Русский человек в Ханивуде. Часть 2

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Почти по всему Синьцзяну телевизоры в гостиницах настроены в основном на показ телепрограмм местного телецентра на своих языках в зависимости от места обитания: уйгурском, казахском, таджикском. И по разговорам с местными людьми я убедился, что они почти не смотрят телеканалы центрального телевидения. Так что и наш будущий кинофильм, снимаемый Синьцзянской киностудией, как я понял, предназначен был для показа именно в Синьцзяне, чтобы показать, какую трогательную заботу проявляли о местных жителях хозяйничающие здесь китайцы, и наоборот, какими негодяями оказались русские, якобы пытавшиеся когда-то обидеть и обмануть местное население.


Фото из личного архива автора


На этот раз в снимаемом кинофильме я исполнял роль русского профессора, приехавшего в качестве хоть и глупого, но честного советского специалиста, помогать строительству социализма в Китае. Правда, в тексте насквозь пропагандистского сценария не было ни слова о социализме и тем более о помощи Советского Союза, ведь речь в этом кинофильме шла о событиях начала 60-х годов. А до недавнего времени в Китае вообще период с конца 50-х и до приезда в Китай президента США Никсона в 1972 году, что отмечается как великая дипломатическая победа (непонятно только чья, КНР или США?), просто отсутствовал. Ну, не было, по указанию властей, в истории страны этого времени длительностью почти в два десятка лет.

В последнее же время, когда на политическую арену вышли те самые «хунвэйбины», которые третировали Лю Шаоци, Дэн Сяопина, Лао Шэ и многих других выдающихся деятелей страны, которые уничтожили только-только нарождавшийся слой интеллигенции страны, об этом периоде вспомнили, но разрешают говорить и показывать только с лучшей стороны. Так что и недоучившийся китайский оппонент моего героя, естественно, по сценарию оказавшийся умнее моего профессора, и утверждающий, что он умеет строить любые гидрографические сооружения лучше любого специалиста, постоянно совершает подвиги, типа работы в ледяной воде, а для контраста нас наряжают в зимний прикид (тут и моя папаха пришлась весьма кстати).

Оказывается, этот герой уже читал такое выдающееся произведение советской литературы, как роман Островского «Как закалялась сталь», поэтому и влюбился с первого взгляда в переводчицу этого профессора по имени Тоня, как звали, как известно, одну из любимых девушек Павки Корчагина. Та по сценарию ответила взаимностью, более того, готова предать родину (это Советский-то Союз!!!) ради любимого китайца (это в 60-е-то годы!!!) и бежать к нему пёхом сотни километров по снегу, когда и сейчас в светлое время китайской перестройки любой иностранец здесь моментально высвечивается и попадает под бдительное око полиции, а, может быть, и не только полиции, а в то время ее, как советскую шпионку, первый же встречный если не пристрелил бы на месте без суда и следствия, то просто обязан был сдать в полицию. Так что сценарий выглядел полнейшим бредом.

Всю сущность этой горе-«предательницы» неожиданно продемонстрировал обычный пес, который неизвестно каким образом оказался на съемочной площадке. Он был весьма доброжелательным, спокойно бегал между людьми, поэтому режиссер разрешил не трогать его даже во время съемки для создания полного колорита сельской жизни. Оля тоже даже о чем-то поговорила с ним и погладила по голове. Но когда раздались команды «Приготовиться! Мотор! Начали!» и героиня стала обниматься с одним из героев, этот кобель подбежал к ней сзади, встал передними лапами на ее талию и стал заниматься отнюдь не платонической любовью, демонстрируя полнейший натурализм. Все замерли, но камера была включена, съемка продолжалась, видимо, снимали крупный план, поэтому и оператор, и режиссер не видели того, что делается у героини с тыла, поэтому хохот, последовавший за этим, окружающие зажимали ладонями изо всех сил до тех пор, пока режиссер не остановил съемку. А жаль, надо было, чтобы эта героиня испила чашу своего позора до конца. Это был полнейший Апофигей.



