Tasuta

На глубине

Tekst
1
Arvustused
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

18. ДОЛГОЖДАННЫЙ ВОСХОД НА «КАТАЛИНЕ»

Она проснулась в тёплой постели в каком-то закрытом помещении без окон. На тумбочке горела лампа с абажуром, который делал свечение комфортным для того, чтобы под ним можно было уснуть. Кайла окинула взглядом комнату, после чего заглянула под одеяло. Одежды на ней не оказалась. Руки и ноги она чувствовала прекрасно. Цвет кожи тоже выглядел здоровым.

Раздался скрип открывающейся двери и последовал топот шагов. Внутрь вошёл мужчина небольшого роста и среднего телосложения. На лице у незнакомца красовалась густая щетина длинной около сантиметра. Он был одет во что-то похожее на рабочую робу.

Мужчина что-то сказал, обращаясь к Кайле с пронзительным взглядом. Но не разобрав ни слова, она ничего не ответила, лишь крепче вцепившись руками в одеяло. Мужчина начал размахивать открытыми ладонями, а затем сделал жест, означающий ожидание и удалился.

Кайла подорвала голову, пытаясь понять, где находится. Но не прошло и минуты, как в помещение вошёл ещё один мужчина, ростом чуть выше предыдущего, который вошёл следом. Этот человек, очевидно, был здесь главным. Это сразу стало понятно по его походке. У него была прямая осанка и важная гримаса с брутальными чертами. Из одежды на нём была лёгкая толстовка, расстёгнутая куртка и черные просторные штаны. Его лицо также скрывалось под густой бородой; так что определить его возраст на глаз было трудно.

Мужчина поднёс небольшой табурет, сел возле кровати и произнёс:

– Parles-tu français?

Кайла отрицательно кивнула.

– Espanol?

– …

– Italiano?

Кайла вновь ответила отрицательным жестом.

– Значит, английский – с некоторой уверенностью произнёс мужчина.

– Да.

Мужчина потёр ладони о колени и продолжил:

– Вы помните, что случилось?

Кайла нахмурила брови, копошась в недрах своей памяти, но безуспешно.

– Вы тонули. Мы обнаружили вас посреди открытого океана. Вы получили обморожение конечностей, из-за чего, по всей видимости, начали уходить под воду. Что произошло? Как вы попали в открытую воду?

Кайла перекидывала взгляд то на мужчину, который с ней разговаривал, то на другого, что стоял у него за спиной. Пытаясь припомнить события неизвестно какой давности, Кайла сказала:

– Мы… наше судно потерпело крушение. А я… Сколько времени я здесь нахожусь?

Мужчина посмотрел на часы на левом запястье.

– Около тридцати часов. Вы на португальском рыболовецком судне «Каталина». А где ваш корабль затонул, можете сказать? Быть может, ещё остались уцелевшие.

Кайла убедила, что живых кроме неё точно не осталось.

Мужчина почесал бороду и сказал немного смущённым тоном:

– Я вынужден извиниться перед вами от имени моих товарищей, но мы были вынуждены раздеть вас. Нельзя было оставлять на вашем теле холодную мокрую одежду.

– Нет-нет – отрезала Кайла. – Теперь я в вечном долгу перед вами. Да мне вас благодарить надо.

Вздохнув с облегчением, мужчина сказал:

– Стоит отметить, вы крепкий орешек. Наш врач сказал, что ещё немного и было бы поздно. Он сделал вам укол и меньше чем через полчаса ваши руки и ноги согрелись. – После небольшой паузы мужчина спросил: – Так, значит, вы британка?

– Да. А почему вы решили, что я француженка или итальянка?

– Вы внешне очень похожи на итальянку. Цвет волос и черты лица.

В помещение вошёл ещё один человек. Этот имел не столь густую щетину и был намного моложе. На вид ему было не больше тридцати. Он нёс в руках поднос, от которого исходил аппетитный запах. Кайла почувствовала, как у неё проснулся зверский голод. Она провела без еды более полутора суток.

– Кстати, – вдруг сказал мужчина на табурете, приложив ладонь к груди, – будем знакомы. Меня зовут Пауло. За мной Рауль – наш моряк и врач по совместительству. Он вас лечил. А это – продолжил капитан, указывая на парня с подносом – Жозе. Это он достал вас из воды.

Кайла посмотрела на Пауло и с нахмуренным лицом спросила:

– А как будет по-португальски…

– Он поймёт – перебил капитан судна.

