Tasuta

The Homeric Hymns

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Kuhu peaksime rakenduse lingi saatma?
Ärge sulgege akent, kuni olete sisestanud mobiilseadmesse saadetud koodi
Proovi uuestiLink saadetud

Autoriõiguse omaniku taotlusel ei saa seda raamatut failina alla laadida.

Sellegipoolest saate seda raamatut lugeda meie mobiilirakendusest (isegi ilma internetiühenduseta) ja LitResi veebielehel.

Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

XVI. TO THE DIOSCOURI

Of Castor and Polydeuces do thou sing, – shrill Muse, the Tyndaridæ, sons of Olympian Zeus, whom Lady Leda bore beneath the crests of Taygetus, having been secretly conquered by the desire of Cronion of the dark clouds. Hail, ye sons of Tyndarus, ye cavaliers of swift steeds.

XVII. TO HERMES

I sing of Cyllenian Hermes, slayer of Argus, prince of Cyllene and of Arcadia rich in sheep, the boon messenger of the Immortals. Him did Maia bear, the modest daughter of Atlas, to the love of Zeus. The company of the blessed Gods she shunned, and dwelt in a shadowy cave where Cronion was wont to lie with the fair-tressed nymph in the dark of night, while sweet sleep possessed white-armed Hera, and no Immortals knew it, and no deathly men. Hail to thee, thou son of Zeus and Maia, with thee shall I begin and pass on to another song. Hail, Hermes, Giver of grace, thou Guide, thou Giver of good things.

XVIII. TO PAN

Tell me, Muse, concerning the dear son of Hermes, the goat-footed, the twy-horned, the lover of the din of revel, who haunts the wooded dells with dancing nymphs that tread the crests of the steep cliffs, calling upon Pan the pastoral God of the long wild hair. Lord is he of every snowy crest and mountain peak and rocky path. Hither and thither he goes through the thick copses, sometimes being drawn to the still waters, and sometimes faring through the lofty crags he climbs the highest peak whence the flocks are seen below; ever he ranges over the high white hills, and ever among the knolls he chases and slays the wild beasts, the God, with keen eye, and at evening returns piping from the chase, breathing sweet strains on the reeds. In song that bird cannot excel him which, among the leaves of the blossoming springtide, pours forth her plaint and her honey-sweet song. With him then the mountain nymphs, the shrill singers, go wandering with light feet, and sing at the side of the dark water of the well, while the echo moans along the mountain crest, and the God leaps hither and thither, and goes into the midst, with many a step of the dance. On his back he wears the tawny hide of a lynx, and his heart rejoices with shrill songs in the soft meadow where crocus and fragrant hyacinth bloom all mingled amidst the grass. They sing of the blessed Gods and of high Olympus, and above all do they sing of boon Hermes, how he is the fleet herald of all the Gods, and how he came to many-fountained Arcadia, the mother of sheep, where is his Cyllenian demesne, and there he, God as he was, shepherded the fleecy sheep, the thrall of a mortal man; for soft desire had come upon him to wed the fair-haired daughter of Dryops, and the glad nuptials he accomplished, and to Hermes in the hall she bare a dear son. From his birth he was a marvel to behold, goat-footed, twy-horned, a loud speaker, a sweet laugher. Then the nurse leaped up and fled when she saw his wild face and bearded chin. But him did boon Hermes straightway take in his hands and bear, and gladly did he rejoice at heart. Swiftly to the dwellings of the Gods went he, bearing the babe hidden in the thick skins of mountain hares; there sat he down by Zeus and the other Immortals, and showed his child, and all the Immortals were glad at heart, and chiefly the Bacchic Dionysus. Pan they called the babe to name: because he had made glad the hearts of all of them. Hail then to thee, O Prince, I am thy suppliant in song, and I shall be mindful of thee and of another lay.

XIX. TO HEPHÆSTUS

Sing, shrill Muse, of Hephæstus renowned in craft, who with grey-eyed Athene taught goodly works to men on earth, even to men that before were wont to dwell in mountain caves like beasts; but now, being instructed in craft by the renowned craftsman Hephæstus, lightly the whole year through they dwell happily in their own homes. Be gracious, Hephæstus, and grant me valour and fortune.

XX. TO APOLLO

Phœbus, to thee the swan sings shrill to the beating of his wings, as he lights on the bank of the whirling pools of the river Peneus; and to thee with his shrill lyre does the sweet-voiced minstrel sing ever, both first and last. Even so hail thou, Prince, I beseech thee in my song.

XXI. TO POSEIDON

Concerning Poseidon, a great God, I begin to sing: the shaker of the land and of the sea unharvested; God of the deep who holdeth Helicon and wide Ægæ. A double meed of honour have the Gods given thee, O Shaker of the Earth, to be tamer of horses and saviour of ships. Hail Prince, thou Girdler of the Earth, thou dark-haired God, and with kindly heart, O blessed one, do thou befriend the mariners.

XXII. TO HIGHEST ZEUS

To Zeus the best of Gods will I sing; the best and the greatest, the far-beholding lord who bringeth all to an end, who holdeth constant counsel with Themis as she reclines on her couch. Be gracious, far-beholding son of Cronos, thou most glorious and greatest.

XXIII. TO HESTIA

Hestia, that guardest the sacred house of the Prince, Apollo the Far-darter, in goodly Pytho, ever doth the oil drop dank from thy locks. Come thou to this house with a gracious heart, come with counselling Zeus, and lend grace to my song.

XXIV. TO THE MUSES AND APOLLO

From the Muse I shall begin and from Apollo and Zeus. For it is from the Muses and far-darting Apollo that minstrels and harpers are upon the earth, but from Zeus come kings. Fortunate is he whomsoever the Muses love, and sweet flows his voice from his lips. Hail, ye children of Zeus, honour ye my lay, and anon I shall be mindful of you and of another hymn.

XXV. TO DIONYSUS

Of ivy-tressed uproarious Dionysus I begin to sing, the splendid son of Zeus and renowned Semele. Him did the fair-tressed nymphs foster, receiving him from the king and father in their bosoms, and needfully they nurtured him in the glens of Nysê. By his father’s will he waxed strong in the fragrant cavern, being numbered among the Immortals. Anon when the Goddesses had bred him up to be the god of many a hymn, then went he wandering in the woodland glades, draped with ivy and laurel, and the nymphs followed with him where he led, and loud rang the wild woodland. Hail to thee, then, Dionysus of the clustered vine, and grant to us to come gladly again to the season of vintaging, yea, and afterwards for many a year to come.

XXVI. TO ARTEMIS

I sing of Artemis of the Golden Distaff, Goddess of the loud chase, a maiden revered, the slayer of stags, the archer, very sister of Apollo of the golden blade. She through the shadowy hills and the windy headlands rejoicing in the chase draws her golden bow, sending forth shafts of sorrow. Then tremble the crests of the lofty mountains, and terribly the dark woodland rings with din of beasts, and the earth shudders, and the teeming sea. Meanwhile she of the stout heart turns about on every side slaying the race of wild beasts. Anon when the Archer Huntress hath taken her delight, and hath gladdened her heart, she slackens her bended bow, and goes to the great hall of her dear Phœbus Apollo, to the rich Delphian land; and arrays the lovely dance of Muses and Graces. There hangs she up her bended bow and her arrows, and all graciously clad about she leads the dances, first in place, while the others utter their immortal voice in hymns to fair-ankled Leto, how she bore such children pre-eminent among the Immortals in counsel and in deed. Hail, ye children of Zeus and fair-tressed Leto, anon will I be mindful of you and of another hymn.

XXVII. TO ATHENE

Of fairest Athene, renowned Goddess, I begin to sing, of the Grey-eyed, the wise; her of the relentless heart, the maiden revered, the succour of cities, the strong Tritogeneia. Her did Zeus the counsellor himself beget from his holy head, all armed for war in shining golden mail, while in awe did the other Gods behold it. Quickly did the Goddess leap from the immortal head, and stood before Zeus, shaking her sharp spear, and high Olympus trembled in dread beneath the strength of the grey-eyed Maiden, while earth rang terribly around, and the sea was boiling with dark waves, and suddenly brake forth the foam. Yea, and the glorious son of Hyperion checked for long his swift steeds, till the maiden took from her immortal shoulders her divine armour, even Pallas Athene: and Zeus the counsellor rejoiced. Hail to thee, thou child of ægis-bearing Zeus, anon shall I be mindful of thee and of another lay.

XXVIII. TO HESTIA

Hestia, thou that in the lofty halls of all immortal Gods, and of all men that go on earth, hast obtained an eternal place and the foremost honour, splendid is thy glory and thy gift, for there is no banquet of mortals without thee, none where, Hestia, they be not wont first and last to make to thee oblation of sweet wine. And do thou, O slayer of Argus, son of Zeus and Maia, messenger of the blessed Gods, God of the golden wand, Giver of all things good, do thou with Hestia dwell in the fair mansions, dear each to other; with kindly heart befriend us in company with dear and honoured Hestia. [For both the twain, well skilled in all fair works of earthly men, consort with wisdom and youth.] Hail daughter of Cronos, thou and Hermes of the golden wand, anon will I be mindful of you and of another lay.

