Tasuta

Cousin Betty

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Kuhu peaksime rakenduse lingi saatma?
Ärge sulgege akent, kuni olete sisestanud mobiilseadmesse saadetud koodi
Proovi uuestiLink saadetud

Autoriõiguse omaniku taotlusel ei saa seda raamatut failina alla laadida.

Sellegipoolest saate seda raamatut lugeda meie mobiilirakendusest (isegi ilma internetiühenduseta) ja LitResi veebielehel.

Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

“Madame,” said the man-servant, reappearing at the end of half an hour, “Madame Bijou is on her way, but you are not to expect little Olympe. Your needle-woman, madame, is settled in life; she is married – ”



“More or less?” said Josepha.



“No, madame, really married. She is at the head of a very fine business; she has married the owner of a large and fashionable shop, on which they have spent millions of francs, on the Boulevard des Italiens; and she has left the embroidery business to her sister and mother. She is Madame Grenouville. The fat tradesman – ”



“A Crevel?”



“Yes, madame,” said the man. “Well, he has settled thirty thousand francs a year on Mademoiselle Bijou by the marriage articles. And her elder sister, they say, is going to be married to a rich butcher.”



“Your business looks rather hopeless, I am afraid,” said Josepha to the Baroness. “Monsieur le Baron is no longer where I lodged him.”



Ten minutes later Madame Bijou was announced. Josepha very prudently placed the Baroness in the boudoir, and drew the curtain over the door.



“You would scare her,” said she to Madame Hulot. “She would let nothing out if she suspected that you were interested in the information. Leave me to catechise her. Hide there, and you will hear everything. It is a scene that is played quite as often in real life as on the stage – ”



“Well, Mother Bijou,” she said to an old woman dressed in tartan stuff, and who looked like a porter’s wife in her Sunday best, “so you are all very happy? Your daughter is in luck.”



“Oh, happy? As for that! – My daughter gives us a hundred francs a month, while she rides in a carriage and eats off silver plate – she is a millionary, is my daughter! Olympe might have lifted me above labor. To have to work at my age? Is that being good to me?”



“She ought not to be ungrateful, for she owes her beauty to you,” replied Josepha; “but why did she not come to see me? It was I who placed her in ease by settling her with my uncle.”



“Yes, madame, with old Monsieur Thoul, but he is very old and broken – ”



“But what have you done with him? Is he with you? She was very foolish to leave him; he is worth millions now.”



“Heaven above us!” cried the mother. “What did I tell her when she behaved so badly to him, and he as mild as milk, poor old fellow? Oh! didn’t she just give it him hot? – Olympe was perverted, madame?”



“But how?”



“She got to know a

claqueur

, madame, saving your presence, a man paid to clap, you know, the grand nephew of an old mattress-picker of the Faubourg Saint-Marceau. This good-for-naught, as all your good-looking fellows are, paid to make a piece go, is the cock of the walk out on the Boulevard du Temple, where he works up the new plays, and takes care that the actresses get a reception, as he calls it. First, he has a good breakfast in the morning; then, before the play, he dines, to be ‘up to the mark,’ as he says; in short, he is a born lover of billiards and drams. ‘But that is not following a trade,’ as I said to Olympe.”



“It is a trade men follow, unfortunately,” said Josepha.



“Well, the rascal turned Olympe’s head, and he, madame, did not keep good company – when I tell you he was very near being nabbed by the police in a tavern where thieves meet. ‘Wever, Monsieur Braulard, the leader of the claque, got him out of that. He wears gold earrings, and he lives by doing nothing, hanging on to women, who are fools about these good-looking scamps. He spent all the money Monsieur Thoul used to give the child.



“Then the business was going to grief; what embroidery brought in went out across the billiard table. ‘Wever, the young fellow had a pretty sister, madame, who, like her brother, lived by hook and by crook, and no better than she should be neither, over in the students’ quarter.”



“One of the sluts at the Chaumiere,” said Josepha.



