Буря

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Сцена 2

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Даже не заикайся! Когда бочка опустеет, станем пить воду, а до тех пор – ни капли. Так что давай, опрокидывай, соси веселее! Выпей за меня, чудище на букву «м».

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Чудище на букву «м»? Да, на придурковатый мы все-таки попали островок… Говорят, тут населения – всего пятеро, на этом островке. Мы – трое из них, и если остальные двое такие же башковитые, отечество в опасности!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Пей, чудило-мудило! Пей, пока дают! Пей, пока шары на лоб не полезут!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

А с другой стороны, куда ж им еще лезть? Вот уж действительно будет чудило-мудило, если у него шары на задницу полезут!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Похоже, мой чудик-мудик, язык с хером… тьфу, с хересом перепутал! А мне херес нипочем! Я никогда не пьянею. Мне и море нипочем! Я знаете как? Нырнул и – поплыл, поплыл, одна лига, другая, пятьдесят проплыл и еще тридцать на спине, гляжу – ба! а я уже на берегу! Смирно, чувырло! Будешь при мне лейтенантом! Или нет, прапорщиком!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Если уж тебе так приспичило, можешь произвести его в лейтенанты, но на прапорщика он явно не тянет.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Уж мы с поля боя не побежим, да, лейтенант Чувырло?

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Где уж вам! Еще немного и уже идти-то не сможете. Ляжете там, где стоите, по-собачьи – и молчок.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Ну что ж ты молчишь, идиотина? Все понимаешь, а сказать не можешь? Скажи хоть слово – озолотимся!

Калибан, изображаемый Просперо

Так это… Как это? Дать ножку, ваше святейшество, чтобы Калибана башмачок лизать. А того, второго, Калибана не любить, он мало-мало достоин, он – не герой!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Что ты врешь, лахудра недоделанная! Это я-то не герой? Да я бы не побоялся сейчас и констебля в бок пихнуть! Как, окунь ты похотливый, может не быть героем человек, выдувший столько хересу, сколько я сегодня? Нет, ты все-таки чудовище! Чудовище! А значит, все, что ты говоришь, – чудовищная ложь!

Калибан, изображаемый Просперо

Он Калибана дразнить! Бог с луны, не вели плохой человек эта делать!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Фу ты, ну ты, бог с луны! Даже не верится, что такое чмо – и настоящее! Нарочно такого не придумаешь!

Калибан, изображаемый Просперо

Во! Во! Опять! Укусить его до смерти, Калибан тебя молить!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

А ну-ка, Тринкуло, попридержи язык. Размитинговался тут! Если ты – мятежник, я велю тебя на первом же дереве вздернуть. Лейтенант Чувырло – мой подчиненный, и я не потерплю по отношению к нему неуставных отношений!

Калибан, изображаемый Просперо

Калибана благодарить бог с луны. Умолять снова сказывать свое прошение, чтобы бог с луны его слушать!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Валяй, чего там! На колени – и начинай! А я вот так встану. А Тринкуло – вот эдак.

Калибан, изображаемый Просперо

Калибана уже раньше говорить: Калибана обижать злой тиран, колдун! Она хитрый-хитрый, обманула Калибана, отняла вся остров!

Ариэль, невидимый, изображаемый Мирандой

Ты врешь!

Калибан, изображаемый Просперо

Калибана нет врешь! Это ты врешь, паршивый обезьянка! Калибан сказать бог с луны, бог с луны тебя вздернуть на первом дереве! Я нет врешь!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Тринкуло, еще раз вякнешь, я тебе зуб выбью!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

За что?! Я даже не пукнул, то есть не пикнул!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

И не пикай. Что дальше?

Калибан, изображаемый Просперо

Злой колдун забрал Калибана вся остров. Бог с луны, отомстить ему! Калибана знать, бог это уметь, а второй человек не уметь.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Так, правильно.

Калибан, изображаемый Просперо

Ты здесь господин будь, а Калибан тебе служить.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Ладно, ладно. Ты только дорогу покажи к старикану этому. Ну, к тирану-то своему!

Калибан, изображаемый Просперо

Ну! Ну! Калибана дорога знать! Калибана дорога покажи! Колдун теперь спать! Х-р-р! Х-р-р! Бог с луны теперь колдун голова гвоздь забивать!

Ариэль, изображаемый Мирандой

Вранье! Он по гвоздю не попадет!

Калибан, изображаемый Просперо

Опять! Опять шут Калибана дразнить! Бог с луны, не давать больше Дринкуля бутылка! Калибан не показать Дринкуля свежий вода в ручей. Дринкуля подыхать от засуха!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Тринкуло! Мое терпение лопнет, наконец, и если ты еще хоть раз перебьешь моего чудика, клянусь, я пинками вышибу за дверь мое милосердие и отделаю тебя, как вяленую рыбу!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

За что?! Да я даже не вздохнул ни разу, пока он говорил! Ну вас к черту, отойду от греха подальше…

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Да все слышали, как ты только что сказал: «Вранье!»

Ариэль, изображаемый Мирандой

Вранье!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Ах, так! Получай! Получай! Если тебе понравилось, вякни еще разок что-нибудь насчет вранья!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Да я и не вякал, сколько раз повторять! Мозги, видать, с ушами пропил! Лопни твоя бутылка, к херам собачьим твой херес, чума на твоего чудика, и чтоб твои кулаки окуклились!

Калибан, изображаемый Просперо

Ха-ха-ха!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Валяй дальше. А ты держись от меня подальше!

Калибан, изображаемый Просперо

Лупить его вволю! Погодить немного, Калибан тоже будет лупить дурак.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Я говорю, валяй! А ты – вали отсюда!

Калибан, изображаемый Просперо

Как только что тебе поведал я,

Мой супостат ложится, отобедав,

И дремлет ежедневно три часа.

К нему войди походкой леопарда

И хрупкий череп камнем раздроби!

Нет, лучше нож вонзи ему под ребра

И выпусти на свет его кишки!

Нет, в сердце кол осиновый… Но что я!

О главном-то едва не позабыл!

Сперва в его пещере надо книги

Найти и до единой все спалить!

В них сила колдуна, без них и духи,

Что служат ныне нехотя ему,

Немедленно по свету разлетятся,

И вот тогда… О, Просперо богат!

В его дому есть пышное убранство,

Одежды золоченые, горшки,

Топор и грабли, но всего дороже

Конечно, дочь-красавица. Видал

Из женщин лишь ее да Сикораксу,

Мою мамашу. Ну так вот, она

Гораздо Сикораксы симпатичней,

Раз в пять иль шесть…

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Настолько хороша?

Калибан, изображаемый Просперо

Истина, истина, бог с луны! Она придет твой постель и нанесет много мало-мало, хорошая детеныш.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Чувырло, я убью этого мужика. Мы с его дочерью станем королем и королевой, Боже, храни нас обоих! А Тринкуло и ты станете вице-королями. Как тебе такой сюжетец, а, Тринкуло?

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Усраться можно.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Дай руку, друг! Мне искренне жаль, конечно, что пришлось тебя поколотить… Не, честно… Но, пока жив, скотина, лучше держи свой поганый язык за зубами!

Калибан, изображаемый Просперо

По моим часам выходит, он отойдет ко сну примерно через полчаса. Ты убьешь его?

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Сказал, убью, – значит, убью.

Ариэль, изображаемый Мирандой

Предупрежу хозяина об этом.

Он будет невредим, не будь я Ариэль!

Калибан, изображаемый Просперо

Калибан много радовать! Сильно счастлив! Бог с луны будет петь Калибана песня про морской дьявол? Калибан хочет подпевать!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Все твои просьбы, Чудище неотесанное, я нахожу исполненными смысла, в некотором смысле… Эй, Тринкуло! Споем что ли?

(Пытаются петь. Но Ариэль аккомпанирует им похоронным маршем Шопена.)

Калибан, изображаемый Просперо

Музыка другой! Музыка совсем плохой!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Что за чепуха? Тринкуло, ты слышал? Что это было?

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Это мотив нашей песенки, которая спета, в исполнении некой тени никого.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

А ну! Если ты человек, покажись нам в своем настоящем виде, а если не человек, лучше уж вообще не показывайся!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Да простятся мне мои бессмысленные прегрешения!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Двум смертям не бывать, а одной не миновать… Иду на вы, Господи, помилуй!

Калибан, изображаемый Просперо

Ты не боишься?

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Нет, Чудик, нет. С чего ты взял?

 

Калибан, изображаемый Просперо

Не бойся! Этот остров был всегда

Убежищем таинственного звука:

То слышен ход лесного перестука,

То – гуд огня, то мертвая вода

Бурлит в подземной полости, то треском

Прозрачных крыл ночную тишину

Рвут бесы-невидимки, то в плену

Слепящих дольний мир ужасным блеском

Гранитных скал – завоет снежный гад,

И эхо – следом, двадцать раз подряд…

Но иногда бывает по-другому:

С прохладою вдыхаешь легкий сон

И слышишь голос. Кажется, что он

Принадлежит кому-нибудь родному,

Любимому и любящему… Вдруг

Петух некстати ввысь швырнет руладу —

И тает сон, и ты навстречу аду

Идешь в слезах и ярости…

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Вот оно что! Оказывается, вместе с королевством я еще и музыку халявную получу!

Калибан, изображаемый Просперо

Как только уничтожишь Просперо!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

А уничтожу я его, как только он уснет, а уснет он, как только отобедает, а отобедает… Да помню, помню я всю эту историю!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Звук удаляется. Была, не была, последуем за ним! Глядишь, и сами целы будем, и с трудами нашими скорбными управимся…

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Чувырло, вперед! Барабанщика не видать, но барабанит он забористо. Я преисполнен боевого духа.

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Если ты идешь, Стефано, я – за тобой.

Идут.

Сцена 3

Гонзало, изображаемый Мирандой

Я больше не могу, прошу пощады!

Прошли насквозь мы целый лабиринт,

И все постыло мне, и свет полудня

В глазах померк…

Алонсо, изображаемый Просперо

Ты думаешь, меня

Метания впотьмах не утомили?

Я так устал, что кажется, готов

В невежестве и тупости спасенья

И тихого убежища искать.

Кто про надежду ляпнул, что она

Последней умирает? Уж наверно

Я час назад ее похоронил

И все еще живу, хотя уверен:

Мой сын погиб.

Антонио, изображаемый Просперо

(тихо Себастьяну, изображаемому Мирандой)

А ты свою надежду

Не схоронил, достойный Себастьян?

Себастьян, изображаемый Мирандой

(так же тихо, в ответ)

Лишь усыпил на время, чтобы кровью

При случае удобном напоить!

Антонио, изображаемый Просперо

(так же)

Я думаю, он скоро подвернется,

И ночь близка, и свалит крепкий сон

Обоих…

Себастьян, изображаемый Мирандой

(так же)

И во сне мы их зарежем.

Ни слова больше. Ночью будь готов.

Звучат торжественные завораживающие звуки.

Алонсо, изображаемый Просперо

Что за мелодия? Вы слышите?

Гонзало, изображаемый Мирандой

О, да!

Какая музыка! Какое наслажденье!

Просперо и Миранда двигаются так, будто видят таинственных существ и летающие в воздухе предметы, они в восторге сторонятся их.

Алонсо, изображаемый Просперо

Да что же это? Господи спаси!

Себастьян, изображаемый Мирандой

Какой-то балаган… Теперь поверить

Я поневоле в призраков готов

И в то, что где-то есть единороги,

А в аравийской пустоши живет

На дереве волшебном примостившись

И феникс несгораемый!

Антонио, изображаемый Просперо

И я,

Поскольку наши взгляды совпадают,

Отныне верю россказням любым,

Которыми торговцы и матросы

Сидящих сиднем дома дураков

Так щедро потчуют…

Гонзало, изображаемый Мирандой

Ведь если я об этом

В Неаполе, вернувшись, расскажу,

Кто мне безоговорочно поверит,

Что где-то в море люди-дикари

Гостей встречают вежливым поклоном

И щедро сервированным столом?

Просперо

Да, старина, еще трудней поверить,

Что среди вас найдутся господа,

Как говорится, самых честных правил,

Готовые, чуть брат родной зевнет,

Зарезать и сожрать его без хлеба!

Алонсо, изображаемый Просперо

Я очарован! Им, не говоря

Ни слова, только жестами и в танце,

Здоровых тел роскошным языком

Доступно выражать такую правду,

Которой в умных книгах не найдешь!

Просперо

По осени цыплят моих похвалишь!

Антонио, изображаемый Просперо

Глядите-ка, исчезли!

