Анастасия Харченко

308 tellijat
Saadame teate uutest raamatutest, audioraamatutest, podcastidest

Kõik autori raamatud

    Kõik raamatud
  • Kõik raamatud
  • Tekstiraamatud
    16
  • Audioraamatud
    9
  • 1.
    Неночь(Переводчик)
    Джей Кристофф
    alates 4,53 €
    2.
    Годсгрейв(Переводчик)
    Джей Кристофф
    alates 4,53 €
    3.
    Темный рассвет(Переводчик)
    Джей Кристофф
    alates 4,53 €
    1.
    Тень и кость(Переводчик)
    Ли Бардуго
    alates 2,64 €
    2.
    Штурм и буря(Переводчик)
    Ли Бардуго
    alates 3,96 €
    3.
    Крах и восход(Переводчик)
    Ли Бардуго
    alates 3,59 €
    Мы были лжецами(Переводчик)
    Э. Локхарт
    alates 2,36 €
    Раздвигая границы(Переводчик)
    Кэти Макгэрри
    alates 2,36 €
    Шестерка воронов(Переводчик)
    Ли Бардуго
    alates 3,02 €
    Ли Бардуго
    alates 3,02 €
    Мечтатель Стрэндж(Переводчик)
    Лэйни Тейлор
    ajutiselt pole saadaval
    Лэйни Тейлор
    ajutiselt pole saadaval
    1.
    Никогда Никогда(Переводчик)
    Colleen Hoover, Таррин Фишер
    ajutiselt pole saadaval
    2.
    Colleen Hoover, Таррин Фишер
    ajutiselt pole saadaval
    3.
    Colleen Hoover, Таррин Фишер
    ajutiselt pole saadaval
    Сплетая рассвет(Переводчик)
    Элизабет Лим
    ajutiselt pole saadaval
    Расплетая закат(Переводчик)
    Элизабет Лим
    ajutiselt pole saadaval
    1.
    Джессика Клусс
    ajutiselt pole saadaval
    Манящая тень(Переводчик)
    Кэтрин Блэр
    alates 2,17 €
    Поцелуй сумрака(Переводчик)
    Сара Гудман
    alates 4,25 €
    Джоанна Рут Мейер
    alates 2,64 €
    Закон Моисея(Переводчик)
    Эми Хармон
    ajutiselt pole saadaval
    Песнь Давида(Переводчик)
    Эми Хармон
    ajutiselt pole saadaval
    1.
    Кристина Линн Эрман
    ajutiselt pole saadaval
    2.
    Кристина Линн Эрман
    alates 2,64 €
    1.
    Пешка(Переводчик)
    Карен Линч
    alates 4,91 €
    2.
    Рыцарь(Переводчик)
    Карен Линч
    alates 4,91 €
    Ilma sarjata
    Виновата ложь(Переводчик)
    Э. Локхарт
    ajutiselt pole saadaval
    Анастасия Харченко raamatuid saab alla laadida fb2, txt, epub, pdf formaatides või lugeda veebis.

    Jätke arvustus

    Logi sisse, et jätta arvustus

    Tsitaadid

    Никакой церемонии не было – отец просто помог ей выйти. Впереди ждал корабль с лазурно-серебряным флагом – цветами Маридрины. Король быстро повел Лару по причалу – и вверх по трапу. – Путь к Южному дозору займет меньше часа. Внизу ждут слуги, которые подготовят тебя к встрече. Лара оглянулась на Венцию и ярко горящее над ней солнце. Затем обратила взор на грозовые тучи, туман и тьму, что расползались по узкому проливу впереди.

    publication by Karen Lynch © Перевод на русский язык, 2021 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

    передник, увешанный подковами и молоткамипрямо в глаза, с влажным хлюпаньем пожала ему

    – Нет подушки мягче, чем чистая совесть.

    Они ни за что не увидят нож в твоей руке, если будут заворожены твоими глазами. Они ни за что не почувствуют отраву в своем вине, если будут опьянены твоей внешностью

    Ты никогда не обращал на меня внимания, пока я не стала такой, пока меня не сломали. Теперь я просто очередная безделушка, которую тебе нужно починить. Я отчаянно подбирала слова, чтобы утешить ее, но прежде чем успела открыть рот, Давид сгорбился и сказал: – Я разбираюсь в металле. – Какое это имеет отношение ко всему происходящему?! – воскликнула Женя. Давид нахмурил брови. – Я… я не понимаю половины того, что происходит вокруг меня. Не понимаю шуток, закатов, поэзии, но я разбираюсь в металле, – его пальцы неосознанно сжались, словно он физически пытался выхватить нужные слова. – Красота была твоей броней. Она хрупкая, показная. Но что внутри тебя? Сталь. Храбрая и несокрушимая. Она не нуждается в починке. – Он сделал глубокий вдох, неуклюже шагнул вперед. А затем взял ее лицо в руки и поцеловал. Женя оцепенела. Я думала, что она оттолкнет его. Но девушка обвила Давида руками и поцеловала в ответ. Очень решительно.

    Дарклинг просто смотрел на волны. Я задумалась, не скинуть ли его в море. Ему, конечно, сотни лет, но это не значит, что он умеет плавать в ледяной воде.