“So, madame,” said the old woman. “So Idamore, his name is Idamore, leastways that is what he calls himself, for his real name is Chardin – Idamore fancied that your uncle had a deal more money than he owned to, and he managed to send his sister Elodie – and that was a stage name he gave her – to send her to be a workwoman at our place, without my daughter’s knowing who she was; and, gracious goodness! but that girl turned the whole place topsy-turvy; she got all those poor girls into mischief – impossible to whitewash them, saving your presence —



“And she was so sharp, she won over poor old Thoul, and took him away, and we don’t know where, and left us in a pretty fix, with a lot of bills coming in. To this day as ever is we have not been able to settle up; but my daughter, who knows all about such things, keeps an eye on them as they fall due. – Then, when Idamore saw he had got hold of the old man, through his sister, you understand, he threw over my daughter, and now he has got hold of a little actress at the

Funambules

. – And that was how my daughter came to get married, as you will see – ”



“But you must know where the mattress-picker lives?” said Josepha.



“What! old Chardin? As if he lived anywhere at all! – He is drunk by six in the morning; he makes a mattress once a month; he hangs about the wineshops all day; he plays at pools – ”



“He plays at pools?” said Josepha.



“You do not understand, madame, pools of billiards, I mean, and he wins three or four a day, and then he drinks.”



“Water out of the pools, I suppose?” said Josepha. “But if Idamore haunts the Boulevard, by inquiring through my friend Vraulard, we could find him.”



“I don’t know, madame; all this was six months ago. Idamore was one of the sort who are bound to find their way into the police courts, and from that to Melun – and the – who knows – ?”



“To the prison yard!” said Josepha.



“Well, madame, you know everything,” said the old woman, smiling. “Well, if my girl had never known that scamp, she would now be – Still, she was in luck, all the same, you will say, for Monsieur Grenouville fell so much in love with her that he married her – ”



“And what brought that about?”



“Olympe was desperate, madame. When she found herself left in the lurch for that little actress – and she took a rod out of pickle for her, I can tell you; my word, but she gave her a dressing! – and when she had lost poor old Thoul, who worshiped her, she would have nothing more to say to the men. ‘Wever, Monsieur Grenouville, who had been dealing largely with us – to the tune of two hundred embroidered China-crape shawls every quarter – he wanted to console her; but whether or no, she would not listen to anything without the mayor and the priest. ‘I mean to be respectable,’ said she, ‘or perish!’ and she stuck to it. Monsieur Grenouville consented to marry her, on condition of her giving us all up, and we agreed – ”



“For a handsome consideration?” said Josepha, with her usual perspicacity.



“Yes, madame, ten thousand francs, and an allowance to my father, who is past work.”



“I begged your daughter to make old Thoul happy, and she has thrown me over. That is not fair. I will take no interest in any one for the future! That is what comes of trying to do good! Benevolence certainly does not answer as a speculation! – Olympe ought, at least, to have given me notice of this jobbing. Now, if you find the old man Thoul within a fortnight, I will give you a thousand francs.”



“It will be a hard task, my good lady; still, there are a good many five-franc pieces in a thousand francs, and I will try to earn your money.”



“Good-morning, then, Madame Bijou.”



On going into the boudoir, the singer found that Madame Hulot had fainted; but in spite of having lost consciousness, her nervous trembling kept her still perpetually shaking, as the pieces of a snake that has been cut up still wriggle and move. Strong salts, cold water, and all the ordinary remedies were applied to recall the Baroness to her senses, or rather, to the apprehension of her sorrows.



“Ah! mademoiselle, how far has he fallen!” cried she, recognizing Josepha, and finding that she was alone with her.



“Take heart, madame,” replied the actress, who had seated herself on a cushion at Adeline’s feet, and was kissing her hands. “We shall find him; and if he is in the mire, well, he must wash himself. Believe me, with people of good breeding it is a matter of clothes. – Allow me to make up for you the harm I have done you, for I see how much you are attached to your husband, in spite of his misconduct – or you should not have come here. – Well, you see, the poor man is so fond of women. If you had had a little of our dash, you would have kept him from running about the world; for you would have been what we can never be – all the women man wants.



