Сообщество живых теней. Книга вторая. Джокер

Tekst
1
Arvustused
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Дорога до родных пенатов полковника Коллинза, несмотря на раннее время, заняла столько же времени, сколько и перелет на авиалайнере от Ниццы до Лондона, и по пути следования, они успели созвониться со своими семьями и с начальниками своих служб.

Алексей коротко переговорил с Дарьей и детьми, собравшимся в тот момент на лыжную прогулку по окрестностям подмосковного пансионата. Затем, набрав Николая Сергеевича по телефону, предоставленному ему генералом Адамсом, сообщил, что их совместное задание с полковником Коллинзом выполнено успешно, и в настоящее время они следуют со своим другом и соратником к нему домой. А Джейсон позвонил сначала своему шефу, известил его о том, что они уже в Лондоне, и попросил принять их с Алексом у себя дома.

Грэгу не терпелось увидеть снова своего питомца и его друга, чтобы расспросить их о деталях проведенной ими акции на территории чужого государства. Однако понимая, что те наверняка устали после напряженных дней, не стал настаивать на срочной встрече.

– Я готов принять вас у себя, – сказал он, веселым голосом, – но сначала отдохните немного, а ближе к семи вечера можете подъехать без всякого звонка.

Завершив разговор с генералом, Коллинз позвонил своей супруге, сообщил ей, что они с Алексом будут через час дома, и попросил ее приготовить что – нибудь к обеду. Кэтрин очень обрадовалась, узнав, что они уже на пути к дому. Она громко окликнула детей, возившихся в этот миг в своих комнатах, передала им радостную весть, после чего, вытянула телефон в сторону второго этажа, и дала послушать любимому супругу радостные возгласы счастливых Мэри и Роуз.

– Милый, узнай, пожалуйста, у своего Алекса, что он предпочел бы сегодня на обед, – спросила она, перейдя вдруг на шепот, – может быть, у его есть какие – то отельные пожелания?

– Скажи ей, чтобы она не беспокоилась по этому поводу, у меня нет особых привязанностей к определенным блюдам, – произнес Алексей, слегка пожав плечами, – но в моем домашнем рационе обычно всегда присутствует либо свинина либо говядина.

– Не волнуйся, милая, он ест все, – ответил супруге Джейсон, громко рассмеявшись в трубку, – но только учти, родная, что в твоем меню обязательно должно быть мясо, и как можно больше.

Обед удался Кэтрин на славу. Она очень старалась, угодить своему мужу и его другу Алексу, и к их приезду приготовила в огромном противне нежную телятину с овощами.

До визита Алексея, в их доме бывали только родственники, как с ее стороны, так и со стороны ее любимого супруга, и то очень редко. Но ни одного друга или товарища

полковника Коллинза по работе, в доме никогда не видели, кроме генерала Адамса, который еще несколько лет назад заходил во двор, да и то на минутку. Поэтому, Кэтрин и старалась, показать себя перед гостем с наилучшей стороны, проявляя изысканность во всем. Ей очень понравился этот русский парень, который, несмотря на нагоняемые официальной пропагандой страхи перед русскими, оказался в реальности очень умным, воспитанным, добродушным и приятным в общении человеком. Она заметила, что даже и дети, обычно равнодушные к незнакомым и чужим людям, прониклись к нему особым уважением и неподдельным интересом. Они свободно и откровенно общались с ним на различные темы, рассказывали ему забавные истории из своей, пока еще короткой жизни, задавали много вопросов о его семье, о детях, о его детстве. Не только Кэтрин, но, даже и Джейсон с умилением наблюдали эту трогательную картину, и с удивлением открывали для себя новые качества в своих любимых детях, чему были только искренне рады.

После того злосчастного происшествия в баре, он продолжал, все еще сомневаться в Алексее, хотя тот и проявил на тот момент настоящее мужество и отвагу. Но во время их рискованной и небезопасной поездки на Корсику, где русский разведчик, проявив удивительную прозорливость, вовремя нейтрализовал одного из бандитов, дав напарнику возможность, успешно завершить операцию, он поверил в него окончательно. Все его прежние сомнения в отношении благонадежности полковника Воскобойникова, его верности своему слову и крепкой мужской дружбе, были целиком и полностью развеяны.

Теперь, за столь короткий период своей жизни, Джейсон обрел вслед за Куртом еще одного близкого друга, которых у него не было со времен учебы в колледже, не считая, конечно, пожилого генерала Грэгори Адамса, которого он почитал, как родного отца.

Разумеется, сказывалась специфика его работы, при которой, иметь друзей, означало – подвергать их жизни ежедневной опасности, привлекая к себе излишнее внимание со стороны вездесущих агентов родной конторы и сотрудников спецслужб иных государств.

Пока Алексей общался с детьми, выходил с ними на прогулку, и катался на велосипедах, Коллинз успел составить подробный отчет о проведенной совместной с Алексом операции. К нему он приложил письменные обязательства организаторов заказных убийств работать на сотрудника секретной службы Ее Величества, а также копии дисков, снятых с их основной и дублирующей систем. На дисках хранилась вся детальная информация о деятельности этого бандитского подполья, и готовая база для их дальнейшей разработки. Дописав последние строки рапорта, он внес с десяток строк в свой дневник, проверил почту, а потом, спустившись вниз, окликнул Алексея, который, окунувшись с головою в детство, увлеченно играл с девочками в гостиной.

– Нам к вечеру надо ехать с тобой к генералу, Алекс, – обратился он к нему, едва скрывая своей улыбки от его забавного поведения с детьми, – давай, хотя бы,

отдохнем немного перед встречей. Эти две бессонные ночи откровенно вымотали меня.

– А я знаю, что тебя так вымотало, дружище, – произнес Алексей шепотом, боясь, что Кэтрин может услышать их разговор, – и знаю, что тебя это только радует.

Джейсон и сам знал, от чего его все еще тянет к кровати, и лишь улыбнувшись в ответ, погрозил ему шутливо пальцем, и попросил не упоминать больше имя Каролины.

Желание отдохнуть перед встречей с Адамсом оказалось обоюдным, и прогулявшись минут десять по тихому саду, они вернулись в дом, и разошлись по своим комнатам.

Друзья проснулись в шестом часу, и почти одновременно. Они неторопливо оделись, выпили по чашке крепкого кофе со сливками, позвонили затем генералу, и предупредили его, что собираются уже выезжать к нему. Грэг находился в это время на службе, и был сосредоточен над расшифровкой данных, полученных от своего агента из Субботицы.

– Возможно, господа, я задержусь в отделе еще на пару часов, – ответил он, бодрым голосом, – но вы можете подождать у меня дома, либо подъехать чуть позже.

Имея в запасе достаточно времени, Джейсон с Алексеем совершили на велосипедах продолжительную обзорную прогулку вокруг небольшого живописного городка, затем прошлись неспешным шагом по парку, и едва присели на скамейку, чтобы немного передохнуть, как генерал перезвонил им сам.

– Я закончил все свои дела, ребята, и уже направляюсь к себе, – сказал он, несколько уставшим голосом, – так что можете выдвигаться. Встретимся у меня.

Спустя час, Лэнд Ровер Коллинза подрулил к особняку Грэга, и не успели они выти из салона, как почти в то же самое время, с разницей всего в несколько секунд, подъехала и машина генерала. Хозяин дома обменялся с офицерами крепкими рукопожатиями, проводил их в гостиную, усадил за стол перед камином, и присел рядом.

– Ну, коллеги, докладывайте, как прошла командировка, – произнес он, откинувшись на спинку низкого кресла, – надеюсь, все прошло без проблем?

Джейсон тут же раскрыл свой кейс, вынул из него папку с отчетом, положил его на стол перед шефом, а рядом поставил бумажный пакет с дисками.

