Tasuta

Мировая сеть

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

– Так вот, все монстры не переносят дневного света. Он для них губителен. Наше время ночь, а днём мы обычно спим.

Алиса кивнула, всё ещё ожидая продолжения. Оно последовало:

– И спасает их от смертоносных лучей светила чудодейственные механизмы-часы, что есть в каждом городе. Чем больше механизм, тем шире у него список функций, тем крупнее город.

– Например, в три тридцать утра город накрывает пелена, не пропускающей света, материи. То, что сейчас висит на улице, это попытки её воссоздать, – он сощурил глава, хитро улыбаясь:

– Скажу тебе, не зря наше правительство проводит запланированные учения. Как видишь, это окупилось.

– Так вот, следующим ударом боя будет смена воды в фонтанах для водяных. Для них это важно, они поглощают больше, чем воспроизводят. Со следующим часом будет смена растительности в садах. Следующим добавка топлива и жара в печах кузнецов и мастеров металлического дела. И так далее. При наступлении ночи, для этого времени года это девять вечера, материя исчезает, и монстры могут разойтись по домам, – житель странного мира закончил пояснять свои планы и замолчал, ожидая вопросов.

– Так они магические, что ли? – спокойней, чем следовало, спросила Алиса. Она в это не верила, совсем не верила, но в двух шагах продолжали ходить монстры, переговариваясь и поглядывая в их сторону.

– Да, – отозвался фиолетовый «часодел».

– Тогда всё понятно.

Она прикусила губу, не зная как дальше продолжить разговор. Единственный нормальный в этой среде человек, утверждал, что часы на башне были магическими. Ни дать, ни взять – засада полная. Нужно вернуться домой. Здешние власти в лице, обжёгшегося солнечным светом, монстра ей не подходили. Заведомо приняв сторону умалишённого, они не подходили и по многим другим критериям, но об этом она благоразумно решила умолчать.

– Ладно, нам можно покинуть город? – Так же тихо спросила Инсен, ожидая услышать согласие в любой из его форм. Но ошиблась, плохое настроение парня вернулось в тот же миг.

– Нет, мы останемся заглаживать вину за твой поступок. Тем более, что мне необходимо проверить работу часов. Мы здесь на 24 часа как минимум.

– Но мне надо домой, – не согласилась Алиса, выставив это несогласие как требование покинуть город в её компании, – Меня ждут родители и школа. Да у меня экзамены на носу!

– Нет у тебя ничего на носу, – как некстати прокомментировал парень. И снова покачал головой, отказываясь слушать ни её просьбы, ни более высокие требования.

– Мы в городе на день. Я всё сказал. У тебя как раз будет время извиниться перед мэром. Может, пока ты будешь здесь, местные жители тебя подучат хорошим манерам. Они никому ещё жизни не испортили, – издевательски спародировал её жесты парень, немного отстранившись, – А как тебя вообще зовут?

– Алиса, – вымолвила старшеклассница, что планировала оставшиеся перед экзаменами время готовиться, никак не впадать в кошмарный сон с весьма реалистичными событиями.

– Леди Алиса Инсен. А тебя как?

– Ваггет Сайр Торингтонн, – отозвался парень, в итоге переспросив: – Имя Леди Алиса Инсен, так и звать?

– Нет, – она развела руками, и всё же поправила, – Имя Алиса, Инсен – это фамилия. Так что зови просто по имени, Алиса.

– Я хотел спросить почему оно такое короткое, а ты его ещё больше урезала. Ладно, меня тогда Сайром. Хотя мы не применяем сокращений в именах, это как менять личность собеседника. У нас нет фамилий, все три имени и есть моё прозвище, мои документы и положение в обществе. У вас так же?

– Да, она задумчиво рассматривала его лицо:

– Леди-титул или скорее статус, а после фамилия, что носит вся моя семья и имя, что принадлежит лично мне. Вот мои данные, но никак не документы и прозвище.

– Тебе непонятна наша система с именами, потому что ты из другого мира. Ты меня понимаешь и я тебя, но детали нашей жизни, что нам понятны на интуитивном уровне, для тебя остаются недосягаемыми. Мне вот сложно даётся ваша схема, словно она кажется нелогичной и неполной, наверное, так же и тебе. Трудности перевода, как говорится. Понимаю, что не всему можно научиться, так что просто примем это как данность.

Она промолчала, хотя очень хотелось надавить на шутки про раздутое эго, подкреплённое фантазёрством. Воспитание, которое даровали её предки, видимо, не вязалось с местным и над монстрическим её обязывали поработать.