Она посмотрела благодарным взглядом на Жозе и сказала:

– Спасибо. Огромное спасибо. Я этого не забуду.

Жозе что-то ответил.

– Что он говорит?

Пауло перевёл на английский:

– Он заранее просит прощения за свои кулинарные навыки. Просит, чтобы вы попробовали и сказали, как на вкус.

Кайла поджала одеяло подмышками, прикрывая туловище, после чего взяла тарелку, положила в рот кусочек, распробовала и восхищённо спросила:

– А что это?

– Тушёный кальмар.

На лице Кайлы нарисовалась довольная улыбка, граничившая с состоянием лёгкого экстаза. Это было нечто феерическое после почти месячного питания продуктами длительного хранения. Заметив такую реакцию на приготовленное им блюдо, Жозе постарался скрыть свою улыбку. Подобно какому-то мальчишке, он стрелял глазами то в пол, то по сторонам, стесняясь смотреть на раздетую девушку; тем более после того, как ему пришлось в спешке раздевать её после спасения и лицезреть всю наготу. И чтобы отвлечь от себя её довольный взгляд, Жозе поспешил к выдвижным ящикам, где лежала одежда. Он принёс футболку, которая, вероятно, принадлежала ему и комбинезон, какой носили все моряки на рыболовецком судне. Жозе аккуратно положил одежду рядом со светильником и что-то сказал.

Пока Кайла жадно уплетала тушёного кальмара, Пауло перевёл очередную фразу своего моряка:

– Жозе говорит, что это его любимая футболка. Он дарит её вам.

Вытирая тыльной стороной ладони губы, покрытые соевым соусом, Кайла в очередной раз выразила благодарность.

– Вы уж извините, но другой одежды здесь нет. Но скоро вы сможете надеть свои вещи. Они вот-вот должны высохнуть.

– И вы меня извините – проронила Кайла с набитым ртом. – Просто из-за голода я забыла про свои манеры. Меня зовут Кайла.

Капитан выделил её имя на португальском для подчинённых, которые тут же тихо повторили.

– Ну, а пока мы уйдём. Не будем вам мешать. Отдыхайте.

Слишком долгое отсутствие зрительного контакта с солнечным светом сделало его чрезвычайно ярким для глаз. Едва ли Кайла вышла на палубу, как тут же прикрыла глаза ладонью, жмурясь от слепящего свечения. Заметив, как девушка вышла на палубу, к ней быстро подбежал Рауль. От его одежды исходил запах рыбы, как и от всей палубы. На тот момент этот запах Кайле нравился. Рауль сказал что-то на родном языке, после чего надел на Кайлу свои солнцезащитные очки.

– Да, так намного лучше. Рауль, верно? Спасибо, Рауль.

Теперь Кайла могла оглянуться кругом. Для рыболовецкого корабль выглядел немаленьким. Толпа моряков возилась с полной рыбы сетью вблизи кормовой части. Среди них был Жозе. Небо было чистое. Стоял абсолютный штиль, создавая идеальную обстановку для ловли рыбы.

Рауль провёл Кайлу на капитанский мостик.

– Ну как? Вам лучше? – спросил Пауло сразу, как только увидел Кайлу.

– Знаете, такое чувство, как будто ничего и не было. Ни усталости, ни мигрени, ни температуры.

– В таком случае у вас, как минимум, есть самое необходимое для полного счастья – сказал Пауло. – Когда есть здоровье, всё остальное тут же теряет свою ценность. Вот только, к сожалению, понять эту истину способен лишь тот, кто испытал на себе дикие физические муки.

Кайла почему-то глубоко задумалась над словами капитана.

– Сегодня погода нас балует – продолжал Пауло. – За последнюю неделю прямо контраст какой-то.

– А где мы сейчас находимся? – спросила Кайла, разгуливая по капитанскому мостику и оглядывая приборную панель, которая казалась ей просто древней после того, что довелось наблюдать на глубоководной субмарине «Амфибия XXI».

– Мы почти посередине между Азорскими островами и Лиссабоном. Мы почти заполнили морозильник. Так что решили плыть обратно на континент, заполняя последние пустоты по пути. Потерпите ещё самую малость. Как сойдём на берег, я отведу вас к моему другу. Он владеет собственным…

Раздался звонок. Пауло подошёл к радиоустановке и снял трубку.

– Говорит капитан судна «Каталина» Пауло Алмейда.

