Tasuta

С семьёй волков. Сборник

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

удаву, как макаки.

Но Маугли сдержал друзей

и вывел их из драки.

Багира, как пришла в себя,

вдруг Маугли схватила.

Отшлёпала его слегка

и всё ему простила.

– Так значит: тяжела была

моя медвежья лапа?

А как же ты? Твоя легка? –

промолвил косолапый.

– Пойдём домой, мой ученик.

Попали в переделку.

Так что ж? Всё кончилось уже.

Ты разозлил пантерку. (Балу)

Багира Маугли к себе

на спину положила

и отнесла к волкам домой.

Там он заснул. Как мило…

Какая ночь!

Какая ночь! Сегодня ночь охоты.

Темно… И нет луны,

чтоб землю освещать.

Свежо, и звери спят,

но сладостной дремоты

нет у волков. Они одни не спят.

Без устали след в след,

вдыхая воздух свежий,

предчувствуя свой будущий обед,

ведут свой бег туда,

где мирно спят олени,

где их никто не ждёт,

когда погаснет свет.

Вдруг громкий крик, и звук погони

пронзает ночью тишину.

Олень бежит. Оленя гонят волки

в засаду к своему вождю.

Вот он настал – смертельный миг атаки.

Один прыжок, всего один, вперёд.

И в этот миг с оленем в страшной драке

проигрывает он, проигрывает волк.

Багира Маугли зовёт тревожным криком.

– Пришла беда! Спасай себя, мой друг!

Найди огонь, возьми с собой немного,

чтоб защититься от врагов вокруг.

Шер-Хан совет созвал. Он ищет мести.

Акела промахнулся. – Значит, он не прав.

И завтра на совете дело чести –

спасти себя от вражеских атак. (Багира)

И Маугли бежит, и вдруг находит

не до конца потушенный костёр,

а рядом котелок. С собой уносит

он в углях спрятанный огонь.

Заботится о каждой искре,

чтоб не пропала она зря,

кладёт он в котелок сухие листья

и раздувает пламя у огня.

Идёт совет…

Приёмное дитя лишь ждёт ответ

от умного вождя.

А он молчит,

и взгляд его потух от тяжких мыслей.

Ни года он не прожил зря.

И вспомнил он, как жил.

И, честь свою храня,

Акела ждёт итога жизни.



Матёрый серый волк,

он воспитал немало острозубых

и смелых хищников в лесу.

Но страшный, мерзкий крик шакала

был брошен в спину вожаку.


Под подлый крик в кустах:

«Акела промахнулся!»

Матёрый старый волк уходит на покой.

Поджавши хвост, он покидает стаю,

он больше не вожак, вожак теперь другой.


Он в жизни не боялся,

вёл стаю по лесам к набегам новым,

и, обгоняя ветер, вся стая шла вперёд

за сильным вожаком.


И храбро он сражался,

немало крови пролил.

Один лишь крик

трусливого шакала лишил

его судьбы и стал судьбой.


Пришёл Шер-Хан и жаждет мести,

горит огонь в его глазах.

–– Зачем вам Маугли? На вашем месте

Я б отпустил его назад.


Ведь он не волк. Меня не злите.

Его гоните дальше от своей семьи.

Смотрите на него. Смотрите.

Забыт на много лет он был людьми. (Шер-Хан)


– Ты нам не вождь! И ты не смеешь

решать за нас, как жить сейчас.

Да, ты, по-моему, наглеешь.

Ты не согласен? Но я прав! (Маугли)


Тут Маугли рукою твёрдой

вдруг опрокинул котелок.

И на траве под крики тигра

мгновенно вспыхнул огонёк.


Он палку взял и сделал факел,

поджёг один его конец.

И встал один перед Советом.

Гордясь собой, сказал юнец:


– Я знаю, волки, что вы вправе

из стаи гнать меня своей.

Но я живу давно уж с вами,

и я чужак среди людей.


Но если так судьба решила,

уйду от вас я в этот час.

Вот только поучу я тигра

огнём костра поперёк глаз.


Смотрите – я большой! Я вырос!

В руках моих горит огонь!

Я не боюсь вас, волки. Ближе!

Сожгу вас всех! Попробуй тронь! (Маугли)


И смело Маугли пинает

волков, как бешеных собак.