“The State ought to subsidize a school of manners for honest women! But governments are so prudish! Still, they are guided by men, whom we privately guide. My word, I pity nations!



“But the matter in question is how you can be helped, and not to laugh at the world. – Well, madame, be easy, go home again, and do not worry. I will bring your Hector back to you as he was as a man of thirty.”



“Ah, mademoiselle, let us go to see that Madame Grenouville,” said the Baroness. “She surely knows something! Perhaps I may see the Baron this very day, and be able to snatch him at once from poverty and disgrace.”



“Madame, I will show you the deep gratitude I feel towards you by not displaying the stage-singer Josepha, the Duc d’Herouville’s mistress, in the company of the noblest, saintliest image of virtue. I respect you too much to be seen by your side. This is not acted humility; it is sincere homage. You make me sorry, madame, that I cannot tread in your footsteps, in spite of the thorns that tear your feet and hands. – But it cannot be helped! I am one with art, as you are one with virtue.”

 



“Poor child!” said the Baroness, moved amid her own sorrows by a strange sense of compassionate sympathy; “I will pray to God for you; for you are the victim of society, which must have theatres. When you are old, repent – you will be heard if God vouchsafes to hear the prayers of a – ”



“Of a martyr, madame,” Josepha put in, and she respectfully kissed the Baroness’ skirt.



But Adeline took the actress’ hand, and drawing her towards her, kissed her on the forehead. Coloring with pleasure Josepha saw the Baroness into the hackney coach with the humblest politeness.



“It must be some visiting Lady of Charity,” said the man-servant to the maid, “for she does not do so much for any one, not even for her dear friend Madame Jenny Cadine.”



“Wait a few days,” said she, “and you will see him, madame, or I renounce the God of my fathers – and that from a Jewess, you know, is a promise of success.”



At the very time when Madame Hulot was calling on Josepha, Victorin, in his study, was receiving an old woman of about seventy-five, who, to gain admission to the lawyer, had used the terrible name of the head of the detective force. The man in waiting announced:



“Madame de Saint-Esteve.”



“I have assumed one of my business names,” said she, taking a seat.



Victorin felt a sort of internal chill at the sight of this dreadful old woman. Though handsomely dressed, she was terrible to look upon, for her flat, colorless, strongly-marked face, furrowed with wrinkles, expressed a sort of cold malignity. Marat, as a woman of that age, might have been like this creature, a living embodiment of the Reign of Terror.



This sinister old woman’s small, pale eyes twinkled with a tiger’s bloodthirsty greed. Her broad, flat nose, with nostrils expanded into oval cavities, breathed the fires of hell, and resembled the beak of some evil bird of prey. The spirit of intrigue lurked behind her low, cruel brow. Long hairs had grown from her wrinkled chin, betraying the masculine character of her schemes. Any one seeing that woman’s face would have said that artists had failed in their conceptions of Mephistopheles.



“My dear sir,” she began, with a patronizing air, “I have long since given up active business of any kind. What I have come to you to do, I have undertaken, for the sake of my dear nephew, whom I love more than I could love a son of my own. – Now, the Head of the Police – to whom the President of the Council said a few words in his ear as regards yourself, in talking to Monsieur Chapuzot – thinks as the police ought not to appear in a matter of this description, you understand. They gave my nephew a free hand, but my nephew will have nothing to say to it, except as before the Council; he will not be seen in it.”



“Then your nephew is – ”



“You have hit it, and I am rather proud of him,” said she, interrupting the lawyer, “for he is my pupil, and he soon could teach his teacher. – We have considered this case, and have come to our own conclusions. Will you hand over thirty thousand francs to have the whole thing taken off your hands? I will make a clean sweep of all, and you need not pay till the job is done.”



“Do you know the persons concerned?”



