Tasuta

The Extraordinary Adventures of Arsene Lupin, Gentleman-Burglar

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Kuhu peaksime rakenduse lingi saatma?
Ärge sulgege akent, kuni olete sisestanud mobiilseadmesse saadetud koodi
Proovi uuestiLink saadetud

Autoriõiguse omaniku taotlusel ei saa seda raamatut failina alla laadida.

Sellegipoolest saate seda raamatut lugeda meie mobiilirakendusest (isegi ilma internetiühenduseta) ja LitResi veebielehel.

Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

“Bah! I must make the attempt,” I said to myself. “It may be a difficult game, but an amusing one, and the stake is well worth the trouble.”

And when the commissary asked us to repeat the story of the robbery, I exclaimed:

“Monsieur, really, Arsène Lupin is getting the start of us. My automobile is waiting in the courtyard. If you will be so kind as to use it, we can try....”

The commissary smiled, and replied:

“The idea is a good one; so good, indeed, that it is already being carried out. Two of my men have set out on bicycles. They have been gone for some time.”

“Where did they go?”

“To the entrance of the tunnel. There, they will gather evidence, secure witnesses, and follow on the track of Arsène Lupin.”

I could not refrain from shrugging my shoulders, as I replied:

“Your men will not secure any evidence or any witnesses.”

“Really!”

“Arsène Lupin will not allow anyone to see him emerge from the tunnel. He will take the first road–”

“To Rouen, where we will arrest him.”

“He will not go to Rouen.”

“Then he will remain in the vicinity, where his capture will be even more certain.”

“He will not remain in the vicinity.”

“Oh! oh! And where will he hide?”

I looked at my watch, and said:

“At the present moment, Arsène Lupin is prowling around the station at Darnétal. At ten fifty, that is, in twenty-two minutes from now, he will take the train that goes from Rouen to Amiens.”

“Do you think so? How do you know it?”

“Oh! it is quite simple. While we were in the car, Arsène Lupin consulted my railway guide. Why did he do it? Was there, not far from the spot where he disappeared, another line of railway, a station upon that line, and a train stopping at that station? On consulting my railway guide, I found such to be the case.”

“Really, monsieur,” said the commissary, “that is a marvelous deduction. I congratulate you on your skill.”

I was now convinced that I had made a mistake in displaying so much cleverness. The commissary regarded me with astonishment, and I thought a slight suspicion entered his official mind....Oh! scarcely that, for the photographs distributed broadcast by the police department were too imperfect; they presented an Arsène Lupin so different from the one he had before him, that he could not possibly recognize me by it. But, all the same, he was troubled, confused and ill-at-ease.

“Mon Dieu! nothing stimulates the comprehension so much as the loss of a pocketbook and the desire to recover it. And it seems to me that if you will give me two of your men, we may be able....”

“Oh! I beg of you, monsieur le commissaire,” cried Madame Renaud, “listen to Mon. Berlat.”

The intervention of my excellent friend was decisive. Pronounced by her, the wife of an influential official, the name of Berlat became really my own, and gave me an identity that no mere suspicion could affect. The commissary arose, and said:

“Believe me, Monsieur Berlat, I shall be delighted to see you succeed. I am as much interested as you are in the arrest of Arsène Lupin.”

He accompanied me to the automobile, and introduced two of his men, Honoré Massol and Gaston Delivet, who were assigned to assist me. My chauffer cranked up the car and I took my place at the wheel. A few seconds later, we left the station. I was saved.

Ah! I must confess that in rolling over the boulevards that surrounded the old Norman city, in my swift thirty-five horse-power Moreau-Lepton, I experienced a deep feeling of pride, and the motor responded, sympathetically to my desires. At right and left, the trees flew past us with startling rapidity, and I, free, out of danger, had simply to arrange my little personal affairs with the two honest representatives of the Rouen police who were sitting behind me. Arsène Lupin was going in search of Arsène Lupin!

Modest guardians of social order—Gaston Delivet and Honoré Massol—how valuable was your assistance! What would I have done without you? Without you, many times, at the cross-roads, I might have taken the wrong route! Without you, Arsène Lupin would have made a mistake, and the other would have escaped!

But the end was not yet. Far from it. I had yet to capture the thief and recover the stolen papers. Under no circumstances must my two acolytes be permitted to see those papers, much less to seize them. That was a point that might give me some difficulty.