Пауло пристально слушал голос в трубке, а спустя некоторое время его шокированный взгляд медленно повернулся в направлении Кайлы, а ещё через несколько секунд он произнёс настороженным голосом, будто сам не понимал, что говорит:

– Это вас.

Капитан протянул трубку. Кайла вспомнила про маячок в своём зубе, рефлекторно приложив ладонь к щеке. Она трепетно приняла трубку из руки капитана и поднесла к правому уху.

– Алло?

На другом конце провода послышался до боли знакомый мужской голос:

– Доктор Фокс?

– Да. Это я.

– Оставайтесь на этом судне. Не покидайте его. Мы уже отправили за вами спасателей.

Спасателей – подумала Кайла. В ином контексте это прозвучало бы как забота, как если бы кто-то беспокоился о её здоровье и жизни. Но в данный момент под словом «спасатель» следовало понимать совсем не то, что принято в большинстве случаев.

– Вы всё поняли?

– Да. Конечно – сдержанно проронила Кайла.

Мужской голос на другом конце провода добавил:

– А сейчас передайте трубку капитану.

Уже через сорок две минуты вблизи рыболовецкого судна «Каталина» на воду сел гидроплан.

ЭПИЛОГ

05:38 утра.

Подготовительная база.

Мыс Лизард.

Не прошло и четырнадцати часов с того момента, как Кайла покинула рыболовецкое судно «Каталина», как она оказалась там, где всё начиналось. Комната с тусклым освещением, скрытая на глубине двадцати пяти метров под землёй. Мрачные тона стен. Столы и стулья, выполненные из хромированного металла. Но кое-что изменилось. На этот раз в комнате находился только один стол и два стула. Всё это отчасти напоминало комнату для допросов в полицейском участке. Не хватало лишь крепления для наручников и самих наручников.

 

Кайла сидела на одном из двух стульев спиной к двери. Из одежды ей предоставили темно-серое платье из чистого хлопка. Платье хоть и было ей по размеру, но оно сильно не доходило до колен, и стоило Кайле присесть на стул, как платье задралось, обнажив большую часть её бёдер. Кайла подумала, что хозяйка такого гардероба либо нимфоманка, либо испытывает явные проблемы в отношениях с мужчинами и пытается всячески привлечь их внимание.

Едва гидроплан причалил к рыболовецкому судну, как ей тут же в резкой форме приказали пройти на борт. Кайле не позволили даже забрать свою одежду. Так что теперь на ней не было ничего кроме платья, которое приходилось поправлять чуть ли не каждую минуту.

Её глаза, не отрываясь, сверлили столешницу. Если бы не было стола, её глаза уставились бы в пол. Она мимолётом вспомнила про капитана Де Бонта, Генри, Такера, Кейт, Гектора и Моргана; как ещё недавно они сидели здесь в одном помещении и выслушивали категоричные указания человека, который говорил от лица нанимателя. Но особенно подробно среди своих воспоминаний она перебирала Такера. А точнее то, во что он превратился. Она вспоминала те симптомы, которые его накрывали на следующий день. В сотый раз прогоняя те события в голове, Кайла размышляла о том, насколько сильными оказались эти микроорганизмы. Инкубационный период составил менее суток. Причём насколько хитро обустроен процесс паразитирования. Симптомы исчезали также быстро, как и возникали, а после этого они напомнили о себе лишь в тот момент, когда организм Такера был уже окончательно во власти чужеродных организмов. Кайла вспомнила о следующей стадии, насколько быстро протекал процесс превращения из человека в неизвестную особь – гибрид человека и чего-то ещё.

Размышления Кайлы прервал звук, раздавшийся у неё за спиной. Открылась дверь. В помещение вошёл человек в сером костюме, называвшийся Смитом. Он обогнул стол и, отодвигая стул напротив Кайлы, произнёс всё тем же низким и брутальным голосом:

– Здравствуйте, доктор Фокс. Помните меня?

Кайла продолжала теребить краешек платья, будто перепуганная маленькая девочка. Она сглотнула комок слюны и ответила, пытаясь прятать свой взгляд от лица Смита:

– Человек способен помнить лишь то, что ему знакомо. Вас же я не узнала ни до прибытия на базу, ни после.

