Tasuta

The poetical works of George MacDonald in two volumes — Volume 2

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Kuhu peaksime rakenduse lingi saatma?
Ärge sulgege akent, kuni olete sisestanud mobiilseadmesse saadetud koodi
Proovi uuestiLink saadetud

Autoriõiguse omaniku taotlusel ei saa seda raamatut failina alla laadida.

Sellegipoolest saate seda raamatut lugeda meie mobiilirakendusest (isegi ilma internetiühenduseta) ja LitResi veebielehel.

Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

GODLY BALLANTS



I.—THIS SIDE AN' THAT







            The rich man sat in his father's seat—


              Purple an' linen, an' a'thing fine!


            The puir man lay at his yett i' the street—


              Sairs an' tatters, an' weary pine!








            To the rich man's table ilk dainty comes,


              Mony a morsel gaed frae't, or fell;


            The puir man fain wud hae dined on the crumbs,


              But whether he got them I canna tell.








            Servants prood, saft-fittit, an' stoot,


              Stan by the rich man's curtained doors;


            Maisterless dogs 'at rin aboot


              Cam to the puir man an' lickit his sores.








            The rich man deeit, an' they buried him gran',


              In linen fine his body they wrap;


            But the angels tuik up the beggar man,


              An' layit him doun in Abraham's lap.








            The guid upo' this side, the ill upo' that—


              Sic was the rich man's waesome fa'!


            But his brithers they eat, an' they drink, an' they chat,


              An' carena a strae for their Father's ha'!








            The trowth's the trowth, think what ye will;


              An' some they kenna what they wad be at;


            But the beggar man thoucht he did no that ill,


              Wi' the dogs o' this side, the angels o' that!








II.—THE TWA BAUBEES







            Stately, lang-robit, an' steppin at ease,


              The rich men gaed up the temple ha';


            Hasty, an' grippin her twa baubees,


            The widow cam efter, booit an' sma'.








            Their goud rang lood as it fell, an' lay


              Yallow an' glintin, bonnie an' braw;


            But the fowk roun the Maister h'ard him say


              The puir body's baubees was mair nor it a'.








III.—WHA'S MY NEIBOUR?







            Doon frae Jerus'lem a traveller took


              The laigh road to Jericho;


            It had an ill name an' mony a crook,


              It was lang an' unco how.








            Oot cam the robbers, an' fell o' the man,


              An' knockit him o' the heid,


            Took a' whauron they couth lay their han',


              An' left him nakit for deid.








            By cam a minister o' the kirk:


              "A sair mishanter!" he cried;


            "Wha kens whaur the villains may lirk!


              I s' haud to the ither side!"








            By cam an elder o' the kirk;


              Like a young horse he shied:


            "Fie! here's a bonnie mornin's wark!"


              An' he spangt to the ither side.








            By cam ane gaed to the wrang kirk;


              Douce he trottit alang.


            "Puir body!" he cried, an' wi' a yerk


              Aff o' his cuddy he sprang.








            He ran to the body, an' turnt it ower:


              "There's life i' the man!" he cried.




He

 wasna ane to stan an' glower,


              Nor hand to the ither side!








            He doctort his oons, an' heised him then


              To the back o' the beastie douce;


            An' he heild him on till, twa weary men,


              They wan to the half-way hoose.








            He ten'd him a' nicht, an' o' the morn did say,


              "Lan'lord, latna him lack;


            Here's auchteen pence!—an' ony mair ootlay


              I'll sattle 't as I come back."








            Sae tak til ye, neibours; read aricht the word;


              It's a portion o' God's ain spell!


            "Wha is my neibour?" speirna the Lord,


              But, "Am I a neibour?" yersel.








IV.—HIM WI' THE BAG







            Ance was a woman wha's hert was gret;


              Her love was sae dumb it was 'maist a grief;


            She brak the box—it's tellt o' her yet—


              The bonny box for her hert's relief.








            Ane was there wha's tale's but brief,


              Yet was ower lang, the gait he cawed;


            He luikit a man, and was but a thief,


              Michty the gear to grip and hand.








            "What guid," he cried, "sic a boxfu to blaud?


              Wilfu waste I couth never beir!


            It micht hae been sellt for ten poun, I wad—


              Sellt for ten poun, and gien to the puir!"








            Savin he was, but for love o' the gear;


              Carefu he was, but a' for himsel;


            He carried the bag to his hert sae near


              What fell i' the ane i' the ither fell.








            And the strings o' his hert hingit doun to hell,


              They war pu'd sae ticht aboot the mou;


            And hence it comes that I hae to tell


              The warst ill tale that ever was true.








            The hert that's greedy maun mischief brew,


              And the deils pu'd the strings doon yon'er in hell;


            And he sauld, or the agein mune was new,


              For thirty shillins the Maister himsel!








            Gear i' the hert it's a canker fell:


              Brithers, latna the siller ben!