We arrived at Darnétal three minutes after the departure of the train. True, I had the consolation of learning that a man wearing a gray overcoat with a black velvet collar had taken the train at the station. He had bought a second-class ticket for Amiens. Certainly, my début as detective was a promising one.

Delivet said to me:

“The train is express, and the next stop is Montérolier-Buchy in nineteen minutes. If we do not reach there before Arsène Lupin, he can proceed to Amiens, or change for the train going to Clères, and, from that point, reach Dieppe or Paris.”

“How far to Montérolier?”

“Twenty-three kilometres.”

“Twenty-three kilometres in nineteen minutes....We will be there ahead of him.”

We were off again! Never had my faithful Moreau-Repton responded to my impatience with such ardor and regularity. It participated in my anxiety. It indorsed my determination. It comprehended my animosity against that rascally Arsène Lupin. The knave! The traitor!

“Turn to the right,” cried Delivet, “then to the left.”

We fairly flew, scarcely touching the ground. The mile-stones looked like little timid beasts that vanished at our approach. Suddenly, at a turn of the road, we saw a vortex of smoke. It was the Northern Express. For a kilometre, it was a struggle, side by side, but an unequal struggle in which the issue was certain. We won the race by twenty lengths.

In three seconds we were on the platform standing before the second-class carriages. The doors were opened, and some passengers alighted, but not my thief. We made a search through the compartments. No sign of Arsène Lupin.

“Sapristi!” I cried, “he must have recognized me in the automobile as we were racing, side by side, and he leaped from the train.”

“Ah! there he is now! crossing the track.”

I started in pursuit of the man, followed by my two acolytes, or rather followed by one of them, for the other, Massol, proved himself to be a runner of exceptional speed and endurance. In a few moments, he had made an appreciable gain upon the fugitive. The man noticed it, leaped over a hedge, scampered across a meadow, and entered a thick grove. When we reached this grove, Massol was waiting for us. He went no farther, for fear of losing us.

“Quite right, my dear friend,” I said. “After such a run, our victim must be out of wind. We will catch him now.”

I examined the surroundings with the idea of proceeding alone in the arrest of the fugitive, in order to recover my papers, concerning which the authorities would doubtless ask many disagreeable questions. Then I returned to my companions, and said:

“It is all quite easy. You, Massol, take your place at the left; you, Delivet, at the right. From there, you can observe the entire posterior line of the bush, and he cannot escape without you seeing him, except by that ravine, and I shall watch it. If he does not come out voluntarily, I will enter and drive him out toward one or the other of you. You have simply to wait. Ah! I forgot: in case I need you, a pistol shot.”

Massol and Delivet walked away to their respective posts. As soon as they had disappeared, I entered the grove with the greatest precaution so as to be neither seen nor heard. I encountered dense thickets, through which narrow paths had been cut, but the overhanging boughs compelled me to adopt a stooping posture. One of these paths led to a clearing in which I found footsteps upon the wet grass. I followed them; they led me to the foot of a mound which was surmounted by a deserted, dilapidated hovel.

“He must be there,” I said to myself. “It is a well-chosen retreat.”

I crept cautiously to the side of the building. A slight noise informed me that he was there; and, then, through an opening, I saw him. His back was turned toward me. In two bounds, I was upon him. He tried to fire a revolver that he held in his hand. But he had no time. I threw him to the ground, in such a manner that his arms were beneath him, twisted and helpless, whilst I held him down with my knee on his breast.

“Listen, my boy,” I whispered in his ear. “I am Arsène Lupin. You are to deliver over to me, immediately and gracefully, my pocketbook and the lady’s jewels, and, in return therefore, I will save you from the police and enroll you amongst my friends. One word: yes or no?”

“Yes,” he murmured.

“Very good. Your escape, this morning, was well planned. I congratulate you.”

I arose. He fumbled in his pocket, drew out a large knife and tried to strike me with it.

“Imbecile!” I exclaimed.

With one hand, I parried the attack; with the other, I gave him a sharp blow on the carotid artery. He fell—stunned!

In my pocketbook, I recovered my papers and bank-notes. Out of curiosity, I took his. Upon an envelope, addressed to him, I read his name: Pierre Onfrey. It startled me. Pierre Onfrey, the assassin of the rue Lafontaine at Auteuil! Pierre Onfrey, he who had cut the throats of Madame Delbois and her two daughters. I leaned over him. Yes, those were the features which, in the compartment, had evoked in me the memory of a face I could not then recall.

