Tasuta

Секрет для двоих: в поисках Шангри-ла

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

– Вы – Энн? Я правильно говорю?

Сказала она это медленно, чуть коверкая речь, но девушка её поняла.

– Да. Можно называть меня Анна.

– Доржо заметила, что вы ушли одна, и отправила меня с вами, чтобы я показала вам нашу деревню.

– Откуда ты знаешь английский язык? – удивилась Энн.

– В последнее время к нам приходят английские миссионеры. Они учат детей грамоте. Многие дети, в отличие от взрослых, уже умеют общаться на этом языке.

– Ясно,– ответила Анна, и чуть помедлив, все же решилась спросить: – А почему ваши женщины так ведут себя с моим спутником?

– Он – ваш мужчина? Вы это…как сказать…– задумалась девчушка, – ревнуете его?

– Что за глупости! – воскликнула Анна и принялась изучать свои ногти, и следуя за девчонкой. – Нет, конечно. Просто интересно вокруг чего такой ажиотаж.

Видимо последнее слово было маленькой дулунке не знакомо, однако суть она уловила.

– О! – воскликнула она. – Он высокий, и красивый! Мы считаем, что он – «Пахаадон ки дифта – Бог, пришедший с гор»! Каждая хотела бы иметь такого мужа! Даже та, у которой уже есть свой муж.

– И ты? – поинтересовалась Анна.

– Нет. Мне еще рано. Мне еще вон,– она указала на детей, играющихся на лавочке,– учиться надо, и животных из бумаги собирать.

Энн посмотрела на детишек, послушно сидящих на лавочке и усердно что-то складывающих.

– Но когда вырасту… – девчушка замечталась, – выберу себе в мужья одного из англичан!

– А несколько мужей – это нормально для вашей деревни? – продолжала идти рядом с девчушкой Анна и расспрашивая её.

– У нас такая религия, конечно – это нормально. У моей мамы – два мужа. Я даже не знаю точно, кто из них мой папа.

– Понятно,– выдавила из себя Анна, злясь в душе, на то, что не прекращает думать о Джеке, окруженном женским вниманием. Подумать только, « Бог, пришедший с гор»! Хотя они действительно пришли со стороны нагорья, и он на самом деле очень красивый: волосы отрасли, и оказались темно-каштановыми и слегка волнистыми, высоко очерченные скулы, большие темно-карие глаза, ровный нос, пухлые губы… еще и бороду сбрил… черт бы его побрал!

– Как тебя зовут? – спросила она у девчонки, стараясь не думать о Джеке.

–Канти Друнг.

– У вас, что у всех фамилия – Друнг? – спросила Анна.

– Фамилия? А что это такое? – удивилась девчушка.

– Второе имя – Друнг,– пояснила Энн. – Вот у меня фамилия Уилсон. Получается Анна Уилсон. У нас еще говорят мисс Уилсон.

– Поняла! Нашего английского учителя мы называем – мистер Эклз. А Друнг – это не фамилия. Это означает, что мы принадлежим к народности Друнг, или Дулунов, как мы сами себя называем.

– Что ж, теперь мне стало ясно,– сказала Анна и сама не заметила, как они подошли к каким-то зеленым полям.

– А можно я буду называть вас – мисс Уилсон? – робко спросила Канти.

– Конечно можно,– ответила та. – А что это такое? – добавила Анна, вглядываясь в кусты, почти достающие до пояса, посаженные ровными рядами, с зелеными длинными вертикальными листьями.

– Это лимонное сорго. Или лемонграсс, как его называют англичане.

Канти подошла к кусту, вытянула из него пучок и передала Анне. На вид он был похож на обычный зеленый лук, только длиннее. Анна принялась его рассматривать и даже нюхать. Луком он совсем не пах, от него исходил мощный цитрусовый аромат.

– Мы делаем из него лимонное масло и добавляем в еду, как приправу,– пояснила девчонка.

– Я занимаюсь растениями, но такого еще не встречала,– искренне и взволновано ответила Анна. – А как они размножаются – корнеплодами или семенами?

– Семенами,– и задумавшись, вспоминая английские слова, Канти добавила. – Вам нужно?

