Хроника Свайн-Эберской войны

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Пуссляндия. Аэропорт Аирсити близ Бигбриджа. 5 ро 692 года 21:36

Длинная взлётно-посадочная полоса уходила за горизонт. Возле неё стоял маленький деревянный домик, а над ним значилось: «Аирсити». На крыше этого домика развевались барометр, флюгер и огромный термометр. На шедшей от домика дороге стояло несколько грузовиков с цистернами и фургонов с королевскими номерами. Грузовики пусты, а водители в них скучали. Справа от взлётно-посадочной полосы расстилалось синее море. Оно блестело на солнце, а над ним кричали чайки. На море покачивался, раскинув крылья, огромный гидросамолёт. На фюзеляже и на крыльях которого красовалась синяя строгая надпись: «Биовульф».

И тут в нашем произведении не обошлось без гигантов. Триста футов длиной, а высотой аж целых пятьдесят. Огромное крыло его могло укрыть целую роту. Четыре мощных самолётных двигателя марки «Лорд Дим» с золотыми буквами «Л-Д инк.» на боках разгоняли самолёт до двух сотен миль в час. На крыльях и на носу стояли пулемётные башни большого калибра. Мощные поплавки могли послужить и спасательными шлюпками для экипажа, если не повезёт. В мирное время «Биовульф» перевозили пассажиров, но сейчас, в не мирное время, и «Биовульф» сиал десантным самолётом или, в крайнем случае, бомбовозом.

Его назвали в честь древнего героя пуссляндского эпоса. Смелого и ловкого рыцаря. С Хазляндского же название переводилось, как «биологический волк», но из-за Свайн-Эберской войны пуссляндские филологи наотрез отказались принимать такое происхождение его имени.

И вся эта гордость пуссляндской авиастроительной промышленности привязана к земле обыкновенным канатом в два пальца толщиной, а рядом на берегу сидел её пилот и курил трубку. Он всё время посматривал на часы. И «время привело» к нему четыре «Ириса», из которых вышли несколько человек.

– Вы пилот этой «мухи»? – спросил один из них.

Пилот узнал его, встал и выпрямился.

– Да, – ответил он, – я Рональд Толкин.

– Вот ваш курс. И ваши люди. И разрешение на воздушный коридор. Всё здесь. Вам нужно провернуть одну операцию, – человек протянул пилоту толстый конверт. – Удачи.

– Спасибо, сэр.

– Пожалуйста.

– Но почему я один?

– Это приказ полковника Спая.

Человек сел в свой лимузин и уехал. Остальные «Ирисы» потянулись за ним. Люди остались.

– Ну, что же, – сказал пилот и указал на мостик, спускавшийся с самолёта, – стюардессы у нас нет, так что, по-простому лично прошу на борт.

Когда все расселись по местам, отвязали канат и убрали мостик. Толкин сел на своё место и сказал в микрофон:

– Итак, – отдающий металлом голос пилота разошелся по салону, – всем пристегнуть ремни, не курить, не сорить, – пилот открыл конверт и начал просматривать курс, – следующая остановка, – он нашёл координаты, – мамочка моя. Белодолия, – пилот некоторое время молчал. – Не волнуйтесь, братцы, всё будет в абажуре, – он отложил бумаги и достал ключ из кармана с брелоком в форме черепа. – Попорхали!

Ключ повернулся в замке, и загудели моторы. Гидросамолёт развернулся в море и начал разгонятся, рассекая волны. Вот он оторвал нос от воды, вот поднялись поплавки и, наконец, весь громадный «Биовульф» летел над водной гладью…

Побережье Блэкнии. 6 ро 692 года 13:07

Так как «Козерог» находился на равном расстоянии, как от Пиона, так и от Хавбурга. Экспедиции выбрали разные пути. «Альтаир» шёл западным путём через Вернский океан и южные берега Западной Федерации, а «Циприт» восточным путём через Верчский и Чайный океаны, возле побережий Чернии, Пористана, Чайная и Блэкнии. «Биовульф» летел через Белодолию и Чайнай. «Альтаиру» и «Циприту» на весь путь придётся затратить две недели, «Биовульфу» почти три дня. Но стоит помнить и про «Буцефал», следующий на юг в Монио.

«Циприт» шёл в Лоурнейском проливе. Слева тянулись пустынные берега Пористана, справа – зеленоватые тропические колонии Пуссляндии – Блэкнии. На капитанском мостике суперлинкора находились капитан, адмирал и генерал. Вазерфалл держал в руках огромный бинокль и смотрел направо, в сторону Блэкнии. С берега на них с интересом и некоторой ненавистью наблюдали башни пушек береговой охраны. Все молчали.

– Может, спустить флаг? – предложил Катер.

– Да ты что?!! – как один набросились на него адмирал и капитан.

– У тебя все дома, сухопутная крыса? – спросил (мягко говоря) его Дерман. – Флаг на флоте – это честь. Мы не должны его спускать ни в коем случае. Мы не боимся каких-то там недоумков пуссляндцев!!! – после последних слов на берегу закопошились. Прозвучало несколько пуссляндских военных команд. Затем башни закрутились, и прозвучал залп из нескольких орудий. – Вот недоумки, – суперлинкор тряхануло, зазвенело, пошёл гул, а за ним и взрывы.