But time was passing. I placed in an envelope two bank-notes of one hundred francs each, with a card bearing these words: “Arsène Lupin to his worthy colleagues Honoré Massol and Gaston Delivet, as a slight token of his gratitude.” I placed it in a prominent spot in the room, where they would be sure to find it. Beside it, I placed Madame Renaud’s handbag. Why could I not return it to the lady who had befriended me? I must confess that I had taken from it everything that possessed any interest or value, leaving there only a shell comb, a stick of rouge Dorin for the lips, and an empty purse. But, you know, business is business. And then, really, her husband is engaged in such a dishonorable vocation!

 

The man was becoming conscious. What was I to do? I was unable to save him or condemn him. So I took his revolver and fired a shot in the air.

“My two acolytes will come and attend to his case,” I said to myself, as I hastened away by the road through the ravine. Twenty minutes later, I was seated in my automobile.

At four o’clock, I telegraphed to my friends at Rouen that an unexpected event would prevent me from making my promised visit. Between ourselves, considering what my friends must now know, my visit is postponed indefinitely. A cruel disillusion for them!

At six o’clock I was in Paris. The evening newspapers informed me that Pierre Onfrey had been captured at last.

Next day,—let us not despise the advantages of judicious advertising,—the `Echo de France’ published this sensational item:

“Yesterday, near Buchy, after numerous exciting incidents, Arsène Lupin effected the arrest of Pierre Onfrey. The assassin of the rue Lafontaine had robbed Madame Renaud, wife of the director in the penitentiary service, in a railway carriage on the Paris-Havre line. Arsène Lupin restored to Madame Renaud the hand-bag that contained her jewels, and gave a generous recompense to the two detectives who had assisted him in making that dramatic arrest.”

V. The Queen’s Necklace

Two or three times each year, on occasions of unusual importance, such as the balls at the Austrian Embassy or the soirées of Lady Billingstone, the Countess de Dreux-Soubise wore upon her white shoulders “The Queen’s Necklace.”

It was, indeed, the famous necklace, the legendary necklace that Bohmer and Bassenge, court jewelers, had made for Madame Du Barry; the veritable necklace that the Cardinal de Rohan-Soubise intended to give to Marie-Antoinette, Queen of France; and the same that the adventuress Jeanne de Valois, Countess de la Motte, had pulled to pieces one evening in February, 1785, with the aid of her husband and their accomplice, Rétaux de Villette.

To tell the truth, the mounting alone was genuine. Rétaux de Villette had kept it, whilst the Count de la Motte and his wife scattered to the four winds of heaven the beautiful stones so carefully chosen by Bohmer. Later, he sold the mounting to Gaston de Dreux-Soubise, nephew and heir of the Cardinal, who re-purchased the few diamonds that remained in the possession of the English jeweler, Jeffreys; supplemented them with other stones of the same size but of much inferior quality, and thus restored the marvelous necklace to the form in which it had come from the hands of Bohmer and Bassenge.

For nearly a century, the house of Dreux-Soubise had prided itself upon the possession of this historic jewel. Although adverse circumstances had greatly reduced their fortune, they preferred to curtail their household expenses rather than part with this relic of royalty. More particularly, the present count clung to it as a man clings to the home of his ancestors. As a matter of prudence, he had rented a safety-deposit box at the Crédit Lyonnais in which to keep it. He went for it himself on the afternoon of the day on which his wife wished to wear it, and he, himself, carried it back next morning.

On this particular evening, at the reception given at the Palais de Castille, the Countess achieved a remarkable success; and King Christian, in whose honor the fête was given, commented on her grace and beauty. The thousand facets of the diamond sparkled and shone like flames of fire about her shapely neck and shoulders, and it is safe to say that none but she could have borne the weight of such an ornament with so much ease and grace.

This was a double triumph, and the Count de Dreux was highly elated when they returned to their chamber in the old house of the faubourg Saint-Germain. He was proud of his wife, and quite as proud, perhaps, of the necklace that had conferred added luster to his noble house for generations. His wife, also, regarded the necklace with an almost childish vanity, and it was not without regret that she removed it from her shoulders and handed it to her husband who admired it as passionately as if he had never seen it before. Then, having placed it in its case of red leather, stamped with the Cardinal’s arms, he passed into an adjoining room which was simply an alcove or cabinet that had been cut off from their chamber, and which could be entered only by means of a door at the foot of their bed. As he had done on previous occasions, he hid it on a high shelf amongst hat-boxes and piles of linen. He closed the door, and retired.