– Конечно да! Я думала, ты уже никогда не спросишь! – улыбалась Анна. – А еще я бы хотела попросить у тебя немного животного жира. У меня есть цветки тюльпанного дерева, я бы хотела сделать мазь. А если добавить в неё лемонграсс – было бы вообще замечательно!

– Хорошо, мисс Уилсон. Когда мы посмотрим растения и отправимся к животным, я выпрошу для вас немного жира,– сказала Канти и повела Анну вдоль зеленых кустов, продолжая спрашивать девушку обо всем, что её интересовало: и для чего мазь из цветков, и откуда Энн приехала, и что видела на своем пути….

Вместе они прошли вдоль плантаций лемонграсса, чая, пряностей и риса. Канти показала Анне виноградники, окружающие поселок. Затем они осмотрели стойла яков и загон с козами, но ни разу за всю прогулку, девушкам не встретился Джек. Анна была рада, что отвлеклась и забыла обо всем, включая своего спутника. На одной из кухонь поселения, они пообедали и Канти, которая достала жир, и, вытапливая его в печи для приготовления лепешек, помогла девушке изготовить мазь.

– Лицо покрылось сухой коркой от солнца, я забыла надеть головной убор,– заметила Канти. – А у вас, мисс Уилсон?

Анна провела рукой по щекам.

– У меня тоже. Мне кажется, оно у меня даже обгорело немного.

– Похоже на то. У вас есть шляпа? – спросила девушка. Энн утвердительно кивнула. Раздосадованная в душе тем, что совсем про неё забыла. – В следующий раз надевайте её, выходя на прогулку. А пока, – Канти запустила руку в ёмкость с остатками жира,– предлагаю намазаться вот этим, и идти смотреть слонов.

– Слонов?! – воскликнула Анна. Она видела их лишь раз, в цирке, и была крайне удивлена. – А они далеко отсюда?

– У нас живет целая семья! В нашем поселении, с той стороны, где река! – рассмеялась Канти.

– Забудь про жир! – прокричала Анна, хватая дулунку за руку и направляясь к выходу из кухни. – Сейчас же веди меня к слонам!

Девушки спустились от деревни вниз по узкой тропинке. Минуя пагоду, украшенную цветами и виноградники, в которых зеленые ягоды уже начали наливаться соком. День близился к вечеру, и тибетское солнце окрасило небо в ярко-красные цвета.

Слонов в их загоне не оказалось.

– Послеобеденное время,– заметила Канти. – Наверное, их повели к реке купать.

– Так чего же мы ждем? Пойдем, посмотрим!– скомандовала Анна.

Воздух был влажным, но теплым. Стояла духота, перед приближающимся дождем. Лицо Анны покрылось испариной, пока она спускалась к реке, минуя лесные заросли, покрытые лианами. Наконец, перед её взором, предстала водная гладь, разливавшаяся далее по течению в широкое русло Мо-чу. Девушка ожидала увидеть все, что угодно, но только не то, как Джек, обнаженный до пояса, купает в реке слонов. Двое мужчин из поселения просто сидели на берегу, а один из них, помогал Джеку мыть слоновье семейство. Закатное солнце ласкало мокрую и рельефную спину мужчины. Но что больше всего озадачило и обрадовало Анну, так то, что рядом не было ни одной женщины-дулунки. Она на несколько секунд замерла и даже не моргала, разглядывая Джека. Внутри нарастало необъяснимое физическое влечение, и желание оказаться в этот миг рядом с ним, чтобы его крепкие руки, обнимали, поглаживали и растирали её в воде так, как он сейчас моет неповоротливого слоненка. Канти, будто читая её мысли, заметила:

– Почему бы тебе не подойти поближе и не помочь своему другу?

Анна словно вышла из оцепенения, отрицательно помотала головой, но дулунка, взяла её за руку и повела к самой кромке воды. В этот момент Джек повернулся лицом к берегу и заметил приближающуюся Энн, с девчушкой из селения.

– Привет, Анна! – он помахал ей мокрой рукой в знак приветствия. – Не желаешь присоединиться? – На его лице играла обворожительная улыбка, а вода, стекая тоненькой струйкой с завитков его черных волос, капала на грудь.