            Troth, gien ye du, I warn ye ye'll sell


              The verra Maister or ever ye ken!








V.—THE COORSE CRATUR







              The Lord gaed wi' a crood o' men


                Throu Jericho the bonny;


              'Twas ill the Son o' Man to ken


                Mang sons o' men sae mony:








              The wee bit son o' man Zacchay


                To see the Maister seekit;


              He speilt a fig-tree, bauld an' shy,


                An' sae his shortness ekit.








              But as he thoucht to see his back,


                Roun turnt the haill face til 'im,


              Up luikit straucht, an' til 'im spak—


                His hert gaed like to kill 'im.








              "Come doun, Zacchay; bestir yersel;


                This nicht I want a lodgin."


              Like a ripe aipple 'maist he fell,


                Nor needit ony nudgin.








              But up amang the unco guid


                There rase a murmurin won'er:


              "This is a deemis want o' heed,


                The man's a special sinner!"








              Up spak Zacchay, his hert ableeze:


                "Half mine, the puir, Lord, hae it;


              Gien oucht I've taen by ony lees,


                Fourfauld again I pay it!"








              Then Jesus said, "This is a man!


                His hoose I'm here to save it;


              He's are o' Abraham's ain clan,


                An' siclike has behavit!








              I cam the lost to seek an' win."—


                Zacchay was are he wantit:


              To ony man that left his sin


                His grace he never scantit.










THE DEIL'S FORHOOIT HIS AIN








The Deil's forhooit his ain, his ain!




          The Deil's forhooit his ain!






        His bairns are greitin in ilka neuk,






          For the Deil's forhooit his ain.










            The Deil he tuik his stick and his hat,


              And his yallow gluves on he drew:


            "The coal's sae dear, and the preachin sae flat.


              And I canna be aye wi' you!"










The Deil's, &c.










            "But I'll gie ye my blessin afore I gang,


              Wi' jist ae word o' advice;


            And gien onything efter that gaes wrang


              It'll be yer ain wull and ch'ice!








            "Noo hark: There's diseases gaein aboot,


              Whiles are, and whiles a' thegither!


            Ane's ca'd Repentance—haith, hand it oot!


               It comes wi' a change o' weather.








            "For that, see aye 'at ye're gude at the spune


              And tak yer fair share o' the drink;


            Gien ye dinna, I wadna won'er but sune


              Ye micht 'maist begin to think!








            "Neist, luik efter yer liver; that's the place


              Whaur Conscience gars ye fin'!


            Some fowk has mair o' 't, and some has less—


              It comes o' breedin in.








            "But there's waur nor diseases gaein aboot,


              There's a heap o' fair-spoken lees;


            And there's naething i' natur, in or oot,


              'At waur with the health agrees.








            "There's what they ca' Faith, 'at wad aye be fain;


              And Houp that glowers, and tynes a';


            And Love, that never yet faund its ain,


              But aye turnt its face to the wa'.








            "And Trouth—the sough o' a sickly win';


              And Richt—what needna be;


            And Beauty—nae deeper nor the skin;


              And Blude—that's naething but bree.








            "But there's ae gran' doctor for a' and mair—


              For diseases and lees in a breath:—


            My bairns, I lea' ye wi'oot a care


              To yer best freen, Doctor Death.








            "He'll no distress ye: as quaiet's a cat


              He grips ye, and a'thing's ower;


            There's naething mair 'at ye wad be at,


              There's never a sweet nor sour!








            "They ca' 't a sleep, but it's better bliss,


              For ye wauken up no more;


            They ca' 't a mansion—and sae it is,


              And the coffin-lid's the door!








            "Jist ae word mair—-and it's

verbum sat


              I hae preacht it mony's the year:


            Whaur there's naething ava to be frictit at


              There's naething ava to fear.








            "I dinna say 'at there isna a hell—


              To lee wad be a disgrace!


            I bide there whan I'm at hame mysel,


              And it's no sic a byous ill place!








            "Ye see yon blue thing they ca' the lift?


              It's but hell turnt upside doun,


            A whummilt bossie, whiles fou o' drift,


              And whiles o' a rumlin soun!








            "Lat auld wives tell their tales i' the reek,


              Men hae to du wi' fac's:


            There's naebody there to watch, and keek


              Intil yer wee mistaks.








            "But nor ben there's naebody there


              Frae the yird to the farthest spark;


            Ye'll rub the knees o' yer breeks to the bare


              Afore ye'll pray ye a sark!








            "Sae fare ye weel, my bonny men,


              And weel may ye thrive and the!


            Gien I dinna see ye some time again


              It'll be 'at ye're no to see."








            He cockit his hat ower ane o' his cheeks,


              And awa wi' a halt and a spang—


            For his tail was doun ae leg o' his breeks,


              And his butes war a half ower lang.









The Deil's forhooit his ain, his ain!




            The Deil's forhooit his ain!






          His bairns are greitin in ilka neuk,






            For the Deil's forhooit his ain.