И тигра. Тигра обжигает.

Шер-Хан уходит второпях.


– И знайте все! Я тут хозяин!

Я Маугли! Я человек!

Акела здесь вожак! Пусть правит

он волчьей стаей много лет. (Маугли)


Пантера с Маугли уходят.

Она ведёт его домой,

туда, где люди. Но сомненья

не могут дать ему покой:


– Ты говоришь, я человек?

И у меня есть дом, он с крышей,

там нет волков и тигров нет,

там водятся одни лишь мыши.


И там, наверное, семья,

отец и мать, что позабыла

в лесу несчастного меня.

Она меня так не любила?


Скажи, Багира, мне зачем

идти туда, где я некстати?

Ведь здесь я свой, хоть человек.

А мать моя – она предатель.


Мне мать – волчица. Мне поверь.

Ты мне сестра, хоть не по крови.

В чём я, Багира, виноват?

За что я жить здесь недостоин?


Что должен людям я? Скажи.

Я их язык не понимаю.

Уйду туда. Зачем туда?

Уйду и всех вас потеряю. (Маугли)


– Иди, мой друг. Людей не бойся.

Найди себя. Найди свой круг.

О нас с Балу не беспокойся.

Мы будем рядом, милый друг. (Багира)


И вышел Маугли из леса

туда, где дети-пастухи пасли

волов в большой деревне.

Сбежали, спрятались они.


И тут к нему подходит жрец:

– Я вижу чудо! Ты из леса?

Как выжил ты? И сколько мук

ты претерпел, столь юный друг?


Пойдём со мною в мир людей.

Так кто ж тебя в лесу оставил?

И где та мать? О, горе ей.

Так поступить с тобой – вне правил!


Не сын ли ты Наины, детка,

что тигр унёс однажды летом?

Тогда пойдём в твою семью,

её обрадуем приветом.


Горюет мать уж много лет,

и боль её не затихает.

Неважно, сын ты ей иль нет.

Тебя она не потеряет. (Жрец)


Их весть в деревне обгоняет.

Навстречу к ним бежит в слезах

сама Наина, сама мать,

и страх её не отпускает.


Должна увидеть первой самой.

Должна коснуться головы.

Ах, только б он её узнал бы.

От жил так долго без семьи.


Уже прошло немало лет

как тигр унёс её ребёнка.

Она всё ждёт, когда вернёт

ей дикий лес её потомка.


Стоит Наина, слёз не пряча,

не в силах первой подойти.

Она ждала его. Мать плачет,

не в силах речь произнести.


Он так хорош. Он так похож.

Но только где его ботинки?

Он их не видел никогда,

и вряд ли видел на картинке.


Мальчишку улица учила.

Жестокий жизнь дала урок.

Она б иначе поступила,

когда бы был бы жив сынок.


– Идём, сынок. Идём домой.

Не буду я тебе преградой.

Там крыша есть над головой.

Тебе всегда там будут рады. (Наина)


– Ты будешь первым пастухом, –

так жрец сказал.


Послушный слову,

сам Маугли, сверх всех похвал,

вдруг дал родителям опору.

Он больше счастья не искал.


Он пас волов, коров, и в тайне

он ждал от джунглей новостей

о том, где видели Шер-Хана.

Недолго жил он без вестей.


Два серых брата прибежали,

ему про тигра рассказать.

О том, что он сейчас в овраге.

И Маугли не стоит ждать.


Верхом на буйволе своём

поехал Маугли навстречу

судьбе своей. «Прощай, мой дом.

Вернусь иль нет? Потом отвечу».


Два серых брата помогают

и гонят вслед коров, телят.

Шер-Хана стадо окружает

и смело прыгает в овраг,

чтоб был повержен общий враг.


Тут началась большая давка.

Шер-Хан никак не ожидал

от Маугли пинка такого.

От ужаса он застонал.


Под топот буйволов, коров

Шер-Хан издал последний вздох.

Повержен тигр был тщеславный

весёлой пестрою ватагой.


И Маугли со шкурой тигра

домой идёт тропою дикой.

Он в шкуре тигра. Он герой.

Теперь его попробуй, тронь!


Он самый сильный, самый смелый,

он самый лучший из людей.