“No, my dear sir; I look for information from you. What we are told is, that a certain old idiot has fallen into the clutches of a widow. This widow, of nine-and-twenty, has played her cards so well, that she has forty thousand francs a year, of which she has robbed two fathers of families. She is now about to swallow down eighty thousand francs a year by marrying an old boy of sixty-one. She will thus ruin a respectable family, and hand over this vast fortune to the child of some lover by getting rid at once of the old husband. – That is the case as stated.”



“Quite correct,” said Victorin. “My father-in-law, Monsieur Crevel – ”



“Formerly a perfumer, a mayor – yes, I live in his district under the name of Ma’ame Nourrisson,” said the woman.



“The other person is Madame Marneffe.”



“I do not know,” said Madame de Saint-Esteve. “But within three days I will be in a position to count her shifts.”



“Can you hinder the marriage?” asked Victorin.



“How far have they got?”



“To the second time of asking.”



“We must carry off the woman. – To-day is Sunday – there are but three days, for they will be married on Wednesday, no doubt; it is impossible. – But she may be killed – ”



Victorin Hulot started with an honest man’s horror at hearing these five words uttered in cold blood.



“Murder?” said he. “And how could you do it?”



“For forty years, now, monsieur, we have played the part of fate,” replied she, with terrible pride, “and do just what we will in Paris. More than one family – even in the Faubourg Saint-Germain – has told me all its secrets, I can tell you. I have made and spoiled many a match, I have destroyed many a will and saved many a man’s honor. I have in there,” and she tapped her forehead, “a store of secrets which are worth thirty-six thousand francs a year to me; and you – you will be one of my lambs, hoh! Could such a woman as I am be what I am if she revealed her ways and means? I act.



“Whatever I may do, sir, will be the result of an accident; you need feel no remorse. You will be like a man cured by a clairvoyant; by the end of a month, it seems all the work of Nature.”



Victorin broke out in a cold sweat. The sight of an executioner would have shocked him less than this prolix and pretentious Sister of the Hulks. As he looked at her purple-red gown, she seemed to him dyed in blood.



“Madame, I do not accept the help of your experience and skill if success is to cost anybody’s life, or the least criminal act is to come of it.”



“You are a great baby, monsieur,” replied the woman; “you wish to remain blameless in your own eyes, while you want your enemy to be overthrown.”



Victorin shook his head in denial.



“Yes,” she went on, “you want this Madame Marneffe to drop the prey she has between her teeth. But how do you expect to make a tiger drop his piece of beef? Can you do it by patting his back and saying, ‘Poor Puss’? You are illogical. You want a battle fought, but you object to blows. – Well, I grant you the innocence you are so careful over. I have always found that there was material for hypocrisy in honesty! One day, three months hence, a poor priest will come to beg of you forty thousand francs for a pious work – a convent to be rebuilt in the Levant – in the desert. – If you are satisfied with your lot, give the good man the money. You will pay more than that into the treasury. It will be a mere trifle in comparison with what you will get, I can tell you.”



She rose, standing on the broad feet that seemed to overflow her satin shoes; she smiled, bowed, and vanished.



“The Devil has a sister,” said Victorin, rising.



He saw the hideous stranger to the door, a creature called up from the dens of the police, as on the stage a monster comes up from the third cellar at the touch of a fairy’s wand in a ballet-extravaganza.



After finishing what he had to do at the Courts, Victorin went to call on Monsieur Chapuzot, the head of one of the most important branches of the Central Police, to make some inquiries about the stranger. Finding Monsieur Chapuzot alone in his office, Victorin thanked him for his help.



“You sent me an old woman who might stand for the incarnation of the criminal side of Paris.”



Monsieur Chapuzot laid his spectacles on his papers and looked at the lawyer with astonishment.



“I should not have taken the liberty of sending anybody to see you without giving you notice beforehand, or a line of introduction,” said he.



“Then it was Monsieur le Prefet – ?”