– Нет! – сдерживая предательскую хрипотцу, появившуюся в голосе, ответила девушка. – Не хочу намокнуть, скоро пойдет дождь.

– Так какая в таком случае разница, будешь ты мокрая или сухая?! Пока добежишь до деревни, все равно, промокнешь. А искупавшись, уже не станешь никуда спешить.

Джек говорил, приближаясь к месту, где стояла Анна, ведя за собой слоненка.

– Есть еще и другой вариант – раздеться до белья, и тогда твои брюки и рубашка останутся сухими,– мужчина заулыбался еще шире.

– Не дождешься! – парировала Анна, и словно маленький ребенок сложила руки на груди и показала Джеку язык.

Тот, находясь на расстоянии метра от неё, повернулся и обратился к слонёнку:

– Давай, Бо! Как я тебя учил! – скомандовал он и похлопал животное по холке, чуть ниже головы.

Слоненок приподнял свой длинный хобот, и окатил Анну, словно из садового шланга водой с головы до ног. Канти ойкнула, и, засмеявшись, отошла к веселившимся, от увиденного на берегу, мужчинам. Анна, не в силах ничего ответить, судорожно хватала ртом воздух. Вода стекала потоками с её лица, мокрой рубашке, и затекала по стройным ногам прямо в сапоги. Внутри закипала злость, руки сжались в кулаки. Она смело вошла в реку, с целью придушить посмеявшегося над ней Джека.

– Ах ты, прохвост! Плут и жулик! Ты даже слона подговорил «плясать под свою дудку»! – с этими словами она набросилась на него. Мужчина и не думая сопротивляться, подхватил её за руки и утащил под воду вместе с собой.

Так они и барахтались в мутной реке, попеременно высовывая головы из воды, и обрызгивая друг друга. Свидетелям на берегу все это казалось забавным. Анне это забавным не казалось, пока она злилась. Но как только, в очередной раз Джек поймал её руку и положил на влажную морщинистую слоновью кожу, сердце девушки оттаяло.

– Знакомься – это Бо,– сказал Джек, поглаживая вместе с Энн слонёнка. – А это – Анна,– добавил он и посмотрел ему прямо в глаза. Маленькие черные глаза-бусинки животного, казалось, всё понимают и отвечают мужчине нежностью. Затем он перевел взгляд на девушку, а она на него. Вода стекала по их лицам, а они стояли глядя друг на друга, не отрываясь, несколько долгих секунд.– А вон там его родители – Бон и Оджи. – В конце концов, смог отвести свой взгляд Джек и показал рукой в сторону больших слонов, которых купал дулун. – Пойдем, познакомишься с ними поближе.

 

Анна молча последовала за Джеком, рассекая ногами водную гладь. Ей хотелось поскорее прикоснуться к этим милым исполинам. Бо шел между девушкой и мужчиной, поэтому она не замечала, как плотоядно Джек, разглядывает её мокрую рубашку, прилипшую к телу.

– А где же твои поклонницы? – ехидно спросила Энн, не обращая внимания на взгляд мужчины и поглаживая слоненка за розовым ухом.

– Я еле смог от них избавиться,– вздохнул Джек. – Сказался больным и пошел прогуляться. Они еще долго меня преследовали, очень опытные охотницы, хочу заметить, но, в конце концов, я спрятался у загонов для животных. А потом, спускаясь к реке, заметил слонов и увлекся ими.

– Я думала ты рад такому женскому вниманию?– спросила девушка, но Джек, ничего не ответив, молниеносно взял её за талию и усадил на слониху, рядом с которой они оказались. Ему не хотелось ничего обсуждать. Он лишь наслаждался моментом. Моментом единства с природой. Уже очень давно он не испытывал подобного наслаждения и ощущения полной свободы. Анна не успев даже воспротивиться, в свою очередь тоже расслабилась, легла на живот и, обхватив Оджи ногами и руками, положила голову на спину слонихи. Девушка даже зажмурила глаза от удовольствия.

Вода в реке была теплой и она с радостью помогла помыть слонов и даже, как подсказал Джек, что-то шептала им на ухо, водя чем-то наподобие щетки по их толстой коже. Оджи легла на бок от удовольствия, позволяя девушке прикасаться к ней, а течение реки омывало животное со всех сторон. Так они все вместе и купались в лучах заходящего солнца и брызгах воды, а на берег доносился их смех – звонкий смех Энн, и громоподобный, низкий Джека.

Первые капли дождя, заставили их нехотя выводить животных на берег и двигаться в сторону поселения. Анна, не отходя от слоненка и его мамы ни на шаг, обратилась к Джеку с благодарностью в привычной для неё манере:

– Хоть ты, негодяй, и заставил меня купаться, против моего желания, но большое тебе за это спасибо, Джек!

Девушка была мокрой, вода в сапогах хлюпала, но для Джека она в этот момент была самым прекрасным существом на свете.

– Я всего однажды видела слонов в бродячем цирке, но подойти к этим прекрасным животным поближе так и не решилась, – продолжила она.

– Почему же? – поинтересовался мужчина, не в силах оторвать взгляд от её мокрой белой рубашки, однако пытаясь смотреть Анне в глаза.

В тот же миг в глазах девушки отразилась боль, боль от потери, которую ничем не восполнить. Воспоминания о том ужасном дне, когда сначала она испытывалась детскую радость от встречи с цирковыми животными. И вечере, того же дня, когда она потеряла близкого человека. Эти воспоминания вместе с болью, она похоронила глубоко в чертогах своей души. Джек заметил её печальный взгляд. И хоть ему и было интересно, что же кроется за этим тоскливым молчанием, но решил перевести разговор в иное русло. Пусть уж лучше она злится на него. Смотреть, как она грустит было выше его сил. И Джек проговорил, как будто невзначай:

– Мокрая рубашка сильно прилипла к твоей упругой груди. Округлые выпуклости так и манят меня, – и быстро отвел взгляд куда-то в сторону.

Девушка, не теряя ни секунды, залепила ему звонкую пощечину, и гордо вскинув голову вверх, пошла вперед вместе со слонихой.

Джек потирал щеку и улыбался. Теперь он хотя бы смог успокоить свои нервы и скрыть под маской похоти свою истинную слабость по отношению к ней. Он даже не заметил, как при этом его рассматривала Канти, которая шла неподалёку.

Глава 13.

После купания в чем-то похожем на большую лохань, с теплой мыльной водой, Анна чувствовала себя прекрасно. В голове проплывали картинки с рекой и слонами, и как она не хотела расставаться с этими чудесными, умными и впечатляющими животными. Девушка привела в порядок волосы, завязав их в тугую длинную косу, оставив в них ленту, надела свитер крупной вязки, поскольку к вечеру из-за непогоды сильно похолодало. Достала чистые брюки-галифе и посмотрела на босые ноги. Сапоги были насквозь мокрыми после речного приключения. Где-то в сумке еще должны быть альпинистские ботинки. Но она так устала, что просто решила не спускаться к ужину и провести вечер в своей комнате, из которой она предварительно выгнала Джека. Интересно, куда его переселили? Может сегодня ему предложат переночевать с одной из этих помешанных на его Божественном начале дулунке? Или с несколькими? Осознание этого, не давало ей покоя, и она принялась шагами мерять комнату, злясь на себя, что опять думает об этом жулике. Какова альтернатива? Вернуть его сюда и опять ночевать вместе? А вдруг он станет проявлять настойчивость? И что хуже всего – она не сможет перед ним устоять! Но и рисовать в воображении картинки с участием Джека и других женщин, было выше её сил! Анна думала, что может и стоит спуститься к ужину, пусть даже и в носках, как на пороге комнаты возникла Канти Друнг:

– Мисс Уилсон,– обратилась она к девушке, которая маршировала из угла в угол. – Я принесла вам тапочки, подумала, может, пригодятся.

Энн взглянула на плетенную из лозы обувь, украшенную вставленными в неё разноцветными лентами, в руках у девчонки, и чуть не расцеловала Канти от радости.

– Спасибо,– ответила она, забирая тапочки у дулунки и обуваясь, – ты читаешь мои мысли! Как тебе это удаётся?

Вопрос был скорее риторическим, но Канти задумалась, подбирая в голове ответы. Анна обувшись, погладила девушку по плечу и улыбнулась.

– Просто я подумала, что ваша обувь мокрая. Вдруг, другой у вас при себе нет, – ответила Канти. – Кстати – это подарок! Я сама их сплела.

– Большое спасибо, буду беречь их, и помнить о тебе! – воскликнула Энн и обняла маленькую дулунку. Потом немного подумав, сняла с пальца серебряное колечко и вытянула из косы шелковую ленту, а затем вложила их Канти в руки: – Это подарок тебе. А теперь идем ужинать?

Девчонка с благодарностью в глазах приняла кольцо с лентой, и, зажимая в маленькой руке ответила:

– Вы идите, а мне пора к себе домой. Мама будет ругаться, если я не приду домой к ужину!

– Ох, уж эти мамы, – вздохнула Анна с грустью в голосе, – Они везде одинаковые!

Когда Энн спустилась к ужину, то очень удивилась, увидев, что присутствующие женщины, общались только с Доржо и не обращали на Джека внимание. Мужчина, уже поужинав, сидел с кружкой Чанга, и играл с одним из мужей хозяйки в настольную игру. Что-то наподобие игры « в кости». Джек бросил беглый взгляд в сторону девушки, и заметил, вроде бы невзначай глядя на её ноги:

– Классные слиперсы,– и продолжил играть.

Анну даже эта фраза от него привела в бешенство. Она быстро поприветствовала всех, села за стол и принялась жевать все подряд, лишь бы не нервничать. Покончив с ужином, она попросила Джека перевести слова её благодарности за гостеприимство хозяйке и сказала, что отправляется спать. Когда она удалилась, Доржо обратилась к Джеку:

– Ваша женщина напоминает наших – тоже желает быть главной во всем.

– Да, она с норовом. Но только в нашем обществе преобладает патриархат, в отличие от вашего,– заметил мужчина.

– Как же в таком случае вы с ней будете справляться?

– Буду бить ладонью по попе,– ответил Джек улыбаясь, а Доржо улыбнулась в ответ, явно не разделяя его мнения. Да, у них уважают мужчин, и поклоняются им, если они того достойны. Но женское мнение и свобода – всегда были на первом месте. Вечером Канти сказала Доржо, что Пахаадон ки дифта – Бог с гор – занят, он принадлежит своей спутнице. Что видно со стороны, как они любят друг друга, и нужны друг другу. Глава дулунов объяснила это своим женщинам, и они оставили Джека в покое. Мужчина искренне удивился резкой перемене женского настроения, когда пришел на ужин, но поинтересовавшись у Доржо, в чем дело, и услышав ответ, выдохнул с облегчением. Вот что значит жить дружно и сплоченно, и думать, как один цельный организм.

Всю ночь Джек ворочался в постели пытаясь заснуть. Но ему не удавалось это без теплого тела Анны у себя под боком. Без её дыхания, без аромата кожи, смешанного с лавандовым маслом. Без её горячки и без бормотания. Было слишком тихо и пусто. Ему удалось уснуть только под утро. Да и то, сон был мятежным, наполненным суетой последних лет: ему снилась война и кроваво-красные флаги революции, стрельба, драки и погони, постоянные переезды и потеря себя, как личности, как человека. Кто он? Где его земля и за что он борется – он уже не понимал. В отличие от Анны, которая приснилась ему в образе светлого ангела с рыжими волосами, идущего босыми ногами по полю с цветущей лавандой, и умоляющая его пойти с ней. Открывшая ему одному, секрет вечной жизни и верного пути. Сон, постепенно превращался из кошмара в нечто прекрасное, пока его не прервал женский крик. Джек подскочил на кровати, не понимая, причудился ли ему звук во сне, или же он слышит его наяву. Крик повторился, чуть тише, и доносился он из распахнутого настежь окна. Он узнал голос Анны. На улице давно рассвело. Мужчина залез рукой под подушку и, достав свой пистолет, с которым практически никогда не расставался, и ни секунды не раздумывая, побежал к выходу на улицу.

Первой, кого он увидел, была Анна. Она еле держалась на ногах, но опиралась на Канти, отворачиваясь и пряча свое лицо в копну черных волос девушки.

– Что здесь происходит?! – прокричал Джек, сжимая в руке рукоять оружия.

Жители поселения, собравшиеся во дворе, и стоявшие плотным кольцом повернули головы в сторону, где стоял мужчина. Их тела украшали праздничные наряды и были расписаны краской и хной. На переносицах красовались индуистские тики. На лицах дулунов сначала отобразился испуг, от резкого и громоподобного крика мужчины. А затем они почему-то широко заулыбались. Услышав голос Джека, Анна бросилась к нему в объятья. Крепкие руки мужчины сомкнулись вокруг хрупкого женского тела, которое охватила мелкая дрожь.

– Мы не делаем ничего плохого,– вышла вперед глава дулунов Доржо Мохан. – Просто приносим жертву Богам, чтобы они благословили ваш путь и облегчили вам поиски того, что вам необходимо.

И тут Джек заметил индуистского брахмана, по рукам и белым шароварам которого струилась свежая кровь. Большой клинок и козья голова с рогами лежали рядом, на импровизированном алтаре, покрытым белым сукном.

– Он убил козу,– прошептала Анна.

– Такая у них религия. Когда они просят у Богов помощи, то приносят им жертву,– ответил Джек, поглаживая девушку по голове одной рукой. Услышав крик и увидев Энн едва стоящую на ногах, он испугался, что с ней произошло что-то ужасное. Но сейчас, когда все прояснилось, и она стояла вот так, прижавшись к нему всем своим телом, то стал успокаиваться. Джек хотел было засунуть пистолет за пояс брюк, чтобы крепче обнять девушку и успокоить её, но вдруг понял, что брюк на нём нет. Он так быстро выбежал из комнаты, на её зов, что совсем забыл, что любит спать « в чём мать родила». А родила она его «без рубашки» абсолютно.

– Джек, я хочу убраться отсюда как можно скорее, прошу тебя! – сказала Анна, все еще не догадываясь, что обнимается с обнаженным мужчиной.

В это время женщины-дулунки передвигались от жертвенного алтаря в сторону гостей, окружая пару сзади и разглядывая накачанные ягодицы голого Джека. Он заметил женский повышенный интерес к своему телу, и радовался, что спереди от десятка пытливых глаз его закрывает маленькая рыжеволосая шпионка.

– Я тоже, – процедил мужчина сквозь зубы и принялся задом пятиться в сторону дома, всё еще не выпуская Анну из объятий. Девушка сделала попытку отстраниться от него и повернуть голову, но Джек ещё сильнее прижал её к себе.

– Что происходит?– еле пробормотала она, поскольку её пухленькие губки были крепко придавлены мужской рукой к его грудной клетке.

– Я тебе потом объясню,– выдавил из себя Джек, и добавил: – Нужно быстро собраться и отправляться в путь, пока мы не наделали глупостей.

И они исчезли за порогом двухэтажного домика. Потом несколько минут оттуда доносились женские крики и ругательства, на языке, который жители в своем большинстве не понимали, но смысл уловили в точности. Они разбирали алтарь и расходились по своим делам, все еще продолжая улыбаться.

***

Уходя из деревни, Джек и Анна все еще были смущены. Когда девушка поняла, что обнимала обнаженного мужчину на глазах у толпы малознакомых ей людей, ею овладела злость. Но на кого ей стоило злиться? На Джека, который выбежал голый, так как переживал за неё, или в первую очередь на саму себя, что поддалась порыву и скользнула в его объятья, не обратив внимания, на сей факт. Она так испугалась, увидев, как брахман схватил козу и, сделав надрез, выпустил ей кровь, а затем еще и отрезал несчастному животному голову, что уже ничего перед собой не видела. А только слышала. И чувствовала Джека. Её британское, чопорное воспитание, говорило в ней, что это – позор. Позор вот так прижиматься к мужчине. И поэтому она высказала Джеку всё, что думает об этом инциденте, и о нём самом, хоть он, по сути, был не виноват. Мужчина все стерпел, и молча съел свой завтрак. Она не смогла заставить себя съесть хоть что-нибудь, даже не смотря на все уговоры своего спутника. Страшная картинка жертвоприношения плотно засела в её голове.

 

Вдвоем они попрощались с Доржо Мохан, её друзьями и мужьями. Помахали рукой на прощание детям. Канти даже обняла Анну и сказала, что хотела бы, когда-нибудь, увидеть её снова. Ей очень понравились её истории, и она была бы не против, услышать их продолжение. Чем растрогала Энн чуть ли не до слёз. Зашли к слонам, и снова на глазах у девушки стали наворачиваться предательские слёзы, настолько ей понравилось проводить время с этими воспитанными исполинами. Хоть она очень давно пообещала себе больше никогда в жизни не плакать, но все-таки момент был приятным.

Двое дулунов уже ждали их у реки, сидя в каноэ. Они помогли молодым людям расположиться в узкой лодке, способной быстро скользить по водной глади. Их посадили в деревянные углубления напротив друг друга, так что локти лежали на бортах. Когда они отплыли от берега, Анну охватила ностальгия прошедших дней и чувство тревоги перед предстоящим путешествием.

– Милый и доброжелательный народ,– заметил Джек, пытаясь вглядеться в печальные зеленые глаза девушки.

– Это точно,– ответила она, грустно улыбнувшись. – Они очень дружелюбные и искренние. Правда, испортили моё общее впечатление этим ужасным жертвоприношением.

– Что ж, у них такие традиции. Они делали это для нас.

Джек поднял голову вверх и обратил внимание на чудесную погоду: светило солнце, легкие белые облака неспешно плыли по небу, повсюду было слышно пение птиц, мирное течение реки способствовало их путешествию.

Анна, прислушавшись к совету Канти, нашла у себя в сумке белую шляпу с широкими полями, и сейчас была похожа на аристократку. В белой рубашке с рукавами в три-четвертых, и отороченных кружевной лентой, оголяющие тонкие запястья, несменных брюках, сапогах и шляпе, закрывающей глаза от палящих лучей, она рассуждала о быте дулунов:

– У них есть все, что нужно для жизни. Столько растений, садов и животных. Я искренне желаю им дальнейшего процветания. Возможно, когда-нибудь побываю у них снова, или даже останусь жить…

– И обзаведешься несколькими мужьями? – с иронией в голосе заметил мужчина.

Джек в своих коттоновых брюках, чистой клетчатой рубашке и шляпе из каких-то стебельков, какие были надеты и на дулунских проводниках, выглядел слегка неотёсанным, по сравнению с сегодняшней Анной. И хотя он в очередной раз старательно выбрился, все-равно, чувствовал себя рядом с ней, не в своей тарелке. И не мог понять причину её перевоплощения. Она как – будто расцвела! Возможно, просто от того, что отдохнула в деревушке, приняла нормальную ванну, поела. Или была другая причина? Если бы она сегодня с утра «не вылила» на его голову порцию отборных британских крепких выражений, он бы совсем перестал её узнавать. С ней явно происходили какие-то метаморфозы. Джек представил, что будь она аристократкой и встретила бы его «в другой жизни», то даже не посмотрела бы в его сторону. Анна прервала его размышления:

– Ты что, ревнуешь? – удивилась она, и уголок рта пополз вверх, рисуя подобие улыбки.

Джек не ответил. Просто перевел свой взгляд на реку, русло которой все больше расширялось, так что до противоположного берега было не меньше пяти сотен метров. С одной стороны реки была высокая зеленая трава. Стояли цапли у берега и еще множество разных птиц. А с другой стороны, к берегу тянули свои кроны тропические деревья, обвитые лианами.

Анна не ожидала, что Джек промолчит и не ответит ей. Она уже привыкла к их словесным перепалкам. Но мужчина заговорил о другом, вновь посмотрев на неё:

– Тебе к лицу эта шляпка.

– Спасибо. Это Канти – та маленькая дулунка посоветовала в путешествиях её не снимать, а то лицо обгореть может. Кстати, я на себе уже это ощутила.

– А мне кажется тебе красиво с загаром. Глаза ярче выделяются и улыбка,– Джек не отрывал взгляд от девушки. Анна смутилась и начала краснеть.

«Да нет, же, – подумал Джек, – она прежняя: так же краснеет, так же улыбается». А вслух добавил:

– Твоя Канти – очень смышлёная девчонка. Ты в курсе, что это она сказала женщинам, чтобы они не приставали ко мне, поскольку я занят?

– Кем – занят? – до Анны не сразу дошел смысл фразы, но потом она поняла: – Мной что ли?!

– Ну, конечно же! – воскликнул Джек. – Дошло наконец-то.

– С чего она это взяла? – пробормотала Энн. – У этой малышки слишком развита фантазия… Тоже мне, «Бог, пришедший с гор»! – она даже фыркнула, представив, как заденет этим саркастическим замечанием Джека.

Но ему, судя по его самодовольному лицу, было все равно. Он по-прежнему улыбался, догадываясь, что девушка к нему также неравнодушна.

В душе Анна полюбила Канти еще больше, чем прежде. И пожалела, что не знала об этом раньше, а то расцеловала бы, и подарила бы не только ленту и колечко, но и свой серебрянный браслет! Саму себя ведь не обманешь. Джек ей очень сильно нравится, и смотреть, как вокруг него вьются полуобнаженные женщины, в одних майках или коротких полосатых платьях, совершенно невыносимо.

Пытаясь перевести тему разговора, чтобы не выказать своих истинных чувств, Анна поинтересовалась:

– Ты еще не догадался, что делать с криптексом?

Улыбка, практически не покидающая лицо мужчины, медленно сползла, и он заговорил как можно тише:

– Давай поговорим об этом, когда останемся наедине, хорошо?

Энн заговорчески кивнула в ответ, но не упустила возможности добавить свою привычную колкость:

– За тот камушек, что ты им подарил, могли бы не только карту накалякать, но и проводников до озера предоставить.

Джеку оставалось только улыбнуться в ответ.

Вдоль течения реки они плыли дольше двух часов. Солнце уже находилось в зените и обдавало жаром, из-за чего даже не было сил для разговоров. Ближе к противоположному берегу, с покрытой плотным ковром из ряски водой, деревьев и зарослей бамбука становилось все больше. Начинающиеся у самой кромки, они вздымались вверх метров на двадцать. Теперь окружающий воздух создавал парниковый эффект, из-за густой растительности, окружающей берег. Кое-где река застаивалась, и превращалась в болота, с нависающими над головой лианами. В тени деревьев, можно было даже разглядеть магеров – болотных крокодилов. Путникам нужно было добраться до безопасного участка, с более редкой растительностью. Увидев просвет впереди, лодка направлялась туда.

Джек что-то обсудил с дулунами, заглянул в карту, подаренную Доржо, громко вздохнул и ступил ногой на глинистый берег.

Глава 14.

Беглецы пробирались сквозь джунгли медленно, и стараясь создавать как можно меньше шума вокруг себя, по совету мужчин из поселения. Этот тропический мир, хранил в себе множество опасностей – начиная с насекомых, ядовитых растений, и заканчивая животными. И если растения Анну не особо пугали, то встретив на пути тигра или дикого слона, девушка однозначно растерялась бы, что могло привести к плачевным последствиям. Она шла за Джеком след в след, пока он прорубал путь вперед сквозь заросли, своим огромным слегка изогнутым ножом. Местами заросли уступали место подлеску, с мягкой зеленой травой, по которой можно было приятно и бесшумно передвигаться.

На закате они устроили привал и разбили лагерь под вечнозеленым деревом, ствол которого был полностью увит плющом и имел широкие дровянистые выступы. Вокруг этих выступов, Джек стал сооружать подобие палатки: срезая ровные ветки с соседних деревьев, и закапывая их в землю. Получилось что-то наподобие клетки, которая должна была защищать путников ночью от диких животных. Поверх её они накинули одеяло, и, устроившись на пороге импровизированного убежища, запалили костер.

– Завтра нам нужно пройти ещё около трёх километров вглубь джунглей, а затем свернуть налево, назад к реке и двигаться вдоль течения. Таким образом, мы обойдём всю болотистую местность, кишащую крокодилами,– заметил Джек, разглядывая дулунскую карту.