Смит ничего не ответил. Сев на стул, он опустил на хромированное покрытие небольшую стопку бумаг. Следом он вынул из бокового кармана пиджака ручку и принялся листать бумаги. Кайла оторвала взгляд от стола и посмотрела на Смита, когда он вновь обратился к ней, но уже несколько иным тоном, продолжая сохранять невозмутимое лицо:

– Итак. Давайте поговорим обо всём по порядку…

Включённый диктофон фиксировал всю информацию из уст Кайлы. Пока она рассказывала о событиях, произошедших на «Амфибии XXI», Смит параллельно делал какие-то пометки на бумагах. Что бы не упоминала Кайла, – превращённый в чудовище член экипажа, скелет гуманоида, летающая тарелка и исходящий из неё сигнал, нацистскую подводную лодку на дне океана или живого динозавра, – на лице Смита ничего не менялось. Он сидел и спокойно делал записи, будто слушал историю о банальных рабочих буднях.

– Хорошо – сказал Смит. – А кто из экипажа принял решение о преждевременном прекращении экспедиции?

Долго не думая, Кайла ответила:

– Это было коллективное решение. Ситуация оказалась чрезвычайной и мы были вынуждены прервать работу.

– И вы говорите, что с собой не успели взять никаких материалов? – уточнил Смит, водя ручкой по воздуху.

– Я же сказала, что ваши люди, которые прилетели за мной, спросили о том, есть ли мне что забирать с собой. Стоило сказать, что мне нужно забрать кое-что из одежды, как они запретили возвращаться в трюм.

Компанию не интересовала одежда Кайлы. Ей была необходима информация об исследованиях.

Смит почесал бровь и вышел из комнаты. Он вернулся минут через десять, принеся с собой широкий лист бумаги. На нём была изображена карта Земли с указанием координатных линий. Ещё на столе появились несколько маркеров разных цветов и шнурок.

Смит расстелил карту и продолжил, уже в стоячем положении, опираясь обеими руками о край стола:

– Давайте поговорим о последней находке, на которую вы наткнулись. Вернёмся к той впадине, откуда, ка вы говорите, всплыло гигантское животное. Сколько времени прошло с момента, когда подлодка начала удаляться от этого места до момента эвакуации?

Кайла огласила размытые цифры.

– В каком направлении двигалась подлодка?

– Я помню, что от маршрута мы особо не успели отклониться.

– Хорошо. С какой скоростью двигалась субмарина? – продолжал расспрашивать Смит.

– Двадцать два узла, кажется.

– Угол всплытия? Помните?

– Да. Дифферент двадцать пять.

На лице Смита впервые проявилась какая-то эмоция. Но она была слишком мимолётная для того, чтобы можно было определить, что это за эмоция.

Смит сделал приблизительные расчёты, отметил на карте точку, в которой был активирован маячок, вживлённый в зуб. Вторую точку Смит указал, исходя из расчётов глубины, скорости и угла движения Амфибии, плюс траектория маршрута. Затем он взял шнурок, один конец которого обмотал вокруг чёрного маркера. Маркер был установлен на ту точку, где приблизительно находилась впадина. Смит протянул шнурок ко второй точке и, подобно циркулю, описал маркером дугу на пятнадцать-двадцать сантиметров. После этого он подобрал зелёный маркер и провёл по одной линии с обеих сторон параллельно нарисованной дуге, обозначая погрешность в несколько десятков морских миль.

Смит выпрямил осанку и оценил взглядом чертёж, после чего присел на стул и обратился к Кайле, сложив пальцы в замок:

– Доктор Фокс. Компания не отказывается от своих обязательств, предусмотренных контрактом. Ваши услуги будут оплачены в полном объёме.

– Но ведь я не отработала положенного срока.

– Этот факт не отменяет обязанность компании выплатить полагающуюся вам сумму. В договоре имеется пункт, в соответствии с которым, в случае непредвиденных ситуаций, возникших по независящим от работника причинам, работодатель обязуется выплатить всю сумму вне зависимости от срока и результатов экспедиции.

Кайла задала вопрос, который назрел у неё ещё в трюме «Каталины»:

– А как быть с теми, кто не вернулся?

Смит встал со стула и, аккуратно собирая карту, ответил всё с таким же невозмутимым выражением лица:

– Об этом старайтесь не думать.

Незаметно для Смита Кайла поспешила поправить платье, которое ползло всё выше, как вдруг она резко сдвинула бёдра. Она крепко зажмурила глаза, стараясь сосредоточиться на одном единственном месте в своём теле.

Ещё секунду и Кайла могла бы не успеть. Она почувствовала, как из её промежности начал выскальзывать пластиковый пакет, в котором находилась запечатанная пробирка с образцами Альфа-1.