Глава IV

Зелёному мэру помогли все свободные пиявочные граждане города. Его лобызали склизкими щупальцами, обильно смазывая обожжённую кожу слизью.

Когда Алиса, в сопровождении часодела спустилась на улицы города, их появление сопроводили как праздник. На шею спасителю города повесили вереницы медных нитей, благодаря за его работу с часовыми механизмами.

Алиса тем временем не могла перебороть замораживающего страха и брезгливости при виде существ с живыми змеями на голове. Никакое воспитание не могло помочь ей взять себя в руки, улыбнуться или хотя бы поздороваться с ними. Всё, что находило отголоски в её сознании, делилось на две категории: «какая гадость» или «фу, как противно».

Свободно разговаривая с городскими монстрами, «Сайр – сложное имя» предложил набежавшим женщинам отвратительную идею.

– А давайте Алиса Леди Инсен поможет вам с приготовлением бургута!

И она рассердилась не столько на исковерканный порядок имени и фамилии, сколько на намеренно выдвигаемую попытку сблизить её с неприятными жителями города.

Но её отрицательного качания головы никто не видел, все смотрели на Сайра, принимая отличное предложение к исполнению.

– Бургута на всех! – зашумела толпа. И Алиса Инсен Леди, как теперь звали её монстры, окончательно отчаялась.

– Ну ты молодец, – сквозь плотно стиснутые зубы прошипела девушка. На что склонившийся к ней часодел только развёл руками.

– Веди себя только прилично. В этих местах правит культ ткацкого дела, но как и у других народов, у них особое отношение к кухне. Не оскорбляй их предпочтений, – и уже выровнявшись, направился к фонтанам, обговаривать какие-то вопросы с мэром.

Идёмте с нами Инсен Алиса Леди, скоро доставят рыбу, – позвала её зубастая монстрическая кухарка, булькая в разговоре, как если бы во рту у неё были сочные персики.

За её спиной уже стоял небольшой штат поварих и тех, кто готов был уделить личное время для помощи в приготовление некого бургута. И Алиса, кивнув, направилась вслед за ними. Про себя планировала сломать руку при встрече тому, кому обязана устройству этого незабываемого отдыха перед финальными выпускными экзаменами.

* * *

Бургут – это не рыба. Бургут – это жизнь наших рек, – возвестила булькающая дама, заведя всех желающих готовить в большую общественную кухню. Со стороны это было обычное крытое помещение, совсем непрезентабельное хозяйственное сооружение, что хранило столы для разделки. Но стоило зайти внутрь и впечатление от кухни менялось. Её помещение было прямоугольно – вытянутым, с одной полуоткрытой стеной как прилавком. Внутренние были сплошь поделены на крупные квадраты, что отдавались под камины, в каждом из которых висел котёл. Под чугунными котлами подавался жар с центральной печи, распределялся равномерно по стенам кухни.

– Вот это да! – удивлённо прошептала Алиса, поражаясь находчивости монстров, – Не придумать лучше! – Она уже планировала по прибытию домой написать книгу, как её восторг заметила кухарка.

– Нравится готовить? – К ней, переваливаясь при ходьбе, подошла монстриха с искренним желанием поговорить на эту тему. Её глаза просто лучились воодушевлением и Алиса кивнула, более уверенней, чем прежде. Не узнают же они, что за всю свою жизнь она готовила только хлопья и бутерброд с сыром и копчённой птицей.

– Тогда вам у нас понравится. В этих частях реки лучший бургут во всей долине! – Не без гордости поведала жительница города, пропуская других желающих к столам. И городская общественная кухня стала наполняться монстрами.

– Почему? – Из любопытства поинтересовалась гостья города. «Все лягушки хвалят своё болото, но и причина же должна быть»,-подумала Алиса. Мимо неё как раз проходила дама, похожая на большую страшную лягушку.

– У нас с вершин города есть допуск к одному из многочисленных истоков реки долины. Внизу города к его устью. Очень удачное местоположение, – довольно побулькала дама, и завидев, что все желающие уже зашли в кухню, дала команду разбирать приборы и ножны для разделки.

В лязге опасного металла, коим стали обладать ужасающие твари города, приблизившись к столам, Алиса всё сильнее и сильнее стала мечтать попасть домой. Хотя куда уж сильнее. А вот нет, до этого момента оказывается ещё было уда. Привезли рыбу.