Тот самый сексуально озабоченный пес ревниво наблюдает за объятиями

Фото из личного архива автора


Но еще больше меня ошарашило другое. Когда мы с Олей, которая пробыла в Китае без малого один год, познакомились и стали обсуждать сценарий и будущую работу, то выяснилось, что она называет себя по сценарию Дуней в соответствии с тем, как зовут эту девушку китайцы. Ведь для них что Тоня, что Дуня звучит одинаково. Оля же, не разобравшись в сценарии, где четко говорится о том, что герой фильма полюбил эту переводчицу именно по сходству ее имени с именем одной из героинь романа Островского, как оказалось, сама вообще даже не читала этого в общем-то неплохого произведения советской литературы. Современные российские нравы, современная школа, и современная молодежь!

Зато ей очень понравился такой девиз работников российского, а может быть, и не только российского посольства в Китае, с которым я ее познакомил: «Жизнь дается один раз, и прожить ее нужно… в Китае» (мне кажется, работники наших посольств в других странах, где они тоже сидят тепло и сытно, говорят примерно то же самое, меняя только название страны). При этом Оля, по-моему, даже не поняла, что этот девиз всего лишь перефразированное начало совсем другой цитаты из этого произведения, которого она даже не читала, но которую когда-то все дети советской и не только советской страны (даже все китайцы знают наизусть эту цитату) учили наизусть и многие, действительно, делали девизом своей жизни: «Жизнь дается один раз, и нужно прожить ее так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жег позор за подленькое и мелочное прошлое и чтобы, умирая, мог сказать, что вся жизнь и все силы были отданы самому дорогому на земле – борьбе за освобождение человечества». Изменилась жизнь, изменились ценности, изменились лозунги и девизы. А правильно ли это? Ведь в этом девизе пролетарского писателя-коммуниста заключены более высокие ценности, чем только коммунистические. Этот девиз можно и нужно понимать более широко, потому что он включает в себя и такие, как сейчас принято говорить, демократические ценности, как «Всю жизнь выдавливай из себя раба!», «Честь имею!», «Береги честь с молоду!» и другие тоже весьма неглупые и полезные вещи…

Потешило и еще одно. Судя по всему, авторы этого глупого сценария тоже не до конца прочитали роман Островского или не всё поняли, поэтому сделали упор именно на Тоне, а не на комсомолке Рите Устинович, например, или на ком-нибудь другом, так как Тоня-то в романе как раз отрицательный буржуазный герой, что авторам, похоже, осталось неизвестным. В общем, опять, как и всегда, «кино и немцы», а вернее, кино и, пишущие сценарии и снимающие фильмы о своем превосходстве, но до сих пор так и оставшиеся необразованными, китайцы.

Часть 3

Для съемок некоторых эпизодов, в которых нужен был снег часть съемочной группы вынуждена была отправиться на Алтай, который находится в северной части Синьцзяна. Сначала мы от Урумчи ехали по отличной скоростной автотрассе, потом свернули на обычную бетонную шоссейку с двумя полосами в каждую сторону.

Через три часа пути наша колонна, состоящая из шести внедорожников «лэндкрузеров» доехала до канала, проложенного сюда от самого Иртыша по этой пустыне с барханами, поросшими какими-то жуткими растениями. Этот канал оказался аккуратно выложенным чуть ли не керамической плиткой по всему профилю и вдоль всего русла, чтобы не потерять ни капли воды, которую на некоторых участках, где есть перепады местности, приходится подавать насосами. Площади песков и барханов, прилегающие к каналу, на расстоянии 30–50 метров аккуратно засеяны специальным кустарником небольшими квадратами, чтобы уберечь канал во время песчаных бурь или сильных ветров.