Next morning, he arose about nine o’clock, intending to go to the Crédit Lyonnais before breakfast. He dressed, drank a cup of coffee, and went to the stables to give his orders. The condition of one of the horses worried him. He caused it to be exercised in his presence. Then he returned to his wife, who had not yet left the chamber. Her maid was dressing her hair. When her husband entered, she asked:

“Are you going out?”

“Yes, as far as the bank.”

“Of course. That is wise.”

He entered the cabinet; but, after a few seconds, and without any sign of astonishment, he asked:

“Did you take it, my dear?”

“What?....No, I have not taken anything.”

“You must have moved it.”

“Not at all. I have not even opened that door.”

He appeared at the door, disconcerted, and stammered, in a scarcely intelligible voice:

“You haven’t....It wasn’t you?....Then....”

She hastened to his assistance, and, together, they made a thorough search, throwing the boxes to the floor and overturning the piles of linen. Then the count said, quite discouraged:

“It is useless to look any more. I put it here, on this shelf.”

“You must be mistaken.”

“No, no, it was on this shelf—nowhere else.”

They lighted a candle, as the room was quite dark, and then carried out all the linen and other articles that the room contained. And, when the room was emptied, they confessed, in despair, that the famous necklace had disappeared. Without losing time in vain lamentations, the countess notified the commissary of police, Mon. Valorbe, who came at once, and, after hearing their story, inquired of the count:

“Are you sure that no one passed through your chamber during the night?”

“Absolutely sure, as I am a very light sleeper. Besides, the chamber door was bolted, and I remember unbolting it this morning when my wife rang for her maid.”

“And there is no other entrance to the cabinet?”

“None.”

“No windows?”

“Yes, but it is closed up.”

“I will look at it.”

Candles were lighted, and Mon. Valorbe observed at once that the lower half of the window was covered by a large press which was, however, so narrow that it did not touch the casement on either side.

“On what does this window open?”

“A small inner court.”

“And you have a floor above this?”

“Two; but, on a level with the servant’s floor, there is a close grating over the court. That is why this room is so dark.”

When the press was moved, they found that the window was fastened, which would not have been the case if anyone had entered that way.

“Unless,” said the count, “they went out through our chamber.”

“In that case, you would have found the door unbolted.”

The commissary considered the situation for a moment, then asked the countess:

“Did any of your servants know that you wore the necklace last evening?”

“Certainly; I didn’t conceal the fact. But nobody knew that it was hidden in that cabinet.”

“No one?”

“No one.... unless....”

“Be quite sure, madam, as it is a very important point.”

She turned to her husband, and said:

“I was thinking of Henriette.”

“Henriette? She didn’t know where we kept it.”

“Are you sure?”

“Who is this woman Henriette?” asked Mon. Valorbe.

“A school-mate, who was disowned by her family for marrying beneath her. After her husband’s death, I furnished an apartment in this house for her and her son. She is clever with her needle and has done some work for me.”

“What floor is she on?”

“Same as ours.... at the end of the corridor.... and I think.... the window of her kitchen....”

“Opens on this little court, does it not?”

“Yes, just opposite ours.”

Mon. Valorbe then asked to see Henriette. They went to her apartment; she was sewing, whilst her son Raoul, about six years old, was sitting beside her, reading. The commissary was surprised to see the wretched apartment that had been provided for the woman. It consisted of one room without a fireplace, and a very small room that served as a kitchen. The commissary proceeded to question her. She appeared to be overwhelmed on learning of the theft. Last evening she had herself dressed the countess and placed the necklace upon her shoulders.

“Good God!” she exclaimed, “it can’t be possible!”

“And you have no idea? Not the least suspicion? Is it possible that the thief may have passed through your room?”

She laughed heartily, never supposing that she could be an object of suspicion.

“But I have not left my room. I never go out. And, perhaps, you have not seen?”

She opened the kitchen window, and said:

“See, it is at least three metres to the ledge of the opposite window.”

“Who told you that we supposed the theft might have been committed in that way?”