– Да, скоты ещё те, – поддержал его Катер.

– Куда попали?!! – спросил капитан вниз.

– Правый борт! Прямо в ватерлинию! – ответил ему старпом.

– Пробили?!!

– Да, мы начинаем терять остойчивость!!!

– Огонь из всех башен по башням!

– Своим?!

– Идиот, противника!!!

– Есть, – старпом взял рупор и крикнул. – Из всех орудий, по башням, пли!!!

С суперлинкора раздались залпы пушек, пулемётов и миномётов. На берегу всё покрылось дымом.

– Машина, – прокричал капитан в рубку, – на полный, вперёд!!!

– Есть, герр капитан! – раздалось оттуда под звон машинного телеграфа.

Дым из труб повалил энергичней, винты завращались как ведьмины коты, «Циприт» толкнуло резко вперёд. Все волновались.

– Слушайте, – наконец заговорил Катер, – я на вашей качке сверну себе башню. Вот сейчас мне кажется, что я вроде бухой и криво стою.

– Это крен, – сказал адмирал, – вода заливает пробоину. Похоже, нам грозит regressum ad infinitum18.

– Надо где-то починится, – предложил Дерман.

– Только пройдём пролив, – добавил адмирал. – Не хватало ещё чиниться прямо напротив corpus viles19.

– Старпом, сколько крен?

– Одиннадцать градусов, – донеслось снизу.

– Это плохо. При сорока пяти узлах придётся тянуться пять дней.

– Протерпим, – ответил Катер.

А сзади уже очнулись вражеские башни и продолжили стрелять в уходящий раненный в самое чувствительное место суперлинкор.

Белодолия. Побережье озера Команика. 6 ро 692 года 15:04

Тем временем над Белодолией летел «Биовульф». Толкин уже вёл свою машину почти сутки. Он попивал кофе с булочками и изредка поправлял несовершенный автопилот: на педали газа стояла труба, а к штурвал – привязана верёвка.

Океанологу Джефри Болдингу захотелось в туалет.

– Вы не скажете, где здесь туалет? – робко спрашивал он пассажиров.

– Не знаю, – отвечали ему и лишь последний сказал:

– В конце салона.

– Большое спасибо, – и океанолог затрусил к концу хвосту.

Там он увидел две двери. На одной из них были нарисованы два нуля. Джефри подошёл к ней и дернул рычаг.

– Капитан, – крикнул Толкину солдат, и лётчик чуть не подавился. – У нас один свалился!

– Куда? – спросил пилот, пытаясь унять кашель. – На нижнюю палубу?

– За борт.

– Куда? Как это он?

– Пошёл в туалет и вылетел.

– Давно?

– Секунд восемьдесят назад.

– Садись на место!..

– Чего?

– Место!!!

Солдат пулей вылетел из кабины, и Толкин взял микрофон:

– Пристегнуть ремни и приготовится к перегрузкам, всё будет в абажуре.

Толкин сел на место, стянул верёвку, вытащил трубу и резко дёрнул штурвал вниз. Самолёт вошёл в пике. Он крутился так долго, пока Рональд не различил маленькую точку. Она начала расти и, наконец, различались ноги и руки. Это был он! Рональд выжал из двигателей всё что мог и нагнал океанолога. Он сделал дифферент чуть больше и когда океанолог поравнялся с носом «Биовульфа», то дернул штурвал вверх, и Болдинг ухватился за пулемётную башню мёртвой хваткой. Толкин перевёл самолёт в горизонтальное положение и крикнул в салон (предварительно открыв дверь):

– Кто-нибудь, идите сюда!

Один учёный отцепил ремни и, шевеля ватно-свинцовыми ногами, прибежал в кабину.

– Держите так, и не отпускайте! – пилот показал, как держать штурвал и, как нажимать на какую педаль, посадил учёного и сам убежал.

Он достал фонарик, открыл люк на полу салона и пролез в него. Согнувшись он быстро пробежал к носу и залез в прозрачную пулемётную башню. Из её стеклянного купола открывался бы великолепный вид на поля аграрной Белодолии и на великолепное красивейшее чистое пресное озеро Команика, если бы не трясущийся океанолог. Рональд откинул крышку и, его лицо обдала струя холодного воздуха, схватил бедного учёного за ногу и втащил в башню, успев подмигнуть пилоту-учёному, что сидел в кабине. Отчего последний испугался, встал и убежал в салон.

– Ну, – спросил Толкин, тяжело дыша, – сходил в туалет?

– Ну, я смотрю ведь, – начал оправдываться океанолог, – два нуля, значит туалет. На флоте ведь два нуля всегда туалет.

– Крыса ты морская. Это не два нуля, а две буквы «О», что означает «Открывать Осторожно». Ладно, ты в воздухе этого не сделал?

– Как ведь можно?

– А вот так! Некоторые и не такое вытворяют. Ладно, иди в конец салона и дверь прямо!

 

– Понял ведь.

