Tasuta

Тайна змеиного короля

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

В этот момент в открытое окно залетел небольшой дракон. Он ткнул когтистой лапой профессора и грозно сверкнул на него глазами.

– А-а-а! Это ещё что такое? – тут же завопил профессор. – Спасите! Помогите! Это чудовище сейчас меня сожрёт.

– Вуивр, ты вернулся, – радостно воскликнул Ваня и обнял страшного змея за чешуйчатую шею.

– Вуивр? Король змей Вуивр у меня в гостях? – мадам Софи потрясённо рассматривала дракончика, больше похожего на змея с маленькими лапками и перепончатыми крылышками.

– Приветствую тебя, княгиня Софи, хранительница древних зачарованных секретов, – прошипел король змей Вуивр.

– Я сейчас проснусь и ничего этого нет, – завопил профессор Смок и довольно сильно ущипнул себя за руку. – Ой! – тут же воскликнул и покачал головой.

– Вы глупы, мне это нравится. Что-то не так? – большой рыжий кот сел перед профессором, протянул лапу и демонстративно по одному выпустил острые когти.

– Нет, нет! Всё так. Мне всё нравится, – поспешил заверить его профессор и попробовал отползти, но когтистая лапа дракона помешала это сделать.

Вдруг из камина протянулось облачко серой золы и высыпалось на голову профессора.

– Апчхи! – громко чихнул профессор и взмолился. – Я понял. Всё понял. Пожалуйста, простите меня. Я всех вас обидел. Но лишь хотел доказать всему миру, что привидения существуют.

Облачно серой золы как-то само собой собралось и вернулось в камин, дракон убрал лапу с груди профессора, а рыжий кот перестал демонстрировать ему острые когти.

– Может быть мы все сядем за стол и, наконец, разберёмся в том, что произошло? – пригласила мадам Софи и указала на боковую террасу, куда вход туристам был закрыт.

Нежный бархат ночи окутал парк чарующим покрывалом. Где-то тишина соединилась с красотой. Ясный месяц в окружении сияющих звёзд придали пейзажу уют и спокойствие. Верхушки деревьев серебрились и были похожи на декорации, вырезанные умелой рукой мастера. Вся разномастная компания расположилась в креслах вокруг стола.

– А хотите лимонад? – предложила Лиза.

– Спасибо, но мне лучше молочка, – промурлыкал лорд Ричард Гаррифилд.

– А мне водички со льдом, пожалуйста, – улыбнулся девочке змеиный король Вуивр.

– А мне пепси-колу с соломинкой, пожалуйста, – прошуршал голос Шушу над самым ухом Лизы.

– Я, пожалуй, тебе помогу, – Серж поднялся с кресла и отправился вслед за Лизой.

Профессор Смок задумчиво вздыхал, подперев подбородок сцепленными в замок руками. Он ругал себя последними словами за всё содеянное, за свою неосмотрительность, за желание добиться признания публики любыми средствами.

Остальные особи находились в не меньшей задумчивости. На террасу вернулись Лиза и Серж, неся на подносах напитки. Профессор отпил холодный лимонад, поднял руку и попросил слова.

– Ещё раз прошу у всех, здесь присутствующих, простить меня за недостойное поведение. А ещё хочу попросить мадам Софи разрешить остаться в её имении и своим трудом загладить вину.

– Ага и ещё поймать кого-нибудь, – пробурчал Ваня и недовольно глянул на профессора.

– Хм, интересный вопрос, – холодно улыбнулась мадам Софи. – И что же вы умеете делать?

– Я знаю, что в вашем замке есть великолепная библиотека, в которой содержатся сотни старинных книг. Могу составить каталог всех книг и перевести их в электронный вид. Тогда многие пользователи смогут читать эти редкие книги прямо в интернете.

– Что ж, хорошая мысль. У меня руки до библиотеки так и не дошли. Слишком много работы по содержанию и ремонту имения, – кивнула мадам Софи.

– Кстати о ремонте, – прошипел змеиный король Вуивр. – Могу вам помочь справиться с расходами.

Вуивр встал с кресла, вдохнул и осторожно подул на стол. Все увидели яркие искорки, которые на глазах превратились в разноцветные драгоценные камни.

– Если этого не хватит, то дам ещё, – Вуивр довольно ухмыльнулся.

Мадам Софи только ахнула, а профессор Смок осторожно взял один из камней и поднёс к лампе.

– Это настоящий бриллиант? Но как у вас это получилось? – он восхищённо смотрел то на камень в своей ладони, то на змеиного короля.

– Так достали вездесущие постояльцы. Ни спокойно полетать по парку, ни в ручье искупаться, – театрально закатил глаза Вуивр.

Лорд Гаррифилд незаметно приблизился к профессору Смоку и забрал у него камень.

– Я, пожалуй, останусь в замке и пригляжу за этим прохиндеем, – кивнул кот на профессора.

– Конечно оставайся, – воскликнула мадам Софи. – Это всё-таки твой замок.

– А как же получилось, что вы превратились в большого кота? – Лиза погладила мягкую рыжую шёрстку.

– О, это очень старая история и рассказывать её нужно не спеша, – улыбнулся лорд Гаррифилд. – Не так ли Шушу? – кот прищурился и уставился на туманное облачко над креслом, перед которым стоял стакан с пепси-колой.

– Эту историю стоит рассказать, – донеслось невнятное бормотание Шушу. – Я и так храню этот секрет уже не одну сотню лет.

– Это история о том, как ты превратился в привидение? – удивлённо спросил Ваня.

– Да, он стал привидением, а я вот превратился в кота, – лорд Ричард Гаррифилд грустно вздохнул и театрально развёл лапами. – Нашу историю расскажем вам как-нибудь в другой раз.

– Как это работает? – профессор Смок удивлённо и восторженно уставился на змеиного короля. – Ну, пожалуйста, скажите, как это работает?

– Вуивр, покажешь нам ещё что-нибудь? – кот с удовольствием подмигнул ухмыляющемуся дракону.

Змеиный король слегка дунул в сторону мадам Софи. Все снова увидели сверкающие искорки, которые улеглись на стол и превратились в изумительный сапфир.

– Ах, какая прелесть, – тут же воскликнула Лиза.

– Это сон. Этого просто не может быть, – восторженно пробормотал профессор Смок.

А Вуивр дунул на Лизу, и перед ней появился сверкающий изумруд. Лиза радостно взвизгнула, обняла за чешуйчатую шею змеиного короля и чмокнула его в самый нос.

– О, я тоже так хочу, – промурлыкал лорд Гаррифилд и прищурил зелёные глаза.

Серж осторожно погладил его по голове, а затем уже смелее почесал кота за ухом, а тот замурлыкал так громко, что все заулыбались.