Фото из личного архива автора


Вдоль всего канала по его берегу идет бетонка. Мы и поехали по ней, потому что это расстояние значительно короче, чем если бы мы ехали любой из двух других дорог, ведущих к месту назначения в обход пустыни. К тому же те дороги очень насыщены и транспортом, и населенными пунктами, способными затормозить наше движение, а здесь на протяжении всего пути через каждые 20–30 километров попадались лишь небольшие домики станций обслуживания этого канала. Больше нигде не было видно ни души. Лишь один раз где-то на горизонте мелькнула стайка каких-то джейранов или сайгаков. Через несколько часов пути мы въехали на уплотненную грунтовку с гребенкой «смерть амортизаторам», но поскольку дорога была по-прежнему пустая и ровная, машины шли ходко.

После двенадцати пополудни желудки стали напоминать, что пора бы уже и подкормиться, но, как оказалось, питания в пути не предполагалось, так как никаких жилых пунктов на ближайшем расстоянии не было. Опять проблемы с организацией в съемочной группе: если ж вы знали, что мы поедем на такое расстояние, порядка 700 километров по сплошной пустыне Джунгарской впадины, то надо было хотя бы предупредить людей об этом заранее. Мало того, что об этом не знали мы, иностранцы, но об этом, похоже не были осведомлены даже сами работники съемочной группы, поэтому мне пришлось поделиться с экипажем своей машины теми пакетами молока, которое случайно оказалось в моей объемистой сумке.

Через какое-то время мы остановились посреди пустыни, чтобы собрать растянувшуюся колонну машин. Неподалеку я увидел небольшое стадо величественных и довольно чистых верблюдов, мирно щипавших колючки на песке. При виде нашего каравана они подняли головы и стали внимательно следить за нашими действиями. Расстояние до них мне показалось слишком большим, поэтому, пока наши женщины бегали по пустыне в поисках хоть каких-нибудь барханов, я решил подойти к верблюдам поближе, стараясь получить съемку крупным планом. Но как только я приблизился на опасное с их точки зрения расстояние, самый большой и лохматый из них что-то тихо сказал остальным, и все они дружно, как по команде, но совершенно непочтительно по отношению ко мне, повернулись ко мне задом и стали спокойно удаляться вглубь пустыни. А мне пришлось довольствоваться тем, что они меня при этом хоть не оплевали.

 


Фото из личного архива автора


Через несколько часов мы, наконец, приехали в уездный город Борзя, основанный еще в незапамятные времена русскими семиреченскими казаками также, как и город Верный (Алма-Ата). Потом сюда же бежали некоторые остатки армии Колчака, ушедшие в казахские степи, поэтому еще долгое время здесь проживало много русских семей. Здесь улицы и дома до сих пор сохраняют этот стиль, хотя сейчас город в основном заселен китайцами и превратился в центр приграничной торговли, где бывают и представители Казахстана, и торговцы из России.

На этот раз, пользуясь тем, что мы ехали малым составом, нас поселили в шикарной гостинице, которая, судя по всему, предназначалась как раз для таких коммерсантов из соседних стран, потому что там были суперномера, а надписи во многих местах были сделаны на русском языке. Вот тут уж мы отомстили за длительное голодание в пути, потому что при гостинице был ресторан с установленной платой на одного человека, куда входила не только еда, но и горячительные напитки довольно хорошего ассортимента, такие как коньяк, виски, водка и разные вина. Хозяева этого ресторана, устанавливая таксу, явно не рассчитывали на то, что явятся такие голодные путешественники, способные в течение двух часов смести со столов все выставленные продукты. Мы с одним «другом»-казахом остановили свой выбор только на небольшой бутылочке коньяка, которую обильно заели разными видами мяса, рыбы, креветок, овощей и фруктов, памятуя о том, что завтра с утра опять предстоит еще один длительный и трудный переход по горным дорогам Алтая.



Фото из личного архива автора


Южная часть Алтая является казахским районом Синьцзяна. Ко времени этой поездки все уйгурские актеры уже закончили свои эпизоды и уехали, а «гидами» в этом районе у нас уже были работавшие на студии казахи, которые тоже, по примеру уйгуров, очень старались не ударить в грязь лицом. В этом смысле им было легче – мы ехали по Алтаю в середине ноября, когда земля здесь была уже покрыта первым, еще чистым снегом, так что грязь трудно было увидеть. Разве что у жилищ самих аборигенов, которыми на этот раз в редких небольших поселках, которые скорее можно было назвать стойбищами, уже выступали казахи.



Фото из личного архива автора


Расстояние в 200 километров по горным дорогам, покрытым к тому же некоторым слоем снега, в этот день нам пришлось преодолевать в течение всего дня. Как выяснилось, проникнуть туда нам удалось в виде исключения по ходатайству руководства киностудии, потому что в это время года проезд по этой дороге уже бывает закрыт для всех до весны.

Не знаю, насколько красив Алтай в России, не зря ведь Путин любит туда ездить отдыхать, но места, по которым мы проезжали, в этот солнечный день тоже были небывалой красоты.



Фото из личного архива автора


Вершины даже не очень высоких и крутых гор были покрыты шапками снега, снег в долинах сверкал на солнце разноцветными алмазами, поднимая и без того радостное настроение путешественников.



Фото из личного архива автора


Один из режиссеров, по национальности ханец, заметив на одной остановке мое восхищение местными красотами, сказал:

– Вот какие красивые места есть у нас в Китае.

На что я, усмехнувшись, ответил:

– Как же, у вас в Китае! Это все тот же Казахстан. А город Борзя вообще построили русские.

Но и он не остался в долгу, выдав мне не в бровь, а в глаз:

– Вольно же было русским развлекаться по всему миру…



Фото из личного архива автора


Когда же съемочная группа приехала в село, где было порядка 30 дворов, в приграничном районе Алтая, то уже в первый же вечер в так называемый «туристический гостиничный комплекс», состоящий из нескольких деревянных сараев, разделенных на отдельные комнаты по десятку человек в каждой, где мы остановились, приехали пограничники, «таинственным» образом узнавшие о наличии в группе иностранцев, чтобы зарегистрировать наше пребывание в запретной зоне. А во время съемок на следующий день они таким же таинственным образом узнали о наличии в съемочной группе автоматов ППД производства времен второй мировой, необходимых для некоторых эпизодов, и …арестовали эти автоматы, после чего директору киностудии несколько часов пришлось вызволять этот студийный инвентарь.

Местные жители и в городах, и в поселках одеваются, как и китайцы, поскольку они там уже преобладают. Но казахи в основном живут в небольших поселках.



Фото из личного архива автора


Ездят здесь на маленьких мохнатых лошадях верхом или на легких санях с упряжью, сделанной из подручных средств, поэтому и оглобли, и дуги кривые, вместо ременчатых кожаных поводьев обычные веревки, что явно уступает русским саням-розвальням с их прямыми, легкими оглоблями, с мягкими ровными хомутами, удобными для лошади, и с ровными дугами, гнутыми из липы. Прошу обратить внимание на упряжь лошади местного жителя на фотографии, хотя он пригнал специально для съемки довольно приличные сани, а вот с упряжью как-то и не стал заморачиваться, поскольку она для него только такой и может быть.

По их собственному признанию, именно у русских местные казахи в поселках научились строить деревянные дома для ведения оседлой жизни. Однако все строения выполнены кое-как, как правило, с единственным окном, выходящим на южную сторону. Заметно, что с плотничьим ремеслом в этих краях не очень дружат. Южный, китайский Алтай, в отличие от северного российского, почти безлесный, поэтому дома строят из любого дерева, который попадается в этих мало лесистых местах и который им иногда разрешают рубить. В основном это очень тонкие бревнышки до 10–15 см в диаметре. Пазы между бревнами замазывают глиной. Характер обитания в таких домах, судя по всему, мало отличается от жизни в войлочных кибитках. Правда, как дань традиции, почти в каждом дворе строят еще и глинобитные круглые кибитки непонятного предназначения. Дворы весьма условные, едва-едва обгорожены жердями, чтобы не забрела скотина. Во дворах ничего не сажают – нет никаких полей, огородов или садов.



Фото из личного архива автора


Люди занимаются только разведением скота (овцы, козы, кони, и коровы), который совершенно беспризорно в разных количествах бродит вокруг по уже заснеженным окрестностям… на са-мо-о-бес-пе-че-ни-и(!). За одни только сутки пребывания в казахском поселке мне удалось увидеть трех овец, зарезанных не то волками, не то дикими собаками, но было такое впечатление, что здесь этот скот никто и не считает, потому что никто и не пасет.



Фото из личного архива автора


То, что верблюды, в большинстве своем встречающиеся в предгорных полупустынных районах, бродят, как неприкаянные, и питаются непонятно чем, я знал и раньше. Также было понятно и стремление баранов, овец и коз найти любую былинку под слоем снега или ободрать кору с деревьев. Но когда я увидел коней и, что самое невероятное, коров вместе с телятами, карабкающихся, как горные козы или яки, по склонам гор в поисках под снегом любого клочка уже сухой, мерзлой травы, моему удивлению не было предела. Если бы моя мать или мой отец, в течение многих лет своей жизни изо всех сил выхаживавшие кормилицу большой семьи, увидели, что едят и как живут эти коровы, им бы стало плохо.

Но здесь совсем другие, низкорослые лошадки, у которых длинная шерсть, спасающая их зимой; и другие, тоже довольно низкорослые, мохнатые коровки. Удивительно то, что эти животные не выглядят заморенными от голода и холода, даже наоборот, выглядят довольно крепкими и упитанными. Видимо, закон выживания тут активно работает. У домов есть небольшие стожки заготовленного жуткого сена или какой-то соломы, но такого количества мало для прокорма даже одной скотины, так что, судя по всему, этот запас, огражденный со всех сторон крепкой оградой, бережется как НЗ на случай очень уж снежного и голодного периода зимы.

На этот раз мне в «ординарцы» выделили казахского батыра, ставшего на время моим Пятницей. И это не шутка. Оказалось, что имя этого замечательного скромного парня, действительно, в переводе на русский язык имеет значение «пятница», потому-де он родился именно в этот день недели.

В моей машине ехали казахи, так что в течение двух дней пути мы имели возможность обсудить не только красоту природы этого края, но даже творчество великого казахского акына Абая Кунанбаева, который перевел на казахский язык некоторые произведения Пушкина, и творчество казахского советского писателя Мухтара Ауэзова, один из романов которого был посвящен как раз жизни Абая. Некоторые городские казахи, живущие в Китае, даже читали это произведение и были удивлены тому, что я тоже знаком с творчеством этих почтенных казахов.

Когда же они узнали, что мне нравится есть «ет» (мясо), «нан» (лепешки), «балык» (рыбу), пить «сут» (молоко) и «кумыс», любоваться красивыми «кыздар» (девушками) и скорбно молчать при виде «мазар» (могилы), а также убедились в том, что все названия, в отличие от китайцев, «великий и могучий», гибкий русский язык помогает мне называть довольно чисто по-казахски, то… стали интересоваться моей настоящей профессией. Для простого актера такие познания показались им весьма обширными. Пришлось успокоить их объяснением, что я вообще-то востоковед по образованию, и мое собственное имя переводится с греческого как «восточный». После этого я уже стал лучшим другом не только уйгурского, но и всего казахского народа, во всяком случае той ее части, которую в не столь давние времена два великих вождя двух великих народов решили отделить и оставить Китаю.