Океанолог встал и пошёл к люку, Толкин закрыл крышку башни и последовал за ним.

В салоне он обнаружил того учёного-пилота, пристегнутого по всем правилам, тут же метнулся в кабину и увидел огромный холм прямо по курсу. Толкин выжал полный газ и потянул на себя штурвал, но было поздно. Правый поплавок задел зелёный холм. Самолёт тряхануло, развернуло вправо и понесло к земле. Затем он начал крениться на правое крыло. За холмом разлилось озеро.

– Всем приготовится к жёсткой посадке, и этому неврастенику тоже.

Самолёт начал терять скорость и высоту. Он влетел в воду озера на огромной скорости, оставляя за собой след из рваного металла и щепок. Струи воды тут же поднялись в воздух, оставляя за собой маленькие радуги. Затем «Биовульф» развернулся к берегу и остановился только на пляже.

– Всем имеющим техническое образование и руки из нужного места, приготовиться к ремонту поплавка, – известил всех Рональд.

Побережье Белодолии. 6 ро 692 года 17:04

А в это время «Буцефал» шёл на глубине шести сотен футов в Сандзюнию. Он проходил как раз возле рыбацкой зоны Белодолии.

Капитан подлодки, Подлодкасан стоял в передней рубке со штурманом и старпомом.

– Здесь глубина малая, придётся чуть подняться, – сказал штурман.

– Поднимайтесь, – скомандовал капитан.

Маленький рыболовный баркас «Сопливый» («Sopliviy») шел по искристому Спокойному океану. У его борта находились капитан и старпом – оба опытные рыбаки.

– Slushay menya, – начал капитан и достал палочку динамита. – U nas etih shtuk more. Seychas kinu odnu v more i vsya riba nasha.20

– A eto zakonno?21 – спросил старпом.

– Ti durak? Konechno, net.22

Затарахтели чужие двигатели – это шла рыбоохрана. Капитан быстро спрятал за спину динамит. Они вместе со старпомом проследили за лодкой рыбоохраны. Инспектор с лодки осмотрел баркас, проглядел сети и капитана со старпомом, что-то уж больно по-идиотски улыбались. Но чего только в море не бывает, поэтому инспектор не обратил на это и на руки за спиной у капитана никакого внимания. Когда лодка скрылась за горизонтом, капитан зажёг фитиль, и кинул в море динамит со словами:

– Poehali.23

Динамит упал в море, оставив за собой всплеск, и сразу же к небу поднялись вода и пламя.

– Капитан, – по селекторной связи доложил акустик, – на поверхности какие-то взрывы. Возможно глубинные бомбы.

– Стоп-машина, – скомандовал Подлодкасан.

Винт замер. «Буцефпл» остановился.

– I istcho24, – капитан поджёг очередной фитиль и кинул новую палочку динамита в воду.

– Может, у них учения? – спросил штурман с надеждой.

– Может, всё может, – предположил Подлодкасан. – Надо переждать.

– I s dlinnim fitilem25, – сказал капитан баркаса и кинул очередную палочку динамита.

– Это ещё что за штучка, – указал штурман на иллюминатор. Где возникло нечто похожее на горящий фальшфейер.

– Динамит!!! – крикнул Подлодкасан, в один прыжок оказался у аварийной кнопки и нажал на неё. Заработали двигатели и на иллюминаторы опустились железные шторки. – Фу, – сказал капитан с облегчением, открыл рот и высунул язык. Его немного трясло. Раздались: взрыв за шторками и треск стекла. – А это уже мелочи. Главное мы спасены. Ну и глубинные бомбы у белодольцев…

Из бортового журнала боевого суперлинкора «Циприт» (с 6 по 11 ро 692 года)

6 ро. Проходя Лоуренский пролив были подбиты врагом. Вынуждены набрать скорость до 45 уз. И, пройдя пролив, произвести самостоятельный ремонт. Пройдено 897 миль.

7 ро. Потеряли остойчивость. Крен в девятнадцать градусов на правый борт. Прошли 1056 миль. Начинаем тонуть.

8 ро. Начинаем заворачивать направо, руль приходится держать на четыре румба влево. Пройдено 1079 миль.

9 ро. На пять румбов влево. Тонем потихоньку. Команда волнуется, приходится их дополнительно поить ромом с бромом. Пройдено 1023 мили.

10 ро. Адмирал Вазерфалл выпил и подрался с генералом Катером из-за применения узлов на флоте. Я (капитан первого ранга Дерман) предложил соревнование на знание морских узлов с практикой, т.е. завязыванием. Адмирала унесли в его личную каюту в кашпо из каната, что он сам для себя связал. Продолжаем тонуть. Пройдено 1045 миль.

11 ро. Адмирал в своей каюте кричал: «Выпустите. Замуровали. Canes materes!..26 Катеру уши оторву». И ещё несколько выражений на древнепламерском, видимо, неприличного содержания. Пришвартовались у берегов Чайная, в районе горной системы Хребет. Пройдено 1006 миль.

Из бортового журнала гидросамолёта «Биовульф» (с 6 по 20 ро 692 года)

6 ро. Из-за двух дураков потерпели крушение в побережье озