Tasuta

Zoraida: A Romance of the Harem and the Great Sahara

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

I turned. Zoraida had flung herself with languorous abandon upon her divan, with her hand pressed to her bejewelled forehead. Her wistful eyes followed me, and as I waved her a last farewell, she said —



“Go, my Amîn! May Allah give thee perfect peace!” Through the open door we passed, and the negro, closing it, bolted it from the outside, leaving us in total darkness.



“Keep silence. Grasp my arm, and I will lead thee,” said the man, but ere he had uttered the words, there came from the harem a loud, piercing shriek – the cry of a woman!



It was Zoraida’s voice!



“Hark!” I gasped, with bated breath. “Listen! That voice was

hers

! Let us return.”



“No,” he replied gruffly. “That is impossible.”



“But the cry was one of terrible agony!”



“Slaves of the harem never interfere without orders. Death is the penalty of the Infidel found within the precincts sacred to the women,” he answered coldly.



I turned to unbolt the door, but his sinewy hand grasped me by the neck, and without any further explanation I was half dragged through several dark, close-smelling passages, and down a flight of broken stone steps, until we came to a heavy door.



“At least thou canst tell me who is the owner of this place,” I said, slipping a couple of gold coins into his ready palm.



“I cannot. My mistress hath commanded my silence,” he answered, pocketing the bribe, nevertheless.



“May I learn nothing, then?” I asked.



“No. Our Queen of the Desert hath taken every precaution that thou shalt obtain no knowledge of certain facts. For her own sake secrecy is imperative, therefore, if thou holdest her in respect, seek not to loosen my tongue with thy gold.”



Then he pushed me gently but firmly outside, and with a parting word closed the iron-studded door again. The key grated in the lock as it was secured, and, gazing round, I found myself in the narrow crooked street.



For a few moments I hesitated. The moon shone brightly, and all was quiet, for it was long past midnight.



After a final look at the gloomy, mysterious house, I plunged into the labyrinth of Arab thoroughfares, and, half dazed by the strange, dreamy experience, I walked on, descending the steep, intricate streets, trusting to chance to bring me into the Place du Gouvernement, in the European quarter, wherein was situated my hotel.



At last, after wandering nearly an hour, I found myself in the Rue de la Lyre, the street of the Algerine merchants, and soon afterwards, having awakened the sleepy Arab porter at the Régence, climbed to my room. Opening the jalousies, I sat for a long time gazing out upon the moonlit Mediterranean. The soft warm wind sighed in the waving palms outside, and shouting came up now and then from the quay, for the mail steamer from Europe had just hove in sight. Deeply I pondered over the strange events of the night, wondering whether I was acting wisely in undertaking the long journey to Agadez. So strange were many of Zoraida’s words, that more than once was I tempted to regard her as suffering from mental aberration, yet nevertheless I could not disguise the fact that there was a terrible earnestness in all her words and actions, an earnestness which fully bore out her declaration that her life was at stake.



On the table lay the Crescent of Glorious Wonders, the leathern case of which was evidently centuries old, for it was worm-eaten, tattered, and crumbling. What, I wondered, could be its power? How could it assist me to wealth? How was it possible that a mere piece of steel, with its strange geometrical inscription – that is here reproduced – could bring Zoraida and me happiness and peace?



The idea seemed absurd, nevertheless the mystery was inscrutable. It added fascination to her exquisite charms, and I knew that I loved Zoraida – I knew she held me by her spell for life or death.



Once a gloomy thought arose. I remembered the ominous words of old Ali Ben Hafiz; I recollected the strange Omen of the Camel’s Hoof! But I smiled, regarding the superstition, as I had always done, as one of the many unfounded beliefs of the Bedouins, and just as the first streak of dawn showed above the distant peaks of Kabylia, I turned in, resolved to get at least one night’s rest in a European bed before setting out upon my long journey from which I might perhaps never return.



For me, alas! it was a night fraught with horrors. What I had seen in that strange house in the Kasbah quarter came back vividly to me, confused and distorted in my dreams. In my horrible nightmare I thought I saw Zoraida, the beautiful woman who loved me, struck down by an assassin’s knife. I heard her scream, the same shrill cry of agony I had heard after I left the harem.



This aroused me. The sun was shining brilliantly in its clear vault of blue; there was movement in the great square, and the

garçons de café

 were dusting their tables. The scent of the flowers from the stalls below wafted in through my open window. I could sleep no longer, so, dressing again, I swallowed my coffee, and went out, wandering along the sea-shore, breakfasting

al fresco

 at the Moorish restaurant outside the Jardin d’Essai, and spending the morning strolling alone, puzzled and thoughtful. Returning to the Régence at midday, the Arab porter handed me a small wooden box about a foot in length, six inches deep, and sealed securely with black wax.



“This came for m’sieur an hour ago,” he said.



“For me?” I exclaimed, surprised, glancing at the address, which was in a man’s handwriting. “Who left it?”



“A Biskri servant, m’sieur. He said it was most urgent, and I was to deliver it immediately you returned.”



Who, I wondered, had sent it?



Mounting the two flights of stone stairs hastily, I at length gained my room. Eagerly I cut the string, broke the great seals, and lifted the lid.



“God!” I cried, starting back in horror when my gaze fell upon the object it contained.



Appalled and breathless I stood, unable to move.



Some moments elapsed before I summoned sufficient courage to again rivet my eyes upon it. The sight was sickening.



The box was lined with black silk, and in it there reposed a woman’s hand that had been hacked from the wrist! It was white and bloodless. Rings still remained upon the slim waxen fingers, the nails of which were stained brown with henna. I recognised them! One was the signet ring that had belonged to my father. On the back of the dead hand was a scar. I examined it closely. Yes! it was the same that I noticed while the woman I adored was penning the letter to the

imam

 I now carried in my pocket!



Trembling, I touched the lifeless fingers. They were cold as marble.



The hideous, blood-smeared Thing that had been sent me was

the dead severed hand of Zoraida

!



Chapter Nineteen.

Dead Fingers

On the black silk the shrivelling, bloodless fingers lay half curved like talons. At first I could not bring myself to gaze upon the mutilated hand I had so recently grasped; but at length, fascinated by the gruesome mystery, I inspected it minutely. On the stiffened fingers diamonds glistened in the bar of sunlight that strayed into the room, and my own ring remained there, a silent witness of some terrible tragedy.



Had Zoraida been murdered? Was she, after all, the wife of a jealous, fanatical Moslem, who had discovered our friendship, and who had wreaked an awful vengeance upon her? As I stood with the horrible contents of the box before my eyes, strange thoughts took possession of me. With startling vividness I pictured the woman I loved, and to whom I owed my life, lying stark and dead, with one hand hacked away and a great ugly wound in her white breast where the assassin’s cruel knife had entered. I seemed to see every detail of a hideous crime; on my ears there fell the soft lapping of the sea, and the splash as the body, divested of its silks and jewels, was hurled into the water as unceremoniously as offal by two brutal, stalwart negroes. Had not Zoraida been apprehensive of danger? Had she not told me frankly that her life was uncertain? Yet I had never dreamed of murder!



Alas! death comes swiftly sometimes to inmates of the harem. To-day Zuleika or Zohra, Kheira or Khadidja, may be the favourite, exercising power over her lord, and holding sway through him over the world outside her luxurious prison, but to-morrow she may be a corpse floating out with the tide into the lonely sea.



The sight of the dead hand was sickening. I could not bear it. Replacing the lid upon the box, I stood for a few moments in hesitation, then resolved to rid myself of the ghastly object that had been sent me by an unknown enemy. With the box under my arm, I went out into the glaring sunlight. Half-way across the broad Place, it occurred to me to find the mysterious house to which old Messoudia had conducted me, and with the severed member in my possession to seek an explanation. Did not our mutual pledges give me a right to demand knowledge of Zoraida’s welfare? If she had actually fallen a victim to the caprices of a monster, was it not my duty to investigate the affair, and bring to justice the perpetrator of the crime? With such thoughts I crossed the Jews’ quarter, and, ascending the long narrow Arab street, the Rue de la Kasbah, leading through the heart of the native quarter, was soon climbing with impatient steps the maze-like labyrinth of shady passages, with their low dark archways and great, gloomy, prison-like houses, among which I hoped to recognise the arched door again. I spent a weary, anxious afternoon. The air was sultry, the Arabs lay stretched on the benches in the