“But.... the necklace was in the cabinet, wasn’t it?”

“How do you know that?”

“Why, I have always known that it was kept there at night. It had been mentioned in my presence.”

Her face, though still young, bore unmistakable traces of sorrow and resignation. And it now assumed an expression of anxiety as if some danger threatened her. She drew her son toward her. The child took her hand, and kissed it affectionately.

When they were alone again, the count said to the commissary:

“I do not suppose you suspect Henriette. I can answer for her. She is honesty itself.”

“I quite agree with you,” replied Mon. Valorbe. “At most, I thought there might have been an unconscious complicity. But I confess that even that theory must be abandoned, as it does not help solve the problem now before us.”

The commissary of police abandoned the investigation, which was now taken up and completed by the examining judge. He questioned the servants, examined the condition of the bolt, experimented with the opening and closing of the cabinet window, and explored the little court from top to bottom. All was in vain. The bolt was intact. The window could not be opened or closed from the outside.

The inquiries especially concerned Henriette, for, in spite of everything, they always turned in her direction. They made a thorough investigation of her past life, and ascertained that, during the last three years, she had left the house only four times, and her business, on those occasions, was satisfactorily explained. As a matter of fact, she acted as chambermaid and seamstress to the countess, who treated her with great strictness and even severity.

At the end of a week, the examining judge had secured no more definite information than the commissary of police. The judge said:

“Admitting that we know the guilty party, which we do not, we are confronted by the fact that we do not know how the theft was committed. We are brought face to face with two obstacles: a door and a window—both closed and fastened. It is thus a double mystery. How could anyone enter, and, moreover, how could any one escape, leaving behind him a bolted door and a fastened window?”

At the end of four months, the secret opinion of the judge was that the count and countess, being hard pressed for money, which was their normal condition, had sold the Queen’s Necklace. He closed the investigation.

The loss of the famous jewel was a severe blow to the Dreux-Soubise. Their credit being no longer propped up by the reserve fund that such a treasure constituted, they found themselves confronted by more exacting creditors and money-lenders. They were obliged to cut down to the quick, to sell or mortgage every article that possessed any commercial value. In brief, it would have been their ruin, if two large legacies from some distant relatives had not saved them.

 

Their pride also suffered a downfall, as if they had lost a quartering from their escutcheon. And, strange to relate, it was upon her former schoolmate, Henriette, that the countess vented her spleen. Toward her, the countess displayed the most spiteful feelings, and even openly accused her. First, Henriette was relegated to the servants’ quarters, and, next day, discharged.

For some time, the count and countess passed an uneventful life. They traveled a great deal. Only one incident of record occurred during that period. Some months after the departure of Henriette, the countess was surprised when she received and read the following letter, signed by Henriette:

“Madame,” “I do not know how to thank you; for it was you, was it not, who sent me that? It could not have been anyone else. No one but you knows where I live. If I am wrong, excuse me, and accept my sincere thanks for your past favors....”

What did the letter mean? The present or past favors of the countess consisted principally of injustice and neglect. Why, then, this letter of thanks?

When asked for an explanation, Henriette replied that she had received a letter, through the mails, enclosing two bank-notes of one thousand francs each. The envelope, which she enclosed with her reply, bore the Paris post-mark, and was addressed in a handwriting that was obviously disguised. Now, whence came those two thousand francs? Who had sent them? And why had they sent them?

Henriette received a similar letter and a like sum of money twelve months later. And a third time; and a fourth; and each year for a period of six years, with this difference, that in the fifth and sixth years the sum was doubled. There was another difference: the post-office authorities having seized one of the letters under the pretext that it was not registered, the last two letters were duly sent according to the postal regulations, the first dated from Saint-Germain, the other from Suresnes. The writer signed the first one, “Anquety”; and the other, “Péchard.” The addresses that he gave were false.

At the end of six years, Henriette died, and the mystery remained unsolved.

All these events are known to the public. The case was one of those which excite public interest, and it was a strange coincidence that this necklace, which had caused such a great commotion in France at the close of the eighteenth century, should create a similar commotion a century later. But what I am about to relate is known only to the parties directly interested and a few others from whom the count exacted a promise of secrecy. As it is probable that some day or other that promise will be broken, I have no hesitation in rending the veil and thus disclosing the key to the mystery, the explanation of the letter published in the morning papers two days ago; an extraordinary letter which increased, if possible, the mists and shadows that envelope this inscrutable drama.