THE AULD FISHER







            There was an auld fisher, he sat by the wa',


              An' luikit oot ower the sea;


            The bairnies war playin, he smil't on them a',


              But the tear stude in his e'e.









An' it's—oh to win awa, awa!




        An' it's, oh to win awa






Whaur the bairns come hame, an' the wives they bide,






        An' God is the father o' a'!










            Jocky an' Jeamy an' Tammy oot there


              A' i' the boatie gaed doon;


            An' I'm ower auld to fish ony mair,


              Sae I hinna the chance to droon!










An' it's—oh to win awa, awa! &c.










            An' Jeannie she grat to ease her hert,


              An' she easit hersel awa;


            But I'm ower auld for the tears to stert,


              An' sae the sighs maun blaw.










An' it's—oh to win awa, awa! &c.










            Lord, steer me hame whaur my Lord has steerit,


              For I'm tired o' life's rockin sea;


            An' dinna be lang, for I'm growin that fearit


              'At I'm ablins ower auld to dee!









An' it's—oh to win awa, awa!




        An' it's, oh to win awa






Whaur the bairns come hame, an' the wives they bide,






        An' God is the father o' a'!












THE HERD AND THE MAVIS







            "What gars ye sing," said the herd-laddie,


              "What gars ye sing sae lood?"


            "To tice them oot o' the yerd, laddie,


              The worms for my daily food."









An' aye he sang, an' better he sang,




        An' the worms creepit in an' oot;






      An' ane he tuik, an' twa he loot gang,






        An' still he carolled stoot.










            "It's no for the worms, sir," said the herd;


              "They comena for your sang!"


            "Think ye sae, sir?" answered the bird,


              "Maybe ye're no i' the wrang!"










But aye &c.










            "Sing ye young Sorrow to beguile,


              Or to gie auld Fear the flegs?"


            "Na," quo' the mavis, "I sing to wile


              My wee things oot o' her eggs."










An' aye &c.










            "The mistress is plenty for that same gear


              Though ye sangna air nor late!"


            "I wud draw the deid frae the moul sae drear.


              An' open the kirkyard-gate."










An' aye &c.










            "Better ye sing nor a burn i' the mune,


              Nor a wave ower san' that flows,


            Nor a win' wi' the glintin stars abune,


              An' aneth the roses in rows;










An' aye &c.










            But a better sang it wud tak nor yer ain,


              Though ye hae o' notes a feck,


            To mak the auld Barebanes there sae fain


              As to lift the muckle sneck!










An' aye &c.










            An' ye wudna draw ae bairnie back


              Frae the arms o' the bonny man


            Though its minnie was greitin alas an' alack,


              An' her cries to the bairnie wan!










An' aye &c.










            An' I'll speir ye nae mair, sir," said the herd,


              "I fear what ye micht say neist!"


            "I doobt ye wud won'er, sir," said the bird,


              "To see the thouchts i' my breist!"









An' aye he sang, an' better he sang,




        An' the worms creepit in an' oot;






      An' ane he tuik, an' twa he loot gang,






        An' still he carolled stoot.












A LOWN NICHT







            Rose o' my hert,


              Open yer leaves to the lampin mune;


            Into the curls lat her keek an' dert,


              She'll tak the colour but gie ye tune.








            Buik o' my brain,


              Open yer faulds to the starry signs;


            Lat the e'en o' the holy luik an' strain,


              Lat them glimmer an' score atween the lines.








            Cup o' my soul,


              Goud an' diamond an' ruby cup,


            Ye're noucht ava but a toom dry bowl


              Till the wine o' the kingdom fill ye up.








            Conscience-glass,


              Mirror the en'less All in thee;


            Melt the boundered and make it pass


              Into the tideless, shoreless sea.








            Warl o' my life,


              Swing thee roun thy sunny track;


            Fire an' win' an' water an' strife,


              Carry them a' to the glory back.










THE HOME OF DEATH







            "Death, whaur do ye bide, auld Death?"


            "I bide in ilka breath,"


            Quo' Death;


            "No i' the pyramids,


            No whaur the wormie rids


            'Neth coffin-lids;


            I bidena whaur life has been,


            An' whaur's nae mair to be dune."








            "Death, whaur do ye bide, auld Death?"


            "Wi' the leevin, to dee 'at are laith,"


            Quo' Death;


            "Wi' the man an' the wife


            'At loo like life,


            Bot strife;


            Wi' the bairns 'at hing to their mither,


            Wi' a' 'at loo ane anither."








            "Death, whaur do ye bide, auld Death?"


            "Abune an' aboot an' aneth,"


            Quo' Death;


            "But o' a' the airts


            An' o' a' the pairts,


            In herts—


            Whan the tane to the tither says, Na,


            An' the north win' begins to blaw."










TRIOLET







            I'm a puir man I grant,


            But I am weel neiboured;


            And nane shall me daunt


            Though a puir man, I grant;


            For I shall not want—


            The Lord is