kahouas

, or, squatting lazily on the mats outside, were oblivious to their surroundings. Everything was sleepful. Shoemakers and embroiderers who had ceased work were dozing in their little dens, and as I trudged wearily onward, I passed only a solitary ass with heavily-laden panniers plodding on, followed leisurely by his master, who wore a jasmine flower behind his ear. The stillness was only broken by the far-off voices of some Arab urchins at their play, or ever and anon the thumping of the

derbouka

 and the twanging of the

guenibri

 floating out of the small closely-barred windows of the harems fell upon my ears as I passed. Surely mine was an unique experience, wandering at will, and bearing with me the dead hand of the woman I loved!

 



The bright blue sea was like glass, the sky cloudless, and the whole world seemed at peace; yet I was the least peaceful. Carrying the casket containing the horrible souvenir, I stumbled onward, toiling aimlessly and in vain up through the gloomy, crooked passages. Feelings I had never before experienced assailed me with a force that first perplexed and then astounded me. I was afraid; and what rather heightened than diminished the unwonted sensation, was the fact that I was not afraid of anything tangible either in the present or the future, but of something mysterious and peculiar. Every sound jarred upon my nerves, causing the faintest murmur to seem like the utterance of a great dread, as awful as it was inexplicable.



Time after time, finding myself at the boundary of the Kasbah, I again turned and plunged into the narrow, crooked thoroughfares, hoping by wandering in this manner to discover the house to which I had been conducted. Alas! it was a forlorn hope. Messoudia had taken precautions in order that I should not be able to retrace my steps; besides, there were hundreds of houses with similar entrances, and though I strove to decide which was the mysterious residence I sought, I could detect absolutely nothing by which to identify it.



Terror shackled my steps. During those hot, anxious hours I several times traversed the streets from the winding Rue Rovigo to the Boulevard Valée on the opposite side of the town, exploring each of the narrow, ancient lanes lying between the Rue Bab Azzoun and the grim old citadel. Every effort to discover the house where I had spent such eventful hours failed, and at last entering a

kahoua

, and having given the lounging Arabs “peace,” I sank upon a bench, and, placing the box beside me, called for coffee.



While the old Arab was brewing it on his tiled stove, a man in a ragged and rather soiled burnouse entered, and, after grunting a greeting, squatted near me, idly smoking his long haschish pipe. He was of rather forbidding countenance, with a thin black beard, and eyes that seemed to flame like torches.



Noticing that I had uttered a salutation in Arabic, one of the customers, a very old man, who was half reclining on a bench opposite me, gravely observed —



“It is not often that the Roumi speaketh our tongue.”



“No,” I replied, smiling. “But I have lived for many moons among thy clansmen, and have wandered far and wide in this thy Land of the Sun.”



My remark interested them, and was received with muttered satisfaction. As I wore European dress, I knew they viewed me with considerable suspicion.



“Hast thou travelled in the Great Desert?” the old man asked.



“Yes,” I answered. “With the caravans I have been over the Areg and the Sahara, and,” laughing, I added, “I have managed to escape from the clutches of Hadj Absalam – ”



“Cursed be his name! May Allah never show him mercy!” interrupted the dark-faced man, who was smoking quietly beside me. I turned, surprised at such a vehement denunciation.



“I heard a rumour at Constantine the other day,” remarked my interrogator, “that his men have recently raided the caravan of Ali Ben Hafiz, and massacred the whole party.”



“That is quite correct,” I replied. “I was with them, and because of my Faith my life was spared so that I might be tortured. But I escaped, and returned hence.”



“Praise be unto the Prophet who hast preserved thee!” he said devoutly. “Indeed, Absalam’s people are a terror to all. Our brother Ali Ben Hafiz – may Allah show him mercy – was very well known here.”



“Yes. Very well known,” echoed half a dozen guttural voices.



