Tasuta

Стихотворения

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Иран

 
Ликуй, Иран! Твоя краса
Как отблеск радуги огнистый!
Земля цветет – и небеса,
Как взоры гурий, вечно чисты!
 
 
Так возлюбил тебя Аллах,
Иран, жемчужина Востока,
И око мира, падишах,
Сей лев Ислама, меч пророка!
 
 
Твой воздух амброй растворен,
Им дышит лавр и мирт с алоем;
Здесь в розу соловей влюблен,
Поэт любви томится зноем.
 
1831

Волнение

 
Взглянь на небо: словно тени
          В нем мелькают облака!
Взглянь на землю: поколений
          Мчится бурная река!
 
 
Что ж земля и небо полны
          Треволнений бытия?
То вселенной жизни волны,
          Вечный маятник ея!
 
 
И в душе стихии те же:
          В ней вселенная сполна,
И, как рыбка бьется в мреже,
          В мире мучится она.
 
1832

Товарищу-поэту

 
Для поэтических мечтаний,
Для дум возвышенных твоих
Не нужен гром рукоплесканий:
Поэты счастливы без них.
 
 
В себе одном прозрев мир целый,
Певца Британии любя,
Как он могучий, юный, смелый,
Ты нам высказывал себя.
 
 
Стихи твои, как бурны тучи,
На человека мещут гром:
Они – то отгул злополучий,
То жизни быстрый перелом.
 
 
Товарищ! Жду иных я звуков:
В часы вакхических отрад
Пускай в семействе наших внуков
Об нашей удали твердят;
 
 
Узнают пусть, как деды жили
На бреге царственной Невы,
Любили, пили и шалили,
Но не теряли головы.
 
1832

Заветные слова

 
Над Дунаем над рекою,
В бусурманской стороне,
Умирая после боя,
Воин молвил слово мне:
 
 
«Отнеси, брат, в край любимый,
После дружних похорон,
Челобитьице – родимой,
И родимому – поклон!..»
 
 
«А жене?» – «Своя ей воля
Стать вдругорядь под венец:
Видно, брат, моя недоля,
И жене не муж мертвец!
 
 
Весть снеси вдове такую:
Что женат я на другой,
Что с другою век векую
Я под крышей вековой,
 
 
Что за нею на погосте
Взял я каменный накат,
Пуля – сватала, а гости
Были пушки да булат!»
 
1832