Зима в Мадриде

Tekst
5
Arvustused
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Kas teil pole raamatute lugemiseks aega?
Lõigu kuulamine
Зима в Мадриде
Зима в Мадриде
− 20%
Ostke elektroonilisi raamatuid ja audioraamatuid 20% allahindlusega
Ostke komplekt hinnaga 9,29 7,43
Audio
Зима в Мадриде
Audioraamat
Loeb Станислав Федорчук
5,11
Sünkroonitud tekstiga
Lisateave
Raamatu kirjeldus

Испания. 1940 год. В качестве переводчика британского посольства Гарри Бретт по заданию британской секретной службы приезжает в разрушенный Гражданской войной Мадрид. Гарри должен установить контакт с Сэнди Форсайтом, старым школьным другом, который, по данным британской разведки, занимается сомнительным бизнесом. А в это время подруга Сэнди, Барбара Клэр, выполняет собственную секретную миссию – пытается найти своего бывшего любовника Берни Пайпера, воевавшего на стороне интернациональных бригад и пропавшего без вести в одном из сражений. Гарри, Сэнди и Барбара оказываются вовлеченными в опасную игру, их судьбы переплетаются и неумолимо ведут к драматической и захватывающей дух кульминации романа…

Впервые на русском языке!

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
16+
Lisatud LitResi:
13 aprill 2023
Tõlke kuupäev:
2022
Kirjutamiskuupäev:
2006
Maht:
650 lk. 2 illustratsiooni
ISBN:
978-5-389-22530-5
Tõlkija:
Евгения Бутенко
Copyright:
Азбука-Аттикус
Sisukord
Kas raamat rikub seadust?
Raporteeri raamat
Raamat Кристофер Джон Сэнсом "Зима в Мадриде" — laadige alla epub, mobi, fb2, txt, pdf või lugege veebis. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.
Muud versioonid
Зима в Мадриде
Audioraamat
Loeb Станислав Федорчук
5,11
Raamat kuulub seeriasse
«The Big Book»
Эхо чужих желаний
Нерон. Родовое проклятие
Ночи дождей и звезд
-5%

Отзывы 5

Сначала популярные
Olga Panteleyeva

Прочитала ознакомительный фрагмент. Сэнсому лучше, на мой вкус, удаются описания и настроения эпох Кромвеля и Генриха Восьмого, книги про Англию и про события внутри Англии. Когда он пишет об отношении англичан к другим странам и народам, в каждой строке сквозит снобизм, англоцентричность и прочие неприятные штуки. История Республики, революции и гражданской войны всё же слишком сложна для того, чтобы с самого начала заявлять: «я встречал в Мадриде русских. Они были свиньи». Притом, что человек получил ранение при Дюнкерке, притом, что русские и англичане были на одной стороне в Первой мировой, ни один немец в ознакомительном фрагменте свиньей не был назван. Положим, что автор не любит левых, своему другу детства он эту левизну прощает и свиньёй не называет. Но эта фраза к чему вообще была? Получит ли она свое объяснение или это просто проявилось отношение автора? Не знаю и вряд ли узнаю, уже ознакомительный фрагмент показался мне для детектива или шпионского романа слишком нудным, герои слишком раздражающие и рефлексирующие на пустом месте. Смешно, что страна и люди, так блистательно описанные в книгах про Кромвеля, пережившая церковную реформу, сожжение монастырей, англичане, в большинстве своем англикане по вере, смотрящие косо на католиков, (как писал Толкиен в своих письмах, его мама, католичка, и вся семья, подвергалась остракизму за католичество), вдруг все время «вздрагивают» и грустят по поводу разрушенных испанских церквей и монастырей. Одна из второстепенных героинь говорит: тоже было во Франции, имея ввиду французскую революцию, как видно. Никто не помнит, как будто бы, что в Англии было и еще хуже. Это коробит, честно. А отношение к Испании? «Это была отсталая страна», «Дали сказал, что испанцы - крестьяне, которым нужна крепкая рука». Что это, Берримор? Что за гадость? Когда Британия боролась с Испанией за первенство на море и на суше - была ли Испания отсталой? Отвратительно. Переводчик тоже не блистает, если честно. Ни один любовник не обратится к своей любовнице утром со словами « Доброе утро, ДОРОГУША». «Дорогая», я могу допустить. Но «дорогуша»? из уст аристократа? Он же не кокни, это лексикон Элизы Дулиттл, простите. Ужасно. Нужно запомнить, что ничего у Сэнсома на условно «современную» тему читать не стоит.