Её «прибытие» к кухне сопроводилось звонком колокольчика у лавки, туда же поставщики доставили скатанные трубы сетей. Их несли огромные, покрытые мхом и ветками люди. Несли, как большую змею, что победили высоко в горах и сейчас планировали приготовить или просто подарить. Скорее просто отдать даром, потому что существа были добрыми, это было видно с первого взгляда. Один занимал себя колокольчиком у прилавка, два других просто заглядывали внутрь, перекладывая всё, что попадалось им под руку.

– Лешие прибыли! – пробасила самая крохотная из стоящих рядом с Алисой женщин. Она была наделена ярко-синими глазами, и улыбнувшись, явила ей острые жёлтые зубы. Та чуть в сторону не отпрыгнула, но удержалась, только кивнув, отвела глаза.

Придётся по приезде домой потратиться на психиатра.

У леших забрали канаты сетей, перекинув их через прилавок, растянули на все столы кухни. Стоило главной кухарке зафиксировать конец сетевой трубы у противоположной стены, а лешим у прилавка, как самая высокая среди присутствующих взяла нож.

Идя от края до края, она разрезала сети и на стол вываливалась рыба, равномерным количеством на каждый его участок. Как только с этим было закончено, сеть вычистили от водорослей и остатка рыбы, отвязали и передали обратно лешим. Они, забрав, ушли куда-то по своим неспешным шагом.

 

– Итак, бургут! – возвестила дама-персик, и дала команду разбирать рыбу. Каждая взяла первую попавшуюся, став ожидать дальнейшей команды. Алиса кончиком ножа придвинула к себе наиболее приятную ей рыбёшку, так же устремив взгляд на кухарку.

– Режем вдоль брюшка и вынимаем икру. Останавливаемся, если рыба дёрнулась. Ни в коем случае не продолжаем, иначе она раздаст икру и отравит нам мясо, – наставительно бульбасила кухарка, очень ловко махая в воздухе ножом.

– А почему икра испортит мясо? – испуганно переспросила Алиса, уже с опаской глядя на рыбу на столах.

– Ну как же, бургут же сильно ядовит. Её икра и глаза. Мы поэтому вспарываем его брюхо, пока она ещё жива, как вытащим икру, так и за глазницы приступим. Ты что, никогда не готовила бургута? – уделила внимание Алисе ведущая кулинарного шоу.

– Нет, – покачала головой старшеклассница, чуть не плача от смеха, – Как-то не приходилось ранее.

– Тогда не переживай, всё просто, – махнула ей рукой с ножом персиковая дама,-Просто делай как я.

– Одна задача: не отравить весь город, что сегодня это будет есть, – не удержалась от комментария Алиса и вся кухня разразилась громогласным смехом. Страшным настолько, что ей снова захотелось домой.

– Да, в прошлом году одну рыбу пропустили, потом всем городом промывание желудка делали, – добавила волкообразная дама со стола напротив.

– Тогда отличной нам работы, – поддержала хороший настрой кухарка, принявшись первой разделывать рыбу.

* * *

После разделки, мясо рыбы промыли водой, и обмазали специями, дав ими напитаться. Выпотрошенную икру бережно собрали в глубокие ёмкости, наполненные водой. Как оказалось, позже те же лешие отнесли к истокам рек, вернув воде её рыбу.


Тем временем вся кухня приступила к кромсанию овощей. Стругали и молотили лук, морковь и странную репку, что по своей структуре и запаху была самой настоящей картошкой.

– Всё промыть и в котлы! – пробулькала командно кухарка монстрического города, контролируя продуктовое изничтожение.

Когда всё очищенное и криво нарезанное Алисой было собрано в стоящую напротив неё горку, работа была почти закончена. Высокие женщины-монстры снимали котлы с верхних ячеек, используя длинные палки с крючковатыми наконечниками. Ставили на пол, наполняя водой, рыбой и овощами, а потом снова, уже вдвоём, вешали над огнём. Когда котёл покидал свою ячейку, от неё начинало идти тепло, но стоило ему вернуться на своё место и огонь, словно концентрируясь на чугуне, терял интерес к обогреву кухни. Персиковая дама, сказала, что это было гарантом пожарной безопасности в здании. Оставленный без котла камин давал бы о себе знать, а сам котелок мог и без еды висеть годами, метал особый, ни плавился, ни покрывался гарью.

Алиса не стала делиться мыслью, что её правительство отдало бы огромные деньги за такую технологию, которую можно было внедрить в тяжёлую промышленность на всех её уровнях.

Когда котлы были заполнены, кухарки, а ими стали всё, кто помогал готовить, радостно друг друга поздравили, направившись на выход.

– Спасибо тебе за помощь, – уже у выхода поблагодарила персиковая дама. Она прибирала стол, и махнула напоследок Алисе.

Та тоже помахала, прощаясь. Уже в дверях, она развернулась, нехотя предлагая: – Может вам помочь с уборкой?

– Нет, что ты! – отказалась дама, тряпкой, что держала в руке, махнула на улицу. – Иди к центру города, часы уже почти починили, может успеешь застать смену покрова.

Алиса кивнула, немного смущённая своим нежеланием в действительности помогать этой монстрихе. И со смешанными чувствами покинула кухню.

Город уже погружался во тьму ночи, когда все закончили свои работы. В основном сосредоточение деятельности было направлено на реконструкцию колокольни. Внизу стояли зеваки-монстры, по лестницам поднимались и спускались монстры, и у часового механизма обсуждали что-то тоже монстры.

Алиса всё ещё была в жуть-городе, в своём вечернем бордовом платье и без связи на телефонном устройстве. Город стоял в долине, окружённой горами. С реками, рыбой и овощами, которых в её стране не было и в помине. Кажется, это действительно был другой мир.

С принятием ею этого убеждения часы колокольни совершили ход. Удар курантов десяти часов вечера реконструировал фонтаны. Они, с боем часов, раскрылись как большие зонтики, как спешно распустившиеся бутоны крупных цветов. Выросли вширь, частично отреконструировав под собою центральную площадь города. И из отсеков для слива, в центры глубоких ниш подалась вода.

Город шумно отметил появление у них фонтанов. Монстры поздравляли друг друга, обнимаясь, и радостно пожимали руки. Часы были настроены и ходили исправно, был слышен перестук металлических язычков и шестерёнок. С аплодисментами город встретил своего спасителя, стоило тому спуститься на последние ступеньки городской площади. Покивав каждому и принимая благодарности, он живо общался с жителями города, пожимая им руки и приятно улыбаясь.

Когда толпа приутихла, часодел, подмигнув Алисе, прошёл мимо, направившись в мэрию. Носатый глава города встретил его в дверях, сопровождающая его зубастая дама приняла от часодела на руки свитки и схемы.

Подойдя ближе, девушка расслышала разговор:-Поменял режим, согласно первоочерёдным потребностям. Сначала водяные, и дальше по составленному вами списку. Думаю, что сменить режимы в ближайшее время вас не заставят, но по прошествии оговорённого срока в полтора месяца, нужно будет перейти на государственные требования. –Оговорил детали выполненной работы часовой мастер, пожимая собеседнику его здоровую руку.

– Да, как только наладим, мы перейдём в государственный режим, как требуется. Большое спасибо за помощь, мы, несомненно, вас отблагодарим. Контакты ваши мы получили, напишем куда нужно. Ещё раз спасибо, – немного кряхтя, как от осипшего при простуде, голосом мэр подтвердил мастеру статус ожидающей его оплаты.

– Приятно с вами было поработать, – вернул вежливость Сайр, напомнив, что его здесь пребывание не закончено, – Проверю 24-часовой ход механизма и мы покинем город.

– Конечно – конечно, как велит дело, – согласился монстр, кряхтя.

Когда Алиса подошла ближе, он уже скрылся в мэрии, и у её порога стоял только часовщик.

– Он выглядит неважно? – заметила Алиса, делась своими наблюдениями с парнем напротив: – Когда бы он успел заболеть?

Он пожал плечами, объясняя: – Когда обжог руку солнечным светом, его организм ослаб. Солнечные лучи для таких пресноводных, вообще губительные, вот он и отравился. Ожог кожи повлёк температуру и осложнения у дыхательных путей.

– Какой ужас! – воскликнула Алиса, искренне жалея такое страшное существо. – Я же, правда, не знала! – заверяя, прошептала девушка, попутно заглядывая в мэрию. Градоначальника там не было, он ушёл на верхние этажи.

– Да никто бы тебя не винил, – очень спокойно начал парень, завершив обращение грозным намёком: – Если ты хотя бы извинилась.

– Да мне жаль, – снова повторила Алиса, обнимая себя руками. И пусть он ей не верил, она действительно переживала за болотно-пресноводного мэра.

– Да не передо мной. А перед мэром. Ты, ведь, так и не попросила прощения, – он усмехнулся, – Так?

– Так, – подтвердила девушка, печалясь тому, что не может облегчить его страдания.

– Ну, сегодня у тебя будет шанс, – облегчил её терзания часовщик, напомнив, – Вы же готовили бургут, а это праздничное блюдо. Тут по этому случаю будут гуляния на всю ночь, не меньше.

Она тоскливо кивнула, и парень, усмехнувшись, поделился опытом:-Солнечное отравление длится недолго, ну он, с лечебной слизью под рукой, переживёт её в три дня.

И с плеч Алисы как камень упал:

– Какое облегчение, думала, я ему жизнь испортила.

Она оперлась о косяк двери, стукнув по нему рукой.

Парень оказался прав и монстрический город решил отпраздновать своё спасение. Крепкая песочница из белого кирпича восстанавливалась буквально с каждым часом. С очередным ударом курантов, уносящих всех в долине в глубокую праздничную ночь, механизм творил чудеса. Озеленились улицы, частично отстроились дома и навесы.

К полуночи была готова традиционная монстрическая похлёбка из ядовитой рыбы. Алису напрягли сервировать столы, что жители города расставляли по всем улицам, свободным от схем реконструкции. Огибали огороженные мастерами участки, чтобы сидящих за столом, с ударом часов не выбросило вновь отстроенными домами в воздух.

Жители окрестных домов под покровом ночи, заходили за своими музыкальными инструментами и гирляндами, украшали городские стены и свободные пространства над городом.

Как оказалось, похлёбку в этих местах не разносили, оставляя заботу за собственным кормлением на самообслуживание. Жители города занимали столики и по готовности партии блюда подходили к прилавку, забирая её уже в тарелках.

Алиса выбрала столик у мэрии, под навесом гирлянд. Уже знакомые ей монстры кучковались у фонтанов, иногда самолично передвигая к ним столы и стулья. Вайри Тикака Туя – секретарша мэра, объяснила это тем, что водяные просто обладали отличным чувством юмора, поэтому собирали толпы слушателей вокруг себя. Она оказалась учёной дамой, что занималась составлением документации в монстрическом государственном учреждении. И пусть Алиса так и не смогла лишиться скованности в её присутствии, полного ужаса уже не испытывала.

Когда секретарша пострадавшего мэра её покинула, за столиком на двоих Алиса осталась в компании супа. Зачерпнув ложку, она рассматривала бульон, про себя отмечая, что он схож на куриный. Но попробовать не решилась, в итоге вернув ложку на место.

– Так чего же ты не ешь?

Стул напротив отодвинул подошедший Сайр. Поставив тарелку супа, сел и стал разбирать приборы. Первым делом, поменяв местами вилку и нож.

Алиса вспомнила про себя правило бабушки «хорошее воспитание позволяет не замечать чьё-то плохое». И не прокомментировав смену ею разложенных приборов, она завела разговор.

– Так ты починил часы.

Светская беседа была ему недоступна. Он отозвался слишком прямым ответом, не заметив с её стороны попытки открытия более глубокой темы для разговора.

– Как видишь.

Он указал себе за спину, поражаясь тому, что его работа ею ранее была не замечена. Сайр набрал ложку супа, поднёс к губам, и проглотил дегустационный бургут, Алиса тем временем проглотила своё слабое раздражение. Кому что, как говорится.

– Вот мне непонятно, – сложила руки на салфетке, что была ею расстелена на коленях, – Раз это магические часы…

Она даже расширила глаза, пересиливая собственное воображение:

– То почему «чудеса», – Алиса рукой обвела пространство вокруг, часовщик даже уделил ей своё внимание, ожидая сути вопроса, – Случаются только раз в час? Почему не чаще?

Спросив, она откинулась на спинку стула, поражаясь тому, что интересуется жизнью этого странного места.

– Думал, что ты не принимаешь факта пребывания в другом мире, – словно уходя от темы, подал намёк Сайр.

– Ну пришлось признать, тут всё очень реально, – отозвалась старшеклассница.

– А раз реально, то это реальность. Сложная игра слов и моего воображения, – она усмехнулась каламбуру, – Я решила просто принять это как данность.

Последними словами процитировав самого Сайра, когда они только знакомились.

Тот ухмыльнулся, и отложив приборы, продолжил разговор:

– Заложенная в часах магия изменения пространства требует силы. Минутным стрелкам не подвластно менять реальность, секундным тем более. А вот накопленными ими в часе – можно. Сдвинуть или отстроить фундамент, открыть или закрыть шлюзы.