Five days ago, a number of guests were dining with the Count de Dreux-Soubise. There were several ladies present, including his two nieces and his cousin, and the following gentlemen: the president of Essaville, the deputy Bochas, the chevalier Floriani, whom the count had known in Sicily, and General Marquis de Rouzières, and old club friend.

After the repast, coffee was served by the ladies, who gave the gentlemen permission to smoke their cigarettes, provided they would not desert the salon. The conversation was general, and finally one of the guests chanced to speak of celebrated crimes. And that gave the Marquis de Rouzières, who delighted to tease the count, an opportunity to mention the affair of the Queen’s Necklace, a subject that the count detested.

Each one expressed his own opinion of the affair; and, of course, their various theories were not only contradictory but impossible.

“And you, monsieur,” said the countess to the chevalier Floriani, “what is your opinion?”

“Oh! I—I have no opinion, madame.”

All the guests protested; for the chevalier had just related in an entertaining manner various adventures in which he had participated with his father, a magistrate at Palermo, and which established his judgment and taste in such manners.

“I confess,” said he, “I have sometimes succeeded in unraveling mysteries that the cleverest detectives have renounced; yet I do not claim to be Sherlock Holmes. Moreover, I know very little about the affair of the Queen’s Necklace.”

Everybody now turned to the count, who was thus obliged, quite unwillingly, to narrate all the circumstances connected with the theft. The chevalier listened, reflected, asked a few questions, and said:

“It is very strange.... at first sight, the problem appears to be a very simple one.”

The count shrugged his shoulders. The others drew closer to the chevalier, who continued, in a dogmatic tone:

“As a general rule, in order to find the author of a crime or a theft, it is necessary to determine how that crime or theft was committed, or, at least, how it could have been committed. In the present case, nothing is more simple, because we are face to face, not with several theories, but with one positive fact, that is to say: the thief could only enter by the chamber door or the window of the cabinet. Now, a person cannot open a bolted door from the outside. Therefore, he must have entered through the window.”

“But it was closed and fastened, and we found it fastened afterward,” declared the count.

“In order to do that,” continued Floriani, without heeding the interruption, “he had simply to construct a bridge, a plank or a ladder, between the balcony of the kitchen and the ledge of the window, and as the jewel-case–”

“But I repeat that the window was fastened,” exclaimed the count, impatiently.

This time, Floriani was obliged to reply. He did so with the greatest tranquility, as if the objection was the most insignificant affair in the world.

“I will admit that it was; but is there not a transom in the upper part of the window?”

“How do you know that?”

“In the first place, that was customary in houses of that date; and, in the second place, without such a transom, the theft cannot be explained.”

“Yes, there is one, but it was closed, the same as the window. Consequently, we did not pay attention to it.”

“That was a mistake; for, if you had examined it, you would have found that it had been opened.”

“But how?”

“I presume that, like all others, it opens by means of a wire with a ring on the lower end.”

“Yes, but I do not see–”

“Now, through a hole in the window, a person could, by the aid of some instrument, let us say a poker with a hook at the end, grip the ring, pull down, and open the transom.”

The count laughed and said:

“Excellent! excellent! Your scheme is very cleverly constructed, but you overlook one thing, monsieur, there is no hole in the window.”

“There was a hole.”

“Nonsense, we would have seen it.”

“In order to see it, you must look for it, and no one has looked. The hole is there; it must be there, at the side of the window, in the putty. In a vertical direction, of course.”

The count arose. He was greatly excited. He paced up and down the room, two or three times, in a nervous manner; then, approaching Floriani, said:

“Nobody has been in that room since; nothing has been changed.”

“Very well, monsieur, you can easily satisfy yourself that my explanation is correct.”

“It does not agree with the facts established by the examining judge. You have seen nothing, and yet you contradict all that we have seen and all that we know.”

Floriani paid no attention to the count’s petulance. He simply smiled and said:

“Mon Dieu, monsieur, I submit my theory; that is all. If I am mistaken, you can easily prove it.”

“I will do so at once....I confess that your assurance–”

The count muttered a few more words; then suddenly rushed to the door and passed out. Not a word was uttered in his absence; and this profound silence gave the situation an air of almost tragic importance. Finally, the count returned. He was pale and nervous. He said to his friends, in a trembling voice: