Злой и коварный демон Буратино. Часть II

Tekst
1
Arvustused
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Действие третье: "У афиши"

Днем позже отец Онуфрий Тихонович со звонарем Осипом Ферапонтовичем решают прогуляться по поселку, чтобы напомнить о себе местному населению. Дойдя неспешной походкой до центральной площади, кивая то и дело редким прохожим, они останавливаются возле афиши, приклеенной к покосившемуся фонарному столбу. В верхней части афиши изображена группа рабочих, двое из которых сжимают в руках флаги Советского Союза и Бразилии, а ниже напечатан следующий текст:

"Дорогие жители поселка Нижнепупыровск, рады сообщить вам, что в воскресенье в одиннадцать часов утра состоится праздничное шествие-карнавал по случаю стодевяностолетия со дня рождения Симона Боливара. По окончании будет проведена дружественная спартакиада. Перетягивание каната, бег с эстафетной палочкой, прыжки в мешках, стрельба из лука и много чего еще. Победители получат памятные призы.

С уважением, участники всесоюзной бригады передовиков-строителей".

Примечание: для зрителей с галерки Голосу свыше не мешает прочитать текст вслух.

Протоиерей Онуфрий Тихонович (удручающе). Вот, полюбуйся, чем эти ироды занимаются, вместо того чтобы строить объездную дорогу.

Звонарь Осип Ферапонтович. Безбожники. Да за такое их всех вместе с Мироном Елисеевичем геенна огненная ждет.

Протоиерей Онуфрий Тихонович (грозит пальцем). Не проклинай людей почем зря, а то и на свою голову беду накличешь.

Звонарь Осип Ферапонтович. Что же нам теперь делать, Онуфрий Тихонович?

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Смириться!

Звонарь Осип Ферапонтович. Как же так? Неужели мы сдадимся без боя?

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Ты неправильно понимаешь значение слова смириться, ибо сказано, что смиренный будет возвышен, а возвышенный будет унижен.

Звонарь Осип Ферапонтович. Опять говорите загадками? Что-то вы меня совсем запутали.

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Глупый ты человек, Оська. Путь к спасению заключается в нашей вере. Я точно знаю, что Всевышний за нас заступится. Надо только молиться и покорно ждать небесного знамения.

В этот момент за спинами священнослужителей появляется мальчик-подросток. Одет он в короткие красные шортики, желтую курточку и деревянные башмачки с заостренными мысками. На голове красуется полосатый колпачок с кисточкой. Но больше всего в глаза бросается его неестественно длинный нос, как будто это элемент маскарадного наряда. Хотя у основания носа не видно ни одной мало-мальской щелочки, что идет вразрез со здравым смыслом. У людей не бывает таких длинных носов.

Мальчик-подросток. Добрый день, дяденьки!

Звонарь Осип Ферапонтович (смерив незнакомца пристальным взглядом). Кому добрый, а кому не очень.

Мальчик-подросток. Не пойму, откуда в вас столько уныния, когда впереди нас ждет такой грандиозный праздник. (Тычет носом в афишу.) Я бы поучаствовал в эстафете. Ой, нет. Лучше пострелял бы из лука.

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Издеваешься?

Мальчик-подросток (улыбаясь во весь рот). С чего вы взяли?

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Будто ты не знаешь, что в понедельник собираются снести нашу церковь.

Мальчик-подросток. В первый раз слышу об этом. Какой кошмар! Какой ужас! Да это самый настоящий беспредел! И куда только глава поселка смотрит? Нужно срочно ему пожаловаться, причем в письменной форме, чтобы он потом не смог отвертеться. Сами понимаете, против официального заявления не попрешь, особенно если его подкрепить кучей подписей. Хотите, накатаю за вас петицию?

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Спасибо, конечно, но петицией положение не исправить.

Мальчик-подросток. Почему?

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Потому что глава поселка и есть виновник всех бед. (Пауза.) Я, кстати, местный протоиерей. Зовут меня Онуфрий Тихонович. А это (указывает рукой на звонаря) церковный звонарь Оська. Для тебя Осип Ферапонтович.

Мальчик-подросток. Рад знакомству!

Вытащив из нагрудного кармашка огромный карандаш, мальчик-подросток подрисовывает рабочим с афиши черные очки и, удовлетворенный своей хулиганской выходкой, издает громкий смешок.

Мальчик-подросток. Поглядите! Вот умора! Попрошайки вышли на парад! Ха-ха-ха! Надо им еще усики кошачьи подрисовать. (Рисует усики.) Так-то лучше! Будут знать, как церкви разрушать, негодники!

Протоиерей Онуфрий Тихонович (в недоумении). Может, ты тоже представишься?

Мальчик-подросток. Ах, да! Точно! Простите меня, пожалуйста! Просто не мог удержаться. Я Буратино!

Протоиерей Онуфрий Тихонович (в еще большем недоумении). Буратино?

Мальчик-подросток. Ага, Буратино!

Протоиерей Онуфрий Тихонович. И чем ты занимаешься? Поди, уже школу закончил?

Мальчик-подросток. Не-а! Честно признаться, я даже в нее не ходил. Скукотища!

Звонарь Осип Ферапонтович. Вот те раз! Онуфрий Тихонович, так перед нами неуч!

Мальчик-подросток. А чему там учиться? Я и без школы все обо всем знаю. (Чешет затылок.) В буквальном смысле слова. К примеру, как вы, Осип Ферапонтович, позавчера втихую на колокольне распивали спиртные напитки. Или, как вы, Онуфрий Тихонович, сегодня утром доставали из подпола наградной револьвер. Только он церковь защитить не поможет, товарищ старший лейтенант. Клянусь своим колпачком. Стоит вам открыть пальбу, пусть даже в воздух, вас тотчас повяжут и сошлют куда подальше.

Звонарь Осип Ферапонтович (выпучив от удивления глаза). Это правда?

Протоиерей Онуфрий Тихонович (отмахиваясь обеими руками). Да, кого ты слушаешь, Оська? У меня такого и в мыслях не было. Стану я идти наперекор властям.

Мальчик-подросток. Дальше продолжать? Могу еще несколькими секретами поделиться. К примеру…

Протоиерей Онуфрий Тихонович (обрывает мальчика-подростка на полуслове, в сердцах топнув ногой). Довольно! Признавайся немедленно, кто ты такой?

Мальчик-подросток. Я же говорил! Буратино! (Отвешивает поклон.)

Звонарь Осип Ферапонтович. Не паясничай! Представься полностью!

Мальчик-подросток. Хорошо! Сами напросились! Я отвечу вам, кто я такой, только вы со страха не умрите.

Звонарь Осип Ферапонтович. Не волнуйся, не умрем.

Мальчик-подросток. Я Злой и коварный демон Буратино. И со мной шутки плохи.

Звонарь Осип Ферапонтович (осыпая себя крестными знамениями и чуть не плача). Я так и знал, что тут дело нечисто. Ну прямо чертовщина какая-то получается. Надо бросать пить.

Протоиерей Онуфрий Тихонович (обращаясь к звонарю Осипу Ферапонтовичу). Погоди панику поднимать раньше времени. (Обращаясь к Буратино.) И зачем ты к нам явился? Поиздеваться?

Злой и коварный демон Буратино. Не угадали. Я пришел вам помочь.

Звонарь Осип Ферапонтович. Где это видано, чтобы демоны священнослужителям помогали?

Протоиерей Онуфрий Тихонович (обращаясь к звонарю Осипу Ферапонтовичу). Говорю, погоди! (Обращаясь к Буратино.) Интересно, как тебе в голову взбрело подойти к нам с таким мерзким предложением?

Злой и коварный демон Буратино. На самом деле, ничего удивительного здесь нет. Для всех приверженцев потусторонних сил настали нелегкие времена. Атеистов расплодилось хоть пруд пруди. Того и гляди на шею сядут. Вот я и решил, что нам пора объединиться для борьбы с этой неверующей братией.

Звонарь Осип Ферапонтович. Да будет тебе известно, демон, что мы с отцом Онуфрием Тихоновичем не какие-то там приверженцы потусторонних сил, мы приверженцы нашего Всевышнего, кого нельзя отнести к отдельно взятой силе, потому что он есть суть мироздания, он есть абсолютная истина.

Злой и коварный демон Буратино. Извините. Наверное, я не так выразился. Не могу сказать ничего плохого в адрес вашего Всевышнего, но и в адрес потусторонних сил, к коим себя отношу, тоже не могу сказать ничего плохого. Для меня это одно и то же.

Протоиерей Онуфрий Тихонович (обращаясь ко всем). Предлагаю прекратить философские прения. (Обращаясь к Буратино.) Лучше скажи, в чем будет заключаться твоя помощь?

Злой и коварный демон Буратино. Для начала в дельном совете. А там поглядим, как будут развиваться события. Может, и еще на что сгожусь.

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Что за совет ты собираешься дать?

Злой и коварный демон Буратино. Завтра в церковь заглянет глава поселка. Дескать, придет извиняться за выписанное постановление. Так вот, вам следует его принять со всей своей учтивостью и простить, а также позволить попадье Клавдии Петровне помочь поварихе Варе с готовкой выпечки, которой будут угощать на карнавале.

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Только и всего?

Злой и коварный демон Буратино. А разве этого мало?

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Я и без тебя рассчитывал помириться с Мироном Елисеевичем. Уверен, он тоже человек подневольный и решение снести церковь исходило не от него.

Злой и коварный демон Буратино. Отлично! Значит, наши мысли сходятся. Ну, что, по рукам?

Протоиерей Онуфрий Тихонович. Нет. Не по рукам. А что касается моей супруги, то насчет нее я подумаю.

Злой и коварный демон Буратино. Подумайте-подумайте. Появление вашего агента в стане врага спутает им все карты. Кстати, о картах. (Вынимает из того же нагрудного кармашка, откуда доставал недавно карандаш, клочок бумаги с планом поселка.) Не подскажете, где у вас тут находится немецкое кладбище?

 

Звонарь Осип Ферапонтович. Оно-то тебе зачем понадобилось?

Злой и коварный демон Буратино. Хочу отдать дань памяти жертвам политических репрессий.

Звонарь Осип Ферапонтович. Там нет никого, кто бы подходил под твое описание. Одни сплошные немецко-фашистские захватчики.

Злой и коварный демон Буратино. И все же. (Пауза.) Может, покажете?

Протоиерей Онуфрий Тихонович (обращаясь к звонарю Осипу Ферапонтовичу). Покажи ему.

Звонарь Осип Ферапонтович (всматриваясь в закорючки, с трудом напоминающие план). Здесь кладбище не обозначено. Надо идти отсюда на север примерно два километра.

Злой и коварный демон Буратино. Премного благодарен! Спасибо за наводку! Я пошел!

Отец Онуфрий Тихонович и звонарь Осип Ферапонтович не успевают опомниться, как Буратино испаряется буквально в никуда. Вот он стоит перед ними, а уже через секунду его и след простыл! (Обеспечивается путем кратковременного отключения света.)

Звонарь Осип Ферапонтович (озадаченно). Что это было, Онуфрий Тихонович? Неужели нам все привиделось?

Протоиерей Онуфрий Тихонович (протирая глаза). Точно не знаю, Оська. Знаю лишь одно: таких длинноносых Буратин в природе не существует. Да и на небесное знамение это вовсе не похоже. Пойдем поскорее, пока нам снова кто-то не померещился.

Голос свыше (выдержав долгую паузу). Тем не менее, когда на следующий день к отцу Онуфрию пожаловал в гости глава поселка Мирон Елисеевич Слобода, он выполнил все в точности, как ему велел Злой и коварный демон Буратино. Как говорится, на всякий случай. Или от греха подальше.

Действие четвертое: "Подготовка к карнавалу"

Для придания праздничной атмосферы помещение поселкового клуба переполняют звуки громкой музыки, рвущейся из двух черных громкоговорителей, установленных по бокам. Звучит песня "Наш паровоз вперед летит!" (автор точно не установлен, 1922 год), повествующая о нелегкой жизни коммунистов-первопроходцев.

Мы дети тех, кто наступал

На белые отряды,

Кто паровозы оставлял

И шел на баррикады.

Среди участников прошлой планерки произошла рокировка. Теперь президиум переместился в зал, заняв первый ряд, а пестро разодетые передовики-строители выстроились за кулисами в очередь, чтобы продемонстрировать карнавальные костюмы: своему бригадиру Семену Махову, главе поселка Мирону Елисеевичу Слободе и выездному представителю Политбюро товарищу Крупову.

Наш паровоз, вперед лети!

В Коммуне остановка,

Иного нет у нас пути,

В руках у нас винтовка.

Пойдем на бой мы, сыновья,

В рядах с отцами вместе,

Мы бьем врага – одна семья,

Горя единой местью.

Бригадир Семен Махов (торжественно). Итак, первый костюм нам покажут братья-китайцы Прав Чан и Лев Чан.

Товарищ Крупов. Очень интересно. Братья-китайцы, говорите. Ну-ну. (Пауза.) Начинайте!

Мы в недрах наших мастерских

Куем, строгаем, рубим.

Не покладая рук своих,

Мы труд фабричный любим.

Наш паровоз мы пустим в ход,

Такой, какой нам нужно.

Когда прикажет нам народ,

Пойдем врага бить дружно.

На сцену выползает этакое Чудо-Юдо в широченной шубе, с гребнем вдоль спины и длинной веревкой вместо хвоста – сильно смахивающее на Змея Горыныча из русских народных сказок, только о двух головах.

Товарищ Крупов. Это еще что такое?

Бригадир Семен Махов. Китайский дракон Дзинь Ди Линь, по легенде свергнувший с трона самого императора Моджа Узурпонжа и олицетворяющий собой борьбу китайского народа с главенствующей верхушкой, обобравшей его до нитки.

Товарищ Крупов (строгим голосом). Не городите огород! По-моему, ваш дракон олицетворяет царского двуглавого орла. Вы что, сдурели намекать на подобные вещи?

Бригадир Семен Махов (несколько сконфуженно). Если не нравится, одного брата можно убрать.

Товарищ Крупов (удивленно). Убрать? Они разве не сиамские близнецы?

Бригадир Семен Махов. Нет, они обычные близнецы. Только у Прав Чана отсутствует левая рука, а у Лев Чана – правая. Или наоборот.

Товарищ Крупов. Удивительно! Как же им удается класть рельсы?

Бригадир Семен Махов (с гордостью). В паре. Это наши лучшие работники. При помощи четырех ног братья передвигаются по путям словно сороконожка.

Товарищ Крупов. Хорошо, уберите одного из братьев, и тогда я разрешу оставить дракона. Кто следующий?

Следующим на сцену выходит не менее экстравагантное существо неопределенного пола (вроде как женщина, но с ярко выраженными мужскими половыми признаками): в розовых панталонах, оттопыренных между ног; такого же цвете лифчике, из-под которого выглядывают куски ваты; с разноцветными перьями на голове, прикрепленными при помощи бумажной ленты; и тонной косметики на угрюмом щетинистом лице. А завершает композицию серый сетчатый шлейф, растянувшийся по полу аж на два метра.

Товарищ Крупов. Это у вас кто?

Бригадир Семен Махов. Бразильская танцовщица. Карнавал ведь.

Товарищ Крупов. Что танцовщица, и так ясно. Непонятно другое, почему в ее роли выступает мужчина? Дайте угадаю. Тракторист-бульдозерист Иван Скала. Я прав?

Бригадир Семен Махов. Совершенно верно.

Товарищ Крупов. Неужели нельзя было нарядить кого-то из женщин? Вон их тут сколько. Взять, к примеру, Варю. Или, на худой конец, секретаршу Марьяну. Правда, последняя тощая, как селедка, но тоже подошла бы.

Услышав о себе такое, Марьяна Пидкуймуха тотчас надувает губки, однако выездной представитель Политбюро ее быстро осаживает.

Товарищ Крупов. Не обижайся. Я человек прямолинейный и привык говорить правду в глаза. То ли дело ваша знойная повариха. У нее есть за что ухватиться.

На этот раз вспыхивает украинец Демьян Йопт, являющийся тайным воздыхателем Вари. Хотя его выход еще не объявили, он спешит высунуть из-за занавеса свою голову, облаченную в гусарскую шапку.

Бригадир Семен Махов (как ни в чем не бывало). Марьяна будет стоять вместе с нами на трибуне и вести фоторепортаж, а товарищу Варе поручено наготовить на праздник угощений.

Товарищ Крупов. Ладно, хоть это и попахивает каким-то мужеложством, черт с вами, даю Скале зеленый свет.

Бригадир Семен Махов. Теперь гвоздь нашей программы. Демьян, чего замер? Выходи.

Занавес распахивается, и озлобленный Демьян Йопт, наконец, вылезает весь целиком. Помимо гусарской шапки на нем красуется расписной кушак с золотыми эполетами, а также белоснежные галифе, заправленные в кирзовые сапоги.

Товарищ Крупов (вздергивает от удивления брови). Позвольте узнать, каким боком сюда затесался гусар? Или вы имели в виду декабриста?

Бригадир Семен Махов. Не спорю, костюм действительно гусарский, но в данном контексте это не кто иной, как сам Симон Боливар.

Товарищ Крупов. Боливар носил треуголку.

Бригадир Семен Махов. Что?

Товарищ Крупов. Поменяйте гусарскую шапку на треуголку.

Бригадир Семен Махов. Хорошо, поменяем.

Товарищ Крупов. И пускай он появится на карнавале, сидя на черном коне с шашкой наголо.

Бригадир Семен Махов. Мы так и хотели, только черного коня у нас нет, поэтому он будет сидеть на белой кобыле.

Товарищ Крупов. А шашка? Шашка у вас есть?

Бригадир Семен Махов. Да, шашку найдем. Ее обещал одолжить один из местных жителей.

Товарищ Крупов. Кто именно?

Бригадир Семен Махов. Охотник Николай Васильевич Рогов.

Товарищ Крупов. Интересно, откуда у него шашка?

Бригадир Семен Махов. Точно не знаю. Вроде с гражданской войны осталась.

Товарищ Крупов. Бывший красноармеец?

Бригадир Семен Махов (запинаясь). Кажется, да.

Товарищ Крупов. Уточните. Если это так, хочу видеть его в рядах участников карнавала. Разумеется, в красноармейской форме и тоже на коне. Или кобыле.

Бригадир Семен Махов (опять запинаясь). Сделаем.

Товарищ Крупов. У вас все?

Бригадир Семен Махов. Нет. Осталось еще два человека.

Товарищ Крупов. Показывайте.

Демьян Йопт отправляется за кулисы, а его место занимает казах Жанбырбай Таргынбеков, одетый в папаху с красной ленточкой, овечью безрукавку и узкие шорты.

Товарищ Крупов. Чапаев?

Бригадир Семен Махов. Не совсем. Перед вами стоит кубинский аналог Чапаева – Эрнесто Че Гевара.

Товарищ Крупов. И как, по-вашему, я должен догадаться, что это товарищ Эрнесто?

Бригадир Семен Махов. На нем же шорты. Кубинцы все в шортах ходят, поскольку там жарко.

Товарищ Крупов. А почему у него восточные черты лица?

Бригадир Семен Махов. В данном контексте, у него латинские черты, о чем свидетельствует испанская накладная бородка. Приглядитесь повнимательней. Желоба очень старался.

Товарищ Крупов. Лучше бы вы своего Желобу поменяли со Скалой местами.

Бригадир Семен Махов. Пробовали, и не раз, но Желоба наотрез отказывается принимать женское обличие.

Товарищ Крупов. Как так?

Бригадир Семен Махов. Говорит, что в таком случае его в родном ауле соседи на смех поднимут.

Товарищ Крупов. Откуда они об этом узнают?

Бригадир Семен Махов. Мы же фоторепортаж собираемся вести. Вдруг фотографии в газеты попадут.