Подняв графин, он налил себе и Алисе воды:

– У каждого часа есть свой вес. И самые сложные работы оставляют на двенадцать часов смены дня и ночи. Потому что их накоплено магии больше, чем у остальных.

– Понятно.

Алиса отметила, что воду он налил сначала себе, потом даме напротив, снова нарушив этикет. И даже так, она продолжила его спрашивать:

– И почему они сами не поправили часы, раз всё так просто? Назначаешь требование и, не знаю, волшебничаешь. – Она изобразила взмахи в воздухе, как представляла себе магию.

– Нет, – глядя не неё, покачал головой парень, – Там же механизм, магии как таковой нет. Только механика и точный расчёт. Ты задаёшь последовательность смены действий, используя металлические пластины, хронографы, пружины и шестерёнки. Слаженная работа механизма зависит от твоего точного расчёта. Нужно всё учесть, иначе часам просто не под силу будет совершить воздействие на реальности, изменив в ней параметры. Часовщики задают работу механизму, что перераспределяет давление тяжести времени на выполнение поставленной задачи. –Он покрутил руками, а затем взял в руки стакан с водой, собираясь глотнуть. – Ну ты понимаешь о чём я?

 

– Отдалённо, – тихо отозвалась Алиса, понимая, что ничего не поняла. Уловив только отдалённую отсылку к человеческой механике и программированию.

– Кибернетика! – в итоге сказала Алиса, и на встречный взгляд сидящего напротив, дополнила: – Как правильно я определила при встрече.

И пока он не задал вопроса, на который она, не разбирающаяся в программной сфере, не смогла бы ответить, задала свой: – Вы в колледжах этому учитесь?

– У мастеров. У нас города делятся на касты, – поделился парень, ложкой указывая на нетронутый суп собеседницы, словно делая ей замечание. – Этот город ткачей, соседние – ремесленники, а я учился у часовых мастеров.

– Понятно, – она наблюдала за его ложкой, но после отвела глаза, так и не зачерпнув свою, – Но у них тут нет больниц, ни участков правоохранительных органов. Как же они тут живут?

– Нет необходимости в охране порядка, мы цивилизованное общество.

Он уже грозно смотрел на неё, ожидая, когда она попробует свой суп.

– А из лекарств самым лечебным средством является слизь водяных. От всего помогает, буквально. Ну или мне так кажется.

И не вытерпев: – Да ешь уже!

– Не могу, – тихо зашипела Алиса, объясняя, если он не знал: – Этот бургут ядовит даже для монстров, меня он просто убьёт. Есть не буду, это отрава.

Мимо них прошли молодые монстрические девушки, журча в разговоре как ручейки. На время их стол погрузился в тишину, но стоило свидетелем отойти и фиолетоволосый парень вскинулся: – Да что за мания у тебя. Почему ты думаешь, что все вокруг хотят тебя убить? Это нормальный суп, я же его ем.

– Ну а может не следует его есть, – нашлась что сказать девушка, – Я не стала тебя останавливать, потому что ты все в этих местах знаешь, но мы люди, а они монстры. Суп может быть отравой даже для них. Представь, если они проглядели одну рыбу, не освежевав её, тогда всё, – она ладонью перечеркнула пространство перед собой, – Никаких экзаменов.

– Твоя жизнь-это экзамен? – Сайр словно планировал закончить этот разговор, но Алиса просто напомнила.

– Я старшеклассница и поступаю в колледж. Мне нужны высокие баллы на вступительных. А я здесь, в этом странном мире, где по улицам города ходят ужасные существа. – Она смяла салфетку на своих коленях, демонстрируя гнев за незапланированное своё здесь пребывание.

– Ну в этом странном ужасном мире тебя никто не держит, – он махнул рукой, словно отпуская её на свободу в ночь, – Удачного тебе пути.

– Что? – Леди Алиса Инсен передвинула стул поближе к своему собеседнику, но он, непонятно на что обидевшись, решил пересесть за другой стол. – Ты должен пойти со мной!

Сайр, на этих словах встал из-за стола, взял свою тарелку и приборы и, с натянутой улыбкой, вернул её на землю:

– Нет, не обязан.

Развернулся, ушёл и был таков.

Алиса осталась одна за столом, понимая, что только что лишилась возможности вернуться домой. Она не знала ни где находится, ни почему сюда попала. Единственный её спутник отказывался ей помочь, отдав предпочтение спасать жуткий город, чем помочь ей из него выбраться. Скомкав салфетку, она вновь сбросила её на стол, в этот раз расположив рядом свою голову и тихо заплакав.