– Здесь вся наша работа по Субботице, Грэг, – сказал он, кладя правую руку на папку, а левую – на пакет, – и вот те самые диски, о которых я говорил тебе по телефону. Думаю, наша контора найдет в них много интересного и полезного.

– Я уже ознакомился со всеми материалами, что ты прислал мне, Джейсон, – промолвил Грэг, не скрывая своего восхищения, – Великолепная работа, сынок! Ты поймал за хвост очень крупных рыбешек, за которыми уже почти пять лет безуспешно охотятся спецслужбы многих стран мира. Наши агенты уже приступили к их проработке.

– Должен доложить тебе, господин генерал, что я действовал не один, со мной в операции участвовал и полковник Алексей Воскобойников, – заявил Джейсон, глянув мельком на своего друга, – и его поддержка оказалась для меня, как нельзя кстати.

– Сожалею, сынок, но указывать инициалы русского полковника из ФСБ мы не имеем права, – ответил Грэг, уставившись задумчивым взглядом на своего питомца, – Пойми, не то время еще, чтобы декларировать в открытую наши связи с русскими! Но мы обязательно учтем это для себя, и не станем пока никого пугать его именем.

– Очень жаль, – промолвил Коллинз, пожав недовольно плечами, – уверен, что без него мне было бы гораздо сложнее справиться с этой опасной и довольно рискованной миссией, и наверняка упустил бы что – нибудь существенное.

Алексей долго сидел неподвижно, внимательно вслушиваясь в тихую речь английских офицеров, но затем, вдруг извинившись перед генералом, вмешался в беседу.

– Я тоже думаю, Джейсон, что указывать мое имя в этом деле не следует, – заявил он, решительным тоном, – поскольку, и мои прямые начальники также не готовы на подобные, не согласованные с ними шаги, выходящие за рамки наших правил. Уж лучше, пусть все остается как есть.

– Раз с этим все ясно, тогда, друзья мои, продолжим, – сказал генерал, сосредоточенным голосом, – и мой первый вопрос, господа соратники: – почему вы оставили в живых этих бандитов? Вы хоть осознаете последствия этого?

– Если ты внимательно ознакомился со всей информацией, что я передал, то наверняка понял, насколько это четко организованная и широко разветвленная сеть, – сказал Джейсон, уверенно, – Эта группа – многоголовая гидра виртуозов своего дела.

Имена настоящих заказчиков убийств нам пока не известны, а заказы к этим мерзавцам, продолжают регулярно поступать со всего мира, да и в немалом количестве. Устранив этих бандитов, мы прервали бы ниточку, за которую пока еще можем ухватиться.

 

– А ты представляешь, полковник Коллинз, сколько безвинных людей они отправили на тот свет, и сколько убийств смогут совершить еще? – возмутился Грэг, покачав недовольно головой. – Хочешь сделать нас соучастниками их преступлений?!

– Прекрасно представляю, господин генерал, – ответил Джейсон, не меняя тона разговора, – именно поэтому, мною единолично было принято сложное, но ответственное решение, перевербовать их, и заставить работать на себя. Тем более, что вопрос, связанный с моей безопасностью, и безопасностью моей семьи остался пока еще открытым. А истинные заказчики, которые с упорством жаждут, во что бы то ни стало заполучить мою персону, по сведениям этих же диспетчеров, находятся в Гонконге. Но ты не беспокойся, от этих негодяев мы избавимся сразу же, после того, как выведем на поверхность тех, кто отправляет им заказы.

Видя, что его слова не совсем убедили шефа, он достал из папки семь листов бумаги с полными данными на каждого члена подпольной бандитской шайки, аккуратно разложил их перед генералом, и стал с довольным видом тыкать пальцем на подписи.

– А ты уверен, полковник, что они будут работать на тебя, а не поменяют свое решение сразу же после твоего отъезда? – спросил снова Грэг, посмотрев на него скептическим взглядом, – если, конечно, уже не разбежались по своим норам.

Джейсон задумался на минуту, но затем, ухмыльнувшись с ехидцей, твердо заявил:

– Уверен, Грэг! Если я хоть что – то смыслю в психологии человека, то рисковать эти мерзавцы не станут. Я видел их обезумевшие от страха бледные лица, дрожащие от ужаса руки, и даже, прости за подробности, их мокрые штаны. Такое остается на всю жизнь!

Желая, доказать правоту своих слов, он взял лист, в котором значились данные плешивого главаря по имени Фелиппе, положил его перед собой, и набрал номер его домашнего телефона. После нескольких гудков, в трубке послышался тихий голос:

– Алло, слушаю вас! Пожалуйста, говорите громче, вас совсем не слышно…

Джейсон посмотрел сначала на Грэга, потом на Алексея, а затем передвинул телефон на середину стола, и включил громкую связь.

– Это Джейсон, – произнес он грозным голосом, прозвучавшим, словно гром среди ясного неба, – у вас есть для меня новости, Фелиппе?

Голос главаря тут же вздрогнул, задрожал, будто к нему подключили вибратор, и стал снова заикаться, услышав имя человека, который чуть было не лишил его жизни.

– Ннет, ггосподин Джейсон, пока ничего нне ббыло, – вымолвил он, с трудом, – ждем сссвязи с Ггонкконгом. Не беспокойтесь, я все помню, и обязательно позвоню вам!

Страх этого человека был явным и неподдельным. Было заметно, какой ужас наводит на него один только голос страшного полковника. Язык Фелиппе еле ворочался от тяжелого волнения, словно его поместили в клейкий раствор.

– Ппрошу вас, ггосподин Дджейсон, не звоните мне, пожалуйста, ппо домашнему ттелефону, – прошептал он, – у меня ссемья, ддети, они оччень боятся чужих звонков. После каждого звонка они ззабиваются в угол, и трясутся от страха. Ззвоните мне ллучше на мобильный, очень ппрошу вас!

– Хорошо, я перезвоню тебе позже, – сказал Коллинз, суровым тоном, намеренно выдержав тягостную для своего собеседника паузу, и, отключив телефон, уставился с улыбкой на генерала.

– И, что? – спросил он Грэга, – будет такой человек рисковать своей жизнью и жизнью своих детей? Думаю, что нет! Одно дело – без зазрения совести торговать чужими

жизнями, а другое – сохранить свою, собственную, которая ближе и намного дороже.

– Ну, смотри, Джейсон, – сказал Грэг, покачав вновь головой, – ты знаешь, чем рискуешь. Если по какой – либо причине ситуация выйдет из-под контроля, то ленту жизни, как ленту в кассете, не перемотаешь назад, и кусать потом локти, будет поздно.

Он встал из за стола, прошелся с задумчивым взглядом по гостиной, и, с ухмылкой взглянув исподлобья на обоих офицеров, вздохнул с некоторым облегчением.

– Как же вы мне надоели, шпионы проклятые, никакого житья от вас нет! – произнес он, шутливым тоном, похлопав их по плечу, – пойду, сварю вам хороший кофе. Должен же я, хоть чем – то отблагодарить вас обоих за эту успешную операцию, а то потом начнете еще перемывать кости бедного старика Адамса!

Минут через десять он вернулся снова за стол, держа в руках огромный поднос с кофейником, чайником и вазой с конфетами. Расставив чашки перед гостями, он налил себе и Джейсону крепкого кофе, Алексею – чая, и тяжело опустился в свое кресло.

– Да, ребятки мои, – произнес он, с некоторым сожалением в голосе, – у нас в руках только диспетчеры, хотя и очень ценные. Но нам до сих пор не известны основные действующие лица в этой сложной витиеватой цепочке. Мы не знаем заказчиков, которые в случае подозрений на то, что первая группа провалилась, переадресуют свой заказ кому – нибудь другому, и тогда все концы уйдут в воду. Меня еще беспокоит Гонконг, господа. Если подтвердится, что заказ действительно исходил именно оттуда, то, скорее всего, придется вылетать туда, и, воспользовавшись связью через наши спутники, выйти на самих кукловодов. Проблема только в том, что на территории Европы мы еще можем работать со своими сателлитами, чтобы отследить действия потенциальных противников, но Гонконг давно уже находится под плотным спутниковым зонтом Китая и США. А в этом случае, нам, к сожалению, придется открывать свои карты.