Когда через день мне не удалось купить кумыс в обычном магазине, как я это делал в незапамятные времена в советском Казахстане, то один из заместителей директора киностудии, казах по национальности, лично отправился на поиски и привез мне большую бутыль только не кобыльего, а верблюжьего молока, что, по его словам, даже лучше, «особенно для головы». Это было уже заброженное молоко, по вкусу напоминавшее хорошую, жирную, деревенскую простоквашу без каких-либо привкусов и запахов, что дало мне повод слегка усомниться в достоверности продукта. Правда, умнее я от этого не стал, и голова болела по-прежнему. Зато для желудочно-кишечного тракта это было очень замечательной вещью, поскольку прочистила его насквозь, попутно с микробами выбросив все, что там еще находилось.





Фото из личного архива автора


Но вот в достоверности вареной баранины, которую его же стараниями приготовили для всей съемочной группы в огромном казане прямо во дворе на костре, я мог убедиться лично, поскольку сам имел возможность наблюдать часть процесса превращения овцы в душистую баранину. Мясо оказалось несколько жестковатым, поскольку овечка, потянувшая аж на 40 кг, была уже немолодой. Но тут уж, как говаривал один киногерой: «Извини, дорогой, барашка такой!» Это, правда, не помешало нам, уставшим и замерзшим за утренние съемки, во время обеда проглотить ее целиком, да еще и выпить оставшийся бульон. Все это местные жители запивают чаем с молоком, но тоже несладким.

Перед самым отъездом назад в Урумчи уже с ночи стало колоть в области сердца. Пришлось сначала выпить корвалол, потом лекарство от давления, как я обычно делаю в таких случаях. Но ведь путь предстоял не близкий, в лучшем случае мы должны были доехать до места лишь в 8–9 часов вечера. Было немного страшновато отправляться в такую дорогу с болью в сердце, но и сорвать всем поездку тоже не хотелось. В машине пришлось высосать таблетку валидола, но боль не проходила.

 

В это время наша колонна остановилась на обед. Нас пригласил отобедать сам начальник того уезда, где, как оказалось, вырос один из директоров этой киностудии. Сплошное кумовство!

Большинство блюд, стоявших на столе, было приготовлено из разных сортов рыб, выращиваемых в местных водоемах, от жареных карасиков до стерляди и толстолобика. Оля оказалась большой почитательницей рыбных блюд, поэтому мы опробовали все. А потом официант принес блюдо с икрой. При слове «икра» все повернулись в нашу сторону, потому что во всем мире наслышаны о том, как хорошо русские делают икру. Кстати, в Китае не очень жалуют нашу красную и черную икру. Я как-то раньше пытался во время праздников угощать своих гостей бутербродами с нашей икрой, но они отнеслись к угощению очень перпендикулярно, мол, «рыбный дух присутствует». Ведь они при приготовлении рыбы полностью отбивают этот запах всяческими приправами. Видимо, именно поэтому принесенную икру сразу же пододвинули нам с Олей поближе, и мне стало смешно: это оказалась хорошо пожаренная икра тех обычных рыб, которых мы только что ели. Судя по всему, эти люди и не видели разницы в разных видах икры и в способах ее приготовления, поэтому и потчевали нас той икрой, какая уж была. Мы, конечно, с благодарностью отнеслись к этому угощению, с удовольствием поев и этой икры.

Казахи, в отличие от уйгуров, ревностно соблюдавших мусульманские обычаи, не сильно страдают от табу на спиртные напитки, поэтому активно принялись выпивать под разнообразные витиеватые тосты. Было обидно, что при такой обильной закуске мне нельзя было выпить, ведь я понимал, что это грозит худшими последствиями, поэтому вынужден был отказываться. Все были очень удивлены такому повороту дела, но после моих разъяснений успокоились и продолжили возлияния сами.

В течение часа они успели наговорить друг другу кучу приятностей. Директор фильма по фамилии Ма даже пел песни на казахском, русском (как уж мог) и китайском языках. Тем не менее во время всех этих бесконечных здравиц, длившихся около двух часов, время от времени приходилось пригубливать стопку и мне, так что около ста граммов в общей сложности все-таки пришлось принять «не пьянства ради, а исключительно поправления здоровья для». Удивительно, но как раз после этого через некоторое время боль прошла так же неожиданно, как и появилась.

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?