Михаил Каплин

autoreg866043256, для того, чтобы понять такое отношение, нужно знать важные детали "помощи" СССР республиканцам

Анна Шатилова

Книга для любителей атмосферных произведений военных лет. Сюжетная линия складывается между работой и глубоко личным; с одной стороны долг, с другой любовь, вообщем, классика....добавляется описание исторических событий. Не плохо, но перевод, на мой взгляд, суховат....

kroshilda

Анна Шатилова , спасибо за отзыв, не знаю насчёт атмосферности - не Перес-Реверте, не Карлос Сафон, тем более не Хэмингуэй. Как мне кажется, автор не "болеет Испанией". Опять же, как мне кажется, зачем тогда помещать туда свое повествование, пиши про Англию...

Delli Mirtluma

Пессимизм и уныние. Вся книга - это фотография, на обратной стороне которой написано: "Изображенные здесь люди не были счастливы и умерли страшной смертью, а те кто выжил, жили с осознанием, что зло победило". И вот ты смотришь на эту фотографию, и тебе хочется фантазировать, что за этой дверью в прошлое все хорошо, но надпись на обороте тебе этого не позволяет. И оно бы ладно. Трагедии тоже случаются, и они вполне могут быть книжными сюжетами, "Ромео и Джульетта" не дадут соврать. Но шекспировский шедевр хоть чему-то учит. А тут...

Не поняла к чему была написана эта история. Она буксует на одном месте. Нет прогресса. Т.е. годы в книге, конечно, идут, что-то происходит, но ты закрываешь последнюю страницу и думаешь: "И? Ради чего всё это? Что изменилось? Что должно было стать и не стало цементирующим раствором для объединения разрозненных фактов в единый сюжет? О чём эта книга?" Я не нашла ответа.

Историю про Шардлейка этого автора я также не считаю шедевром, но она всё же на порядок выше по качеству сюжета.

Lelya2706

Это не динамичный роман, это не триллер, скорее классический военный роман в стиле Ремарка и Хемингуэя, добротно написанный, с выверенной логической нитью повествования.


Ни один из главных героев не перетягивает на себя слишком много внимания, каждый органично вплетен в сюжет, но тема войны остается главенствующей. Автор хорошо передает военную атмосферу Европы тех лет, хотя он и не был очевидцем (Кристофер Джон Сэнсом, 1952-2024). Он хорошо раскрывает чужую и для себя (наверно), и для нас политическую ситуацию в Испании, и заставляет нас взглянуть на Вторую Мировую глазами еще одной страны.


Я искренне люблю Испанию, учила испанский и бывала там, но не предполагала, что страна восстала из таких руин. И, к тому же не знала, что СССР был так тесно связан с Испанией в те годы.


Роман очень рекомендую тем, кто любит Ремарка и интересуется Второй Мировой войной. 630 страниц пролетают незаметно, а к героям ненавязчиво привыкаешь так, что жалко прощаться. Они живые, настоящие, не шаблонные, со своими страхами, пороками и добродетелями, помещенные в ужасные обстоятельства.


Также хотелось бы отметить, что автор хорошо передает, как война проявляет агрессоров, масштабирует их тщательно скрываемые в спокойные времена наклонности до ужасающих размеров. Люди, способные на предательство, обман, убийство, обнажают свои истинные лица и захватывают власть; их немного, но они довлеют над остальными и творят ад на земле.


После прочтения останется сладко-горькое послевкусие - не от сюжета, а от хорошо написанной книги, что так редко встречаются в наше время.


Неожиданно, но безусловно, эта книга стала одной из моих любимых.

rqqqqqq

Достаточно мрачная , на мой взгляд история , которая оставила депрессивное послевкусие , но не дурно, вполне подойдет для вечера

The Best Videos

rqqqqqq, но Цинковый Цианид подойдёт не только для вечера, но и жизни

Оставьте отзыв