“He often played

damma

 here,” continued the old Arab, “and no man was more respected in the Kasbah than he.” Then, raising himself and pointing to the end of the low-roofed café, where on the walls hung grotesquely-executed texts from the Korân and gaudily-coloured pictures of the city of Mecca, he added, “See there! once while he was smoking in this

kahoua

, a Roumi who chanced to come in drew that portrait. Dost thou recognise him?”



Interested, I rose and walked to where the little pencil sketch was hanging. Notwithstanding the dim light, I could see that the features of my dead friend were lifelike, and I deciphered in the corner the signature of one of our greatest living English artists.



“It is excellent. The expression on the features is exact,” I agreed, and, taking the coffee from the hand of the

kahouaji

, I sipped it, and gave him the ten centimes demanded.



Returning to my bench, I suddenly noticed that while my back had been turned to inspect the portrait, the dark-faced man who had entered after me had risen and quietly departed.



Next second I made a discovery.



“My box!” I gasped. “See! it has gone!

It has been stolen

!”



The Arabs, startled from their lethargy, exchanged black looks of disapproval, some of them muttering that True Believers would never pollute themselves by handling the treasure of Infidels.



“My box has been taken by that man who has just left!” I cried, rushing headlong out into the street, and glancing quickly up and down. But he had vanished like a shadow! No human being was in sight. Frantically I rushed about, peering eagerly into dark corners and gloomy archways in the vicinity, but the man, who had apparently been watching for an opportunity to obtain possession of the box, had disappeared in that bewildering maze of streets and left no trace behind!



At last re-entering the

kahoua

, the customers of which had now risen and were holding a very animated discussion over the dexterously accomplished robbery, I demanded if anyone present knew the man. Everyone, however, disclaimed acquaintance with him.



“He is an utter stranger,” said the old man who had been conversing with me. “To judge from his face, he cometh from the Areg.”



“Evidently he hath no friendship for Hadj Absalam,” observed one of the Arabs grimly, as in the midst of an exciting argument he stopped to light a cigarette, carefully extinguishing the match with his fingers.



“But my loss is irreparable. That box contained” – I hesitated. Then I added, “It contained great treasure.”



“May Allah consign the thief to Hâwiyat for ever!” exclaimed one of the men calmly.



“May the Prophet send thee consolation!” added another. “Against Fate thou canst not arm thyself,” observed a third. “May the entrails of the thief be burned!”



To such remarks I returned thanks, and, heedless of the questions they asked concerning the value of the contents of the stolen box, I stood deep in thought. Though the circumstances were somewhat suspicious that my attention should have been diverted in the manner it had, still there was no mistake that the portrait was actually that of my murdered friend; and, further, the thief had not, as far as I had noticed, spoken to any of those around him. Expert pilferers as the Arabs mostly are, I could not in this instance bring myself to believe that I had been the victim of a plot. Again, it was not a pleasant reflection that the thief might have stolen it thinking it contained valuables, and then, finding the hideous object inside, would in such a case most likely give information which would lead to my arrest for murder! My guilt would be assumed, and to prove my innocence I should experience considerable difficulty.



On the other hand, however, the circumstances pointed strongly to the theory that the ragged ruffian had dogged my footsteps in order to obtain possession of the casket. But for what reason? The box had been wrapped in brown paper, there being nothing whatever in its exterior to excite undue curiosity. Was it possible that the thief might have been aware of its contents? Was the possession of this startling evidence of a gruesome tragedy of imperative necessity? If so, why?



None of these questions could I answer. I felt that the robbery was not an ordinary one. It was an enigma that I could not solve. The hand, with its rings, had been stolen from me by one who was evidently an expert thief, and, recognising that any attempt to recover it was useless, I thanked the Arabs in the

kahoua

 for their condolences, and left, turning my steps slowly towards the European quarter.



I recollected that I had promised Zoraida to set out that night on my journey into the distant Desert. Again and again her earnest words in her own musical tongue rang in my ears: “Thou wilt go for my sake,” she had said. “Remember the instructions I have given thee; and, above all, promise to seek no explanation of what thou mayest hear or see regarding me until thou hast returned from Agadez. Thou wilt undertake this mission in order to save my life, to rescue me from a horrible fate that threateneth to overwhelm me!”



Had she already succumbed to the fate she dreaded?



Utterly powerless to obtain any information that might lead to the elucidation of the e