“I think not,” said Chapuzot. “The last time that the Prince de Wissembourg dined with the Minister of the Interior, he spoke to the Prefet of the position in which you find yourself – a deplorable position – and asked him if you could be helped in any friendly way. The Prefet, who was interested by the regrets his Excellency expressed as to this family affair, did me the honor to consult me about it.



“Ever since the present Prefet has held the reins of this department – so useful and so vilified – he has made it a rule that family matters are never to be interfered in. He is right in principle and in morality; but in practice he is wrong. In the forty-five years that I have served in the police, it did, from 1799 till 1815, great services in family concerns. Since 1820 a constitutional government and the press have completely altered the conditions of existence. So my advice, indeed, was not to intervene in such a case, and the Prefet did me the honor to agree with my remarks. The Head of the detective branch has orders, in my presence, to take no steps; so if you have had any one sent to you by him, he will be reprimanded. It might cost him his place. ‘The Police will do this or that,’ is easily said; the Police, the Police! But, my dear sir, the Marshal and the Ministerial Council do not know what the Police is. The Police alone knows the Police; but as for ours, only Fouche, Monsieur Lenoir, and Monsieur de Sartines have had any notion of it. – Everything is changed now; we are reduced and disarmed! I have seen many private disasters develop, which I could have checked with five grains of despotic power. – We shall be regretted by the very men who have crippled us when they, like you, stand face to face with some moral monstrosities, which ought to be swept away as we sweep away mud! In public affairs the Police is expected to foresee everything, or when the safety of the public is involved – but the family? – It is sacred! I would do my utmost to discover and hinder a plot against the King’s life, I would see through the walls of a house; but as to laying a finger on a household, or peeping into private interests – never, so long as I sit in this office. I should be afraid.”



“Of what?”



“Of the Press, Monsieur le Depute, of the left centre.”



“What, then, can I do?” said Hulot, after a pause.



“Well, you are the Family,” said the official. “That settles it; you can do what you please. But as to helping you, as to using the Police as an instrument of private feelings, and interests, how is it possible? There lies, you see, the secret of the persecution, necessary, but pronounced illegal, by the Bench, which was brought to bear against the predecessor of our present chief detective. Bibi-Lupin undertook investigations for the benefit of private persons. This might have led to great social dangers. With the means at his command, the man would have been formidable, an underlying fate – ”



“But in my place?” said Hulot.



“Why, you ask my advice? You who sell it!” replied Monsieur Chapuzot. “Come, come, my dear sir, you are making fun of me.”



Hulot bowed to the functionary, and went away without seeing that gentleman’s almost imperceptible shrug as he rose to open the door.



“And he wants to be a statesman!” said Chapuzot to himself as he returned to his reports.



Victorin went home, still full of perplexities which he could confide to no one.



At dinner the Baroness joyfully announced to her children that within a month their father might be sharing their comforts, and end his days in peace among his family.



“Oh, I would gladly give my three thousand six hundred francs a year to see the Baron here!” cried Lisbeth. “But, my dear Adeline, do not dream beforehand of such happiness, I entreat you!”



“Lisbeth is right,” said Celestine. “My dear mother, wait till the end.”



The Baroness, all feeling and all hope, related her visit to Josepha, expressed her sense of the misery of such women in the midst of good fortune, and mentioned Chardin the mattress-picker, the father of the Oran storekeeper, thus showing that her hopes were not groundless.



By seven next morning Lisbeth had driven in a hackney coach to the Quai de la Tournelle, and stopped the vehicle at the corner of the Rue de Poissy.



“Go to the Rue des Bernardins,” said she to the driver, “No. 7, a house with an entry and no porter. Go up to the fourth floor, ring at the door to the left, on which you will see ‘Mademoiselle Chardin – Lace and shawls mended.’ She will answer the door. Ask for the Chevalier. She will say he is out. Say in reply, ‘Yes, I know, but find him, for his

bonne

 is out on the quay in a coach, and wants to see him.’”