XXIX. TO EARTH, THE MOTHER OF ALL

Concerning Earth, the mother of all, shall I sing, firm Earth, eldest of Gods, that nourishes all things in the world; all things that fare on the sacred land, all things in the sea, all flying things, all are fed out of her store. Through thee, revered Goddess, are men happy in their children and fortunate in their harvest. Thine it is to give or to take life from mortal men. Happy is he whom thou honourest with favouring heart; to him all good things are present innumerable: his fertile field is laden, his meadows are rich in cattle, his house filled with all good things. Such men rule righteously in cities of fair women, great wealth and riches are theirs, their children grow glorious in fresh delights: their maidens joyfully dance and sport through the soft meadow flowers in floral revelry. Such are those that thou honourest, holy Goddess, kindly spirit. Hail, Mother of the Gods, thou wife of starry Ouranos, and freely in return for my ode give me sufficient livelihood. Anon will I be mindful of thee and of another lay.

 

XXX. TO HELIOS

Begin, O Muse Calliope, to sing of Helios the child of Zeus, the splendid Helios whom dark-eyed Euryphæssa bore to the son of Earth and starry Heaven. For Hyperion wedded Euryphæssa, his own sister, who bore him goodly children, the rosy-armed Dawn, and fair-tressed Selene, and the tireless Helios, like unto the Immortals, who from his chariot shines on mortals and on deathless Gods, and dread is the glance of his eyes from his golden helm, and bright rays shine forth from him splendidly, and round his temples the shining locks flowing down from his head frame round his far-seen face, and a goodly garment wrought delicately shines about his body in the breath of the winds, and stallions speed beneath him when he, charioting his horses and golden-yoked car, drives down through heaven to ocean. Hail, Prince, and of thy grace grant me livelihood enough; beginning from thee I shall sing the race of heroes half divine, whose deeds the Goddesses have revealed to mortals.

XXXI. TO THE MOON

Ye Muses, sing of the fair-faced, wide-winged Moon; ye sweet-voiced daughters of Zeus son of Cronos, accomplished in song! The heavenly gleam from her immortal head circles the earth, and all beauty arises under her glowing light, and the lampless air beams from her golden crown, and the rays dwell lingering when she has bathed her fair body in the ocean stream, and clad her in shining raiment, divine Selene, yoking her strong-necked glittering steeds. Then forward with speed she drives her deep-maned horses in the evening of the mid-month when her mighty orb is full; then her beams are brightest in the sky as she waxes, a token and a signal to mortal men. With her once was Cronion wedded in love, and she conceived, and brought forth Pandia the maiden, pre-eminent in beauty among the immortal Gods. Hail, Queen, white-armed Goddess, divine Selene, gentle of heart and fair of tress. Beginning from thee shall I sing the renown of heroes half divine whose deeds do minstrels chant from their charmed lips; these ministers of the Muses.

XXXII. TO THE DIOSCOURI

Sing, fair-glancing Muses, of the sons of Zeus, the Tyndaridæ, glorious children of fair-ankled Leda, Castor the tamer of steeds and faultless Polydeuces. These, after wedlock with Cronion of the dark clouds, she bore beneath the crests of Taygetus, that mighty hill, to be the saviours of earthly men, and of swift ships when the wintry breezes rush along the pitiless sea. Then men from their ships call in prayer with sacrifice of white lambs when they mount the vessel’s deck. But the strong wind and the wave of the sea drive down their ship beneath the water; when suddenly appear the sons of Zeus rushing through the air with tawny wings, and straightway have they stilled the tempests of evil winds, and have lulled the waves in the gulfs of the white salt sea: glad signs are they to mariners, an ending of their labour: and men see it and are glad, and cease from weary toil. Hail ye, Tyndaridæ, ye knights of swift steeds, anon will I be mindful of you and of another lay.

XXXIII. TO DIONYSUS

Some say that Semele bare thee to Zeus the lord of thunder in Dracanon, and some in windy Icarus, and some in Naxos, thou seed of Zeus, Eiraphiotes; and others by the deep-swelling river Alpheius, and others, O Prince, say that thou wert born in Thebes. Falsely speak they all: for the Father of Gods and men begat thee far away from men, while white-armed Hera knew it not. There is a hill called Nysê, a lofty hill, flowering into woodland, far away from Phœnicia, near the streams of Ægyptus..

“And to thee will they raise many statues in the temples: as these thy deeds are three, so men will sacrifice to thee hecatombs every three years.” 85

So spake Zeus the counsellor, and nodded with his head. Be gracious, Eiraphiotes, thou wild lover, from thee, beginning and ending with thee, we minstrels sing: in nowise is it possible for him who forgets thee to be mindful of sacred song. Hail to thee, Dionysus Eiraphiotes, with thy mother Semele, whom men call Thyone.

85There is a gap in the text. Three deeds of Dionysus must have been narrated, then follows the comment of Zeus.