Джейсон задумался на минуту, и, вспомнив вдруг про Курта, курирующего данное направление в своей конторе, вновь блеснул довольной улыбкой.

– Мы же можем подключить к операции своего надежного друга и соратника Райнера, который определенно знает, как быстро и надежно блокировать, или законсервировать любую информацию, – произнес он, кинув взгляд в сторону Алексея, – и мы, как никто другой прекрасно об этом знаем. Почему бы нам не задействовать его?

– Ладно, тогда пейте свой кофе или чай, а то все остыло уже, – сказал Грэг, махнув рукой, – окончательное решение будем принимать только после того, Джейсон, как твой Фелиппе получит нужный контакт из Гонконга, и передаст его нам. А пока, давайте, прервемся, и поговорим о чем – нибудь другом.

Сидя за столом, все трое пили, кто чай, а кто кофе, и более двух часов провели в теплой, непринужденной беседе на отвлеченные темы, не имеющей никакого отношения, ни к затронутой изначально серьезной проблеме, ни вопросов, связанных со службой.

Как только в общении наступила очередная пауза, Джейсон снова набрал номер Фелиппе, но на этот раз, как тот и просил, позвонил ему на мобильный. Услышав голос абонента, он вновь установил гаджет на громкую связь, и передвинул его на середину стола.

– Что нового, Фелиппе, – спросил он, главного диспетчера, перейдя вновь на грозный и резкий тон, – не появились еще новости из Гонконга?

– А я только что собирался звонить вам, мистер Джейсон, – ответил тот сразу же, и даже несколько задорным тоном, – всего пару минут назад со мной на контакт выходили заказчики из Гонконга, и интересовались тем, как идет наблюдение за их объектом. Под объектом, простите, они подразумевают вас. На этот раз они передали мне для исполнителей новое задание, в соответствие с которым, в течение трех дней те должны выкрасть вас или члена вашей семьи, простите меня еще раз, и отвезти по адресу, который отправили мне почтой. Если хотите, то я сейчас зачитаю вам его?

– Не стоит! – резко прервал его Джейсон, нахмурившись, и сохраняя грозный тон, – я отправлю тебе номер свое почты, на нее и отправишь этот адрес, а далее, будешь ежедневно скидывать мне всю информацию за прошедшие сутки. Ты понял, Фелиппе?

– Да, конечно, мистер Джейсон, – промямлил тот в ответ, своим испуганным голосом, перейдя снова на заикание, – я непременно буду следовать вашему приказу!

Спустя всего пару минут, на почту Джейсона пришло сообщение, в котором значился небольшой город Уортинг, что на южном побережье Англии. В тексте сообщения были

указаны название улицы, номер дома и пароль для беспрепятственного входа в здание.

Грэг сразу набрал своих оперативников, и приказал, не высвечиваясь разузнать все, что касается того дома, вплоть до года его постройки, и всей его последующей истории. Часом позже, оперативники доложили, что указанное здание в течение пяти лет находится в аренде у некоего торговца мебелью, но с июня прошлого года пустует. Состоит из трех этажей, на каждом из которых по четыре просторных помещения и шестнадцать окон, полностью занавешенных плотной серой материей. Имеет три входа: два со стороны улицы, на которых висят таблички «на ремонте», и один – со стороны двора, который, по все видимости, все еще кем – то используется. В доме имеются также два подвальных этажа, приспособленных под складские помещения. Хозяин дома на данный момент отсутствует, и его местонахождение сейчас устанавливается. Дополнительную информацию сотрудники генерала Адамса обещали предоставить после тщательного просмотра всей видео базы с камер наблюдения, расположенных на соседних зданиях.

Грэг внимательно выслушал отчет своих агентов, приказал им немедленно и без лишнего шума установить скрытное наблюдение по всему периметру здания, разместить в его дворе спецмашину с прослушивающей аппаратурой, и каждые полчаса докладывать ему обстановку вокруг данного объекта. Отдав последние распоряжения, он зажал в руке телефон, неспешно прошелся с задумчивым взглядом по комнате, и взглянул на часы.

– Однако уже поздно, ребята, – сказал он, с некоторой грустью в голосе, будто, сожалея о том, что день оказался столь коротким, – давайте – ка, быстро по домам! Вам надо хорошо выспаться, и отдохнуть к завтрашнему дню. Как вы понимаете, нам предстоит с вами очень непростое дело, к которому необходимо подготовиться самым серьезным образом, чтобы избежать всяких промашек.

Он проводил своих гостей до автомобиля, крепко пожал им руки, и, не дожидаясь, пока те отъедут от его ворот, махнул им рукой, и вернулся сразу в дом.

Коллинз уже выехал на трассу, когда Грэг позвонил ему снова, и строго предупредил:

– Учти, полковник, никакого алкоголя! Даже пива запрещаю вам пить сегодня! – произнес он, громким, приказным тоном, не терпящим никакого возражения, – И желательно, чтобы вы вообще не выходили сегодня из дома. Ты понял меня, сынок?

– Установка принята, шеф. Будет исполнено! Сегодня мы пьем только чай и кофе, а о женщинах даже не может быть и речи, – ответил Джейсон, и резко нажав на педаль газа, помчался на высокой скорости по полупустой трассе в сторону Базилдона.

К приезду друзей семья Коллинза давно уже спала крепким сном, так и не дождавшись их из затянувшегося визита к генералу Адамсу. В доме было тихо и спокойно. Царящая в нем атмосфера тепла, уюта и чистой энергии передалась коллегам уже с порога, вернув им былое настроение, и бодрость духа. Помня о том, что им предстоит непростой день, они не стали засиживаться снова у камина, окунувшись в досужие беседы о ценностях жизни, об изменчивой погоде и превратностях судьбы, и,

выпив по чашке зеленого чая, пожелали друг другу доброй ночи, и расстались в гостиной. Джейсон поднялся в спальню, бесшумно опустился рядом с Кэтрин, и тут же заснул.

Алексей же просидел некоторое время на кровати, размышляя с улыбкой над слаженной и виртуозной работой Коллинза, генерала Адамса и их сотрудников, где не было ни суеты, ни давления сверху или снизу, и никакого апломба и унижающей надменности по отношению к своим коллегам. Его восхищало уважение английских офицеров друг к другу, их вежливое почтительное обращение не только к каждому из своих коллег, но и ко всем окружающим их гражданам своего государства и подчеркнутая простота в поведении. В памяти Воскобойникова снова и снова мелькали бесчувственные лица его сослуживцев, чье рабское преклонение перед начальством и властными мужами и в то же время пренебрежительное отношение к своему собственному народу одновременно вызывали у него к ним и чувства жгучей ненависти и горького сожаления, что не в силах пока что – либо изменить. Желая, избавиться от неприятных ощущений, и не терзать себя больше грустью, он переключился вскоре на свою семью, и уткнулся в подушку.

Джейсон проснулся следующим утром раньше всех, принял душ, прошелся неторопливо по спальням детей, и, приоткрыв слегка дверь, заглянул в комнату Алексея. Увидев своего друга спящим, он решил не тревожить его пока есть еще время, и, тихо прикрыв снова дверь, переоделся в свой спортивный костюм, и вышел во двор.

Было все еще темно и сыро. Над Базилдоном стоял густой туман, окутав плотной

завесой все пространство вокруг. Видимость была в пределах всего нескольких метров.

Он совершил свой привычный кросс по окрестностям тихого городка, сделал несколько упражнений на перекладине, и, отработав удары руками и ногами по набитой песком боксерской груше, взял в руки скакалку, чтобы привести в норму учащенное дыхание. Затем, отжавшись от пола по сто раз в несколько подходов, он принял на коврике позу лотоса, просидел неподвижно около получаса, и вернулся в дом бодрым и подтянутым. Алексей к тому времени был уже на ногах. Проснувшись вслед за своим другом, он принял наскоро душ, переоделся в джинсовый костюм и свитер, после чего, снова плотно прикрыв дверь в своей комнате, созвонился с генералом Беловым и женой Дарьей, доложил им о своих делах, и опустился в кресло перед телевизором.

 

Кэтрин и дети находились все еще в своих спальнях, продолжая, наслаждаться в это раннее утро сладкими сновидениями, и во всем доме не слышно было ни единого звука.

– Доброе утро, Алекс! – приветствовал Джейсон своего друга, с улыбкой, – как тебе спалось на этот раз? Надеюсь, ты хорошо выспался, и готов к новым свершениям?

– Утро доброе, Джейсон, – ответил Алексей, таким же вежливым и учтивым голосом, – я спал, как младенец, хотя под самое утро увидел какой – то непонятный сон, от которого у меня появились в душе какие – то странные ощущения. Ты представляешь, мы стоим с тобой вдвоем на берегу моря, а на нас движется огромная черная волна, которая, кажется, вот – вот сметет нас, и скинет в пучину. Но ты ни на что не реагируешь, продолжая весело и громко улыбаться, и просишь, чтобы я сохранял спокойствие, и не обращал на нее никакого внимания. Затем я хватаю тебя за руку, начинаю трясти ее, кричу во все горло, пытаясь, увести тебя от этого места. Но на тебя совершенно не действуют ни мои просьбы, ни уговоры, ни громкие требования, и по-прежнему продолжаешь, улыбаться. Странный сон, приятель, не правда ли?

Джейсон, было, улыбнулся, но затем, задумавшись, пожал недоуменно плечами.

– Не знаю, к чему этот сон, Алекс, – сказал он, пожав ему руку, – возможно, к перемене погоды, что является здесь довольно частым явлением. А может быть, ты спал не на том боку, вот тебе и приснилась эта страшная волна.

– Возможно и такое, – ответил Воскобойников, глубоко вздохнув, – хотя, откровенно говоря, такие тревожные сны мне не так часто снятся. Но если все же приснится что – то подобное, то за этим у меня определенно следуют наяву какие – то сложные события, которых приходится преодолевать с трудом.

Аппетит почему – то отсутствовал у обоих, и, отказавшись от завтрака, они выпили лишь по чашке крепкого чая, быстро переоделись, и ровно в девять утра выехали из дома. Несмотря на густой туман, который стал быстро рассеиваться, день выдался довольно теплым и безветренным. Термометр в машине показывал наружную температуру в восемь градусов выше нуля. Настроение у друзей и коллег было превосходным и полным задора.

Пока ехали к Адамсу, они обменивались шутками и остротами, то по-русски, то по-английски, рассказывали анекдоты, и весело похлопывали друг друга по плечу. Создавалось впечатление, что эти два человека уже много лет знают друг друга, и никогда не расставались. А между тем, они были знакомы всего лишь две недели. Экстремальные ситуации, в которые, даже самые разные люди попадают вместе, имеют характерную особенность стремительно сокращать между ними дистанцию, либо отдалять их друг от друга на значительное расстояние. Коллинз и Воскобойников не только сократили эту

дистанцию между собой за столь короткий период, но и полностью устранили ее, открыв тем самым свободный путь к простому человеческому общению и искренней дружбе.

Генерал находился у себя дома. Поднявшись еще до пяти утра, он разжег в камине огонь, заварил себе крепкого чая, и сидел с тех пор в своем скрипучем кресле, задумчиво покуривая трубку. Едва Джейсон с Алексеем переступили порог его дома, он приготовил для них кофе, угостил бисквитным пирожным, и, спустя всего пять минут, работа над планом предстоящих действий по раскручиванию сложного клубка, связанного с охотой на одного из лучших агентов секретной службы Англии, продолжилась в его кабинете.

– Вчера, поздно ночью, в районе половины третьего, я получил записи с девяти

камер видеонаблюдения с соседних с тем зданием домов, за которым мои сотрудники неустанно ведут пристальное наблюдение, – сказал он, раскрыв свою тетрадь, – но, к моему сожалению, ничего подозрительного я в них не обнаружил. Все эти камеры охватывают картину только с улицы, а вид со двора остается в полном мраке. Однако выставленный нами во дворе того строения дозор, заметил, как в три часа ночи в дом вошли двое человек, и покинули его, спустя час. Их сфотографировали, но задерживать не стали. Личности обоих уже установлены, и сейчас проверяется вся их история. Один из них, Келвин Коул, 46 лет, отставной офицер военно – морских сил Великобритании, участник четырех вооруженных конфликтов. Уволен со службы за пьянство и дебош. Последние два года провел в Украине, работая частным инструктором по стрельбе. По официальным данным он зарегистрирован в Лондоне, но по месту прописки не проживает уже более трех лет. Роль его в этом деле нам пока неизвестна. Второй человек: – Сэми Тан, 31 год, уроженец Гонконга, живет в Лондоне уже более пяти лет, но при этом, по сведениям нашей службы контроля на авиатранспорте, каждые три месяца вылетает домой, и проводит на родине ровно две недели. Не пьет и не курит. Признанный мастер всех видов единоборств. В более молодые годы неоднократно принимал участие в различных соревнованиях мирового уровня, на которых непременно становился лучшим из всех заявленных бойцов. Участвовал за огромные гонорары также и в боях без правил на закрытых площадках, где просто разрывал своих соперников на части. Владеет гипнозом, и может с легкостью усыпить человека всего лишь за несколько секунд. Совершенно не подвержен никаким эмоциям. Суров. Безжалостен. Ни одного зарегистрированного криминального факта, ни за одним, ни за другим, не числится.

Генерал дал краткую, но существенную и содержательную характеристику двоим подозреваемым, после чего, закрыл тетрадь, бросил ее на стол, и уставился на Коллинза.

– Этот противник, сынок, намного серьезнее, чем все остальные, с кем тебе ранее доводилось иметь дело, – произнес он, не скрывая своей явной озабоченности, – и, поверь мне, справиться с такой машиной, будет довольно непросто, даже тебе.

Джейсон поморщился, растер слегка мочку уха, и, почесав с ухмылкой кончик своего носа, посмотрел на генерала взглядом человека, чье самолюбие, похоже, было задето.

– На нашем пути бывали всякие, Грэг, – отреагировал он уверенным и твердым голосом, – ну и что, пообломали же всем рога?! Справимся и с этими! И мозги и физическая подготовка и сноровка, Слава Господу, все еще в норме.

Он гордо расправил плечи, глубоко вздохнул, и повернулся с улыбкой к Алексею.

– Ты когда собираешься домой, Алекс? – спросил он своего друга, который сидел все это время, молча, слушая спокойную, взвешенную беседу английских офицеров.

– Должен был лететь завтра, – тут же ответил Алексей, подскочив со стула, – но я никуда не полечу, пока ты и Кэтрин с детьми не будете в полной безопасности!

Грэг поднес уже горящую спичку, чтобы раскурить свою трубку, но сразу затушил ее.

– Дело в том, Алекс, что если наше руководство узнает о том, что мы привлекли русского, да еще из ФСБ к своей внутренней операции, нас же сразу уволят со службы, и более того, немедленно, в тот же миг привлекут к суду за разглашение сведений, составляющих государственную тайну. Им не объяснишь, что вы с Джейсоном стали близкими друзьями, и бесконечно доверяете друг другу. Они поступят по закону, который является у нас незыблемым, и будут правы, – сказал он, покачав головой.