Себастьян, изображаемый Мирандой

Как туман,

Растаяли, оставив угощенье!

Наверно, чтобы нас не отвлекать

От трапезы. Приступим?

Алонсо, изображаемый Просперо

Я не стану.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Пустые страхи, добрый государь!

Одно из двух: весь мир вокруг свихнулся

И нам уж все равно в нем не прожить,

Или напротив – кто-то вывих вправил,

Что с детства в головах у нас царил,

И значит, все, чем няньки нас пугали —

Щекотка-тетка, серенький волчок,

Бульон премордиальный – существует

В реальности, а стало быть, чего

Бояться-то? Хоть так оно, хоть эдак…

А кушать хочется.

Алонсо, изображаемый Просперо

Старик, ты жутко прав!

Мне стыдно за минутное сомненье.

Давайте жрать подряд все без опаски

И пить вино! Подай-ка мне стакан…

И будь, что будет, все одно – постыла

Такая жизнь!

Гром и молния. Миранда начинает изображать Ариэля, изображающего Гарпию.

Ариэль, изображаемый Мирандой, в образе Гарпии

Вы, трое подлецов…

Да, да! Вы, вы! Четвертый тут случайно.

Вы сделались орудием судьбы,

Сумевшей из огня его в полымя,

Как стрелки на часах, перевести

И в груде раскаленных обстоятельств,

Облив морской водою, закалить,

А после в вас решительно направить

Опасное, как бритва, острие!

Но вам теперь, пропащие вы души,

О чем базар, понятно, невдомек,

Конечно, каждый мнит себя четвертым,

Себя любимого, а вспомните-ка все,

Что с вами было с самого рожденья,

И сколько натворили гадких дел

В младенчестве неопытные ручки,

Признайтесь честно, каждый сам себе,

Какую тьму вы каверз учудили,

Наставников и менторов срамя

И мучая еще в начальной школе!

А что потом вам университет?

Да ничего! Зато ему исправно

Платили вы пять лет за доброту

Позорищем своей безбрежной пьянки

Да надписью на весь его фасад,

Наискосок, аршинными: «КРАМОЛА».

А сколько добрых девок через вас…

А старичков, обиженных словесно

И действием? А кошек? А собак?

И, наконец, не вписан разве в небо

Стыда остатком, будто нефтяной

Фонтан, вернее факел, самый лютый

Ваш грех? Припоминаете? Милан…

Двенадцать лет назад… Законный герцог

С дочуркой на руках… Худая лодка…

Цыгане, спички, бабушка с моста…

Не стыдно? Нет? Так вот, я вам открою.

Случившееся с вами – неспроста,

А за грехи и низость воздаянье!

Твой сын, Алонсо, уплатил сполна

Своей едва зацветшей юной жизнью

За подвиги папашины. Никшни!

Теперь одно вам только остается,

Одно из двух – раскаяться иль нет,

И так до смерти.

(Гром и молнии.)

Просперо

Какой успех, искусный Ариэль!

Ты – гарпия почище многих гарпий.

И остальные духи – молодцы,

Сыграли представление на славу.

И кто теперь осмелиться назвать

Меня безумцем? Всем должно быть ясно,

Не я – мои враги сошли с ума!

И я теперь намерен милосердно

Их в чувство привести. А ты – герой!

Еще чуть-чуть – и взмоешь в поднебесье!

Пойду-ка справлюсь, как там Фердинанд,

А за одно проведаю Миранду.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Что вы? Куда? Что с вами, государь?

Алонсо, изображаемый Просперо

Чудовищно! Чудовищно! Я слышал

О смерти сына кто-то мне сказал

Уверенно и бодро! Будто с неба,

Свалился этот голос на меня,

А может, и не с неба… Точно, с моря!

Ведь он теперь на дне лежит, бедняга,

И в рот ему набился донный ил…

Сыночек! Потерпи, тебе недолго

Там одному осталось…

Себастьян, изображаемый Мирандой

Всех убью!

За брата я сражусь и с легионом!

Антонио, изображаемый Просперо

Не бойся! Двое нас!

Гонзало, изображаемый Мирандой

Куда же вы?

Все трое окончательно свихнулись

От воздуха морского, от скорбей,

И главное, конечно, с голодухи.

Пойду за ними, чтоб не допустить

Ненужных никому кровопролитий.