Товарищ Крупов. Ах, да, точно. Совсем забыл. Тогда отставить с заменой. Приглашайте последнего.

Последним на сцену выходит путевой обходчик Онисим Кочерыгин, одетый в костюм шахтера и с отбойным молотком из папье-маше наперевес.

Бригадир Семен Махов. Рабочий класс, так сказать.

Товарищ Крупов. Похвально! С этого и надо было начинать.

Глава поселка Мирон Елисеевич Слобода (желая подвести итоги). Дальше пойдет группа из пяти местных жителей с вилами и косами, символизирующая сельских тружеников, а замыкать шествие будут дети, прячущиеся внутри картонных танков и бронемашин. Может, еще пару самолетов удастся смастерить.

Товарищ Крупов. Превосходно! Считайте, что вы мое одобрение получили, товарищи. Надо только Эрнесто на тачанку посадить, как никак Чапаев, и позади него поставить танцовщицу.

Бригадир Семен Махов (ударив себя по лбу). Точно, Анка пулеметчица! Спасибо за подсказку! Чтобы мы без вас делали?

Товарищ Крупов. Не стоит благодарности. На то я и представитель Политбюро.

Постучав по плечу бригадира Семена Махова, товарищ Крупов поднимается с кресла и уходит.

Бригадир Семен Махов (смахивая со лба капельки пота). Уфф, кажется, пронесло.

Глава поселка Мирон Елисеевич Слобода. С двуглавым драконом вы явно погорячились. Я вам сразу говорил, что его зарубят.

Действие пятое: "На кладбище"

Вечереет. Слышатся порывистые завывания ветра. Затемненная сцена разделена на две части. Слева возвышается несколько потрескавшихся от времени надгробий, частично поросшие бурьяном. Справа горит импровизированный костер, над которым установлен вертел с тушей олененка. (Вообще, лучше использовать тушу взрослого оленя, но она слишком громоздкая для театра.)

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов (медленно покручивая вертел). Давай колись, Николай Васильевич, в каком ты звании закончил службу?

Охотник Николай Васильевич Рогов (вороша в костре угли). Не скажу. Это военная тайна, друг мой Афоня.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Да ладно тебе ломаться. Обещаю держать язык за зубами.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Все равно не скажу. Вдруг нас кто-то подслушивает?

Из-за надгробий доносится таинственный шорох. Оба оборачиваются на звук, но довольно быстро возвращаются в исходное положение, так никого и не увидев в сгущающемся сумраке.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Я тебя умоляю. Кому нас здесь подслушивать? Мы же в глухом лесу. (Пауза.) Разве что белкам. Только от них толку мало, белки говорить не умеют, поэтому они унесут военную тайну в могилу.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Ладно, твоя взяла, так уж и быть, скажу.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Весь во внимании.

 

Охотник Николай Васильевич Рогов. Ротмистр.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Звучит неплохо. Это как на нынешний лад будет? Лейтенант?

Охотник Николай Васильевич Рогов. Нет. (С гордостью.) Бери выше! Капитан!

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Здорово! Ты прямо как наш участковый Иван Иванович, только наоборот.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Почему наоборот?

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Ну, против Красной Армии сражался. За белогвардейцев, значит.

Охотник Николай Васильевич Рогов (обиженно). Я никогда не был белогвардейцем. Я защищал границы Российской Империи от посягательств кайзеровской Германии. Рубил немцам шашкой головы направо и налево. Еще у нас пулеметы "Льюиса" имелись. Из них вообще косить врага было сплошное удовольствие. Жмешь на спусковой крючок, и эти сволочи за раз десятками на землю валятся. Главное, ствол охлаждать не забывай.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Интересно-интересно. Поди, припас один с тех времен.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Может, и припас.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов (хитро). Покажешь?

Охотник Николай Васильевич Рогов (задумчиво). Может, и покажу.

Из-за надгробий снова доносится таинственный шорох. Потом на секунду появляется полосатый колпачок с кисточкой.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Да, кто там все лазает? Будь он неладен!

