве. Именно от них пошли рассказы о чудесах морского народа. Но, увы, недолго длилось благословенное время. Люди становились все более жестокими и корыстолюбивыми, они возжелали властвовать надо всеми живущими в этом мире. И вот сказочные существа – эльфы, гномы, великаны, феи – разочаровавшись в роде человеческом, ушли в свои страны, недоступные смертным. Только русалки еще пока не отвернулись от людей, хотя прежней дружбы между двумя народами уже не было. Но однажды случилось так, что сын земного царя Эней полюбил прекрасную дочь подводного владыки – Элиану, и она ответила ему взаимностью. Морской царь, отец Элианы, благословил этот союз, одарив Энея способностью дышать под водой, ибо в глубине души надеялся, что род людской все же образумится и придет к добру и правде. Но отец царевича разгневался на сына за любовь к русалке и проклял его. Тогда Эней отрекся от жизни среди людей и уплыл в море со своей любимой. После этого морские жители больше не помогали людям. Но ребенка, родившегося от брака человека и русалки, дальновидный морской владыка оставил на земле. Он предсказал, что род, который пойдет от этого ребенка, никогда не угаснет и будет спасением для всего человечества. Мальчика воспитали мудрые люди, научившие его понимать Добро и Красоту и нести их свет всему человечеству. И дети, и внуки, и правнуки сына морской царевны и земного юноши унаследовали веру в добро и любовь, стремление к справедливости и милосердию, умение находить прекрасное во всем. Говорят, и сейчас еще есть такие люди, и лишь им дано видеть то, чего не видят другие, понимать прекрасное и даже творить чудеса. Только благодаря им род людской еще живет на этой земле.
На протяжении всего рассказа Джек и Дженни сидели с горящими глазами, ловя каждое слово. Когда же он закончил, они хором воскликнули:
– О дедушка! Мы никогда не слышали ничего подобного! Как это чудесно!
– Понравилась легенда? – улыбнулся дедушка. – Ее очень любят в нашем городке. Она не только красивая, но и очень печальная, ведь повествуется в ней о падении человеческого рода.
– Но почему же мы нигде не читали об этом? – удивился Джек. – Одну какую-то легенду, как правило, знают очень многие.
– Может быть, потому, что никто не спрашивал у нас, – ответил дедушка. – Люди ведь не всегда проявляют любопытство и молчат, когда следовало бы спросить…
– С тех самых пор, как пути двух народов разошлись, – включилась в разговор бабушка, – люди, ничего не зная теперь наверняка, и стали сочинять всякие небылицы о жителях моря. Чего только не рассказывали! Будто русалки топят корабли, утаскивают к себе на дно незадачливых рыбаков, а то еще говорят о морской деве с голосом такой неземной красоты, что моряки плывут прямо на это пение, и их корабли разбиваются о скалы… Я-то никогда не верила в эти бредни. Не могут такие прекрасные существа, как русалки, быть злыми и жестокими!
Джек и Дженни переглянулись и подумали об одном и том же: «Мы-то сами убедились, что легенды не врут!»
За разговорами время пролетело быстро. Потом близнецы покачались в саду на качелях, поиграли в мяч…но все что-то не клеилось. И брат, и сестра с нетерпением ожидали завтрашнего дня и встречи с Арианой и больше не могли ни о чем думать. Уже лежа в постели, Дженни сказала брату:
– Мне кажется, надо рассказать Ариане легенду, которую мы сегодня услышали.
– Наверное, надо. Может, она и сама нам что-нибудь расскажет… О чем ты думаешь?– вдруг спросил Джек.
– Почему ты спрашиваешь?
– У тебя блестят глаза: ясно, тебе пришло в голову что-то необыкновенное…
– Пожалуй, ты прав, – засмеялась Дженни. – Помнишь, дедушка говорил, что потомки того юноши – ну, сына человека и русалки, – видят то, чего не видят другие? Вот я и подумала – а вдруг это мы с тобой?
– Это еще почему?
– Мы же увидели русалку! Без сомнения, она живет в этих местах уже давно, но ведь никто ее не видел! Значит, мы первые.
– Знаешь, а ведь очень может быть, – задумчиво проговорил Джек. – Но давай не будем пока ничего загадывать. Неизвестно, что нас ждет впереди.
– Я уверена, ничего плохого! – возразила Дженни. – Все просто замечательно! Доброй ночи! – И через минуту она уже крепко спала. Вскоре уснул и Джек, уставший от множества новых впечатлений, но счастливый.
Tasuta katkend on lõppenud.