Twenty minutes later, an old man, who looked about eighty, with perfectly white hair, and a nose reddened by the cold, and a pale, wrinkled face like an old woman’s, came shuffling slowly along in list slippers, a shiny alpaca overcoat hanging on his stooping shoulders, no ribbon at his buttonhole, the sleeves of an under-vest showing below his coat-cuffs, and his shirt-front unpleasantly dingy. He approached timidly, looked at the coach, recognized Lisbeth, and came to the window.

 



“Why, my dear cousin, what a state you are in!”



“Elodie keeps everything for herself,” said Baron Hulot. “Those Chardins are a blackguard crew.”



“Will you come home to us?”



“Oh, no, no!” cried the old man. “I would rather go to America.”



“Adeline is on the scent.”



“Oh, if only some one would pay my debts!” said the Baron, with a suspicious look, “for Samanon is after me.”



“We have not paid up the arrears yet; your son still owes a hundred thousand francs.”



“Poor boy!”



“And your pension will not be free before seven or eight months. – If you will wait a minute, I have two thousand francs here.”



The Baron held out his hand with fearful avidity.



“Give it me, Lisbeth, and may God reward you! Give it me; I know where to go.”



“But you will tell me, old wretch?”



“Yes, yes. Then I can wait eight months, for I have discovered a little angel, a good child, an innocent thing not old enough to be depraved.”



“Do not forget the police-court,” said Lisbeth, who flattered herself that she would some day see Hulot there.



“No. – It is in the Rue de Charonne,” said the Baron, “a part of the town where no fuss is made about anything. No one will ever find me there. I am called Pere Thorec, Lisbeth, and I shall be taken for a retired cabinet-maker; the girl is fond of me, and I will not allow my back to be shorn any more.”



“No, that has been done,” said Lisbeth, looking at his coat. “Supposing I take you there.”



Baron Hulot got into the coach, deserting Mademoiselle Elodie without taking leave of her, as he might have tossed aside a novel he had finished.



In half an hour, during which Baron Hulot talked to Lisbeth of nothing but little Atala Judici – for he had fallen by degrees to those base passions that ruin old men – she set him down with two thousand francs in his pocket, in the Rue de Charonne, Faubourg Saint-Antoine, at the door of a doubtful and sinister-looking house.



“Good-day, cousin; so now you are to be called Thorec, I suppose? Send none but commissionaires if you need me, and always take them from different parts.”



“Trust me! Oh, I am really very lucky!” said the Baron, his face beaming with the prospect of new and future happiness.



“No one can find him there,” said Lisbeth; and she paid the coach at the Boulevard Beaumarchais, and returned to the Rue Louis-le-Grand in the omnibus.



On the following day Crevel was announced at the hour when all the family were together in the drawing-room, just after breakfast. Celestine flew to throw her arms round her father’s neck, and behaved as if she had seen him only the day before, though in fact he had not called there for more than two years.



“Good-morning, father,” said Victorin, offering his hand.



“Good-morning, children,” said the pompous Crevel. “Madame la Baronne, I throw myself at your feet! Good Heavens, how the children grow! they are pushing us off the perch – ‘Grand-pa,’ they say, ‘we want our turn in the sunshine.’ – Madame la Comtesse, you are as lovely as ever,” he went on, addressing Hortense. – “Ah, ha! and here is the best of good money: Cousin Betty, the Wise Virgin.”



“Why, you are really very comfortable here,” said he, after scattering these greetings with a cackle of loud laughter that hardly moved the rubicund muscles of his broad face.



He looked at his daughter with some contempt.



“My dear Celestine, I will make you a present of all my furniture out of the Rue des Saussayes; it will just do here. Your drawing-room wants furnishing up. – Ha! there is that little rogue Wenceslas. Well, and are we very good children, I wonder? You must have pretty manners, you know.”



“To make up for those who have none,” said Lisbeth.



“That sarcasm, my dear Lisbeth, has lost its sting. I am going, my dear children, to put an end to the false position in which I have so long been placed; I have come, like a good father, to announce my approaching marriage without any circumlocution.”



“You have a perfect right to marry