Охотник Николай Васильевич Рогов. Сейчас узнаем.

Недолго думая, охотник Рогов вскидывает на плечо винтовку, щелкает затвором и палит наугад в пустоту, взяв чуть повыше каменных изваяний. В тот же миг ввысь устремляется стая ворон, оглашая округу громким карканьем. Пролетев совсем немного, одна из ворон падает вниз.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Вот и ответ.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Чертово воронье. Весь лес заполонило. Никому житья не дает.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Не пора ли нам поужинать?

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. С превеликим удовольствием. Кстати, отец Онуфрий передал булькающий презент.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Большое ему спасибо!

Друзья разливают самогон по граненым стаканам и начинают отрезать от туши маленькие кусочки; а тем временем средь могил, наконец, появляется виновник шорохов. Сегодня Злой и коварный демон Буратино вооружен саперной лопаткой, при помощи которой собирается откопать пленных немцев. Довольно скоро ему удается это сделать. Причем незаметно от лесника и охотника. Одним словом, колдовство, да и только.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Отменный олень получился.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Надо думать. Совсем молоденький.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. И самогон у отца Онуфрия отменный.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Надо думать. От всей души гнал. Только церквушку его жалко.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Да, жалко. Хорошая была церквушка. Я туда иногда захаживал.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Так выпьем же за нее. Пусть земля ей будет пухом.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Типун тебе на язык.

Вскрыв поочередно крышки гробов, Буратино начинает посыпать мертвые тела порошком из специально приготовленной стеклянной бутылочки, одновременно нашептывая магические заклинания:

Тетра метра грамматон

Прогони всех духов вон

И оставь здесь одного

Ради друга моего.

Пусть войдет он в это тело,

Оживив гнилую плоть.

Пусть заставит биться сердце,

Чтоб воскрес фашист наш вновь.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Николай Васильевич, ты слышишь?

Охотник Николай Васильевич Рогов. Что я должен был слышать, Афоня?

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Мне кажется (указывает рукой в сторону надгробий), там кто-то молится.

Рогов опять вскидывает на плечо винтовку. Опасаясь, как бы не вышло чего худого, лесник просит его остановиться.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Погоди со стрельбой. Пойдем посмотрим, вдруг это люди.

Охотник Николай Васильевич Рогов (продолжая держать винтовку наготове). Ты же сам говорил, что здесь шастают лишь белки.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Мало ли что я говорил. Голос вроде человеческий.

Покончив со своими темными делишками, Буратино испаряется, и когда лесник с охотником доходят до надгробий, там никого и в помине нет.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Зря панику поднимал. Надо было пальнуть. Глядишь, еще бы одну ворону подстрелили.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Смотри, могилы разрыты.

Охотник Николай Васильевич Рогов. И вправду. (Опускается на колени.) Земля свежая. Только что копали.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Кому же понадобилось тревожить богом забытых мертвецов? А главное, зачем?

В этот момент из ближайшей могилы показывается костлявая рука штурмбаннфюрера СС Румпеля фон Штильцхена, покрытая густой зеленой слизью. Затем показывается вторая рука (тоже покрытая слизью). Не догадываясь, что происходит нечто потустороннее, охотник Рогов щелкает затвором и произносит следующее:

Охотник Николай Васильевич Рогов. Вылезай, тварь! Не то курок спущу.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Да-да, вылезай, вандал чертов. Сейчас ответ перед нами держать будешь.

Штурмбаннфюрер СС Румпель фон Штильцхен, облаченный в летнюю полевую форму, выпрямляется во весь рост, словно понимая, о чем ему говорят. Только это совсем не так. В его прогнивших насквозь мозгах не осталось и толики разума. Теперь им движет лишь одно слепое желание – наполнить брюхо свежей человеческой плотью, но поскольку брюхо дырявое, данному желанию никогда не суждено сбыться, сколько бы он ни старался. Такова печальная участь каждого зомби, вырвавшегося из тесного гроба на свободу – странствовать вечно по свету в поисках пищи и не иметь возможности полностью ей насытиться. Обидно до слез. Если, конечно, у зомби сохранились слезные каналы, чего нельзя сказать о штурмбаннфюрере СС. У него не то, что каналы, у него вообще все глаза высохли, оставив после себя пустые черные глазницы.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Святые угодники! Да это же самая настоящая ходячая нежить! Надо срочно бежать к отцу Онуфрию Тихоновичу. Он единственный, кому под силу справиться с восставшими мертвецами.

Штурмбаннфюрер СС Румпель фон Штильцхен. О-о-о! Блут! О-о-о! Фрышблут! (Blut! Frischblut! Перевод с немецкого: Кровь! Свежая кровь!)

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Николай Васильевич, очнись! Уходим!

Охотник Николай Васильевич Рогов (спокойным тоном). Ты иди, Афоня. А мне нужно переброситься с нашим другом парой слов.

Лесник Афиноген Гаврилович Самострелов. Какой парой слов? Не видишь, насколько остры у нежити зубы? Того и гляди вопьются в кого-нибудь из нас.

В подтверждение слов лесника, штурмбаннфюрер СС Румпель фон Штильцхен изображает на лице оскал, обнажая длиннющие клыки, способные с легкостью разорвать плоть любого живого существа.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Иди, говорю. За меня не беспокойся. Я с немцами умею найти общий язык.

Лесник спешно ретируется, оставив охотника Рогова один на один с жутким врагом, к которому вскоре присоединяются еще двое: ефрейтор Йозеф Шультц и рядовой Хоффман Гюнтер. В отличие от своего командира, чью голову прикрывает форменная фуражка, они красуются в ржавых касках, идеально сочетающихся с их плачевным видом – лица изуродованы до неузнаваемости, кисти рук обнажены до костей, а в разодранных грудных клетках копошатся черви.

Ефрейтор Йозеф Шультц. А-а-а! Флайш! (Fleisch! Перевод с немецкого: Мясо!)

Рядовой Хоффман Гюнтер. О-о-о! Русиш сойлдат, гиб ауф! (Russisch soldat, gib auf! Перевод с немецкого: Русский солдат, сдавайся!)

Штурмбаннфюрер СС Румпель фон Штильцхен. Хенде хох, Ванка! (Hände hoch, Wanka! Перевод с немецкого: Руки вверх, Ванька!)

При виде надвигающейся угрозы (ведь немцы, готовясь ринуться в атаку, уже успели выстроиться в одну шеренгу) охотнику Рогову ничего не остается, как положить палец на спусковой крючок винтовки.

Охотник Николай Васильевич Рогов. Вы зачем сюда явились, чертовы отродья?

Штурмбаннфюрер СС Румпель фон Штильцхен (делая шаг вперед и вытягивая перед собой руки). А-а-а!

Ефрейтор Йозеф Шультц (копируя движения командира). У-у-у!

Рядовой Хоффман Гюнтер (спотыкаясь о кочку). О-о-о!

Охотник Николай Васильевич Рогов. Отвечайте, когда с вами говорит офицер русской армии ротмистр Рогов!

Зомби все вместе. Флайш, флайш, флайш!

Охотник Николай Васильевич Рогов. Ах, так? Ну, тогда держитесь, гады! Сами напросились.

Раздается хлопок – и штурмбаннфюрер СС Румпель фон Штильцхен получает пулю точно в сердце. Однако, вопреки ожиданиям, она не причиняет ему никакого вреда. Немец продолжает двигаться с той же скоростью, даже не заметив, что его подстрелили.

Охотник Николай Васильевич Рогов (удивленно). Не может быть. Ты должен был умереть. Видать, Афоня прав и простым нахрапом вас не одолеть. (Обращаясь в сторону мертвецов.) Извините, господа, я вынужден вас покинуть, но обещаю, мы еще встретимся. Дайте мне только до пулемета добраться.

Охотник Рогов вешает винтовку на плечо и быстро уходит, а раздосадованные немцы обращают свои взоры на догорающий костер. Жареное мясо, конечно, не идет ни в какое сравнение с сырым, однако на безрыбье и рак рыба. В итоге туша олененка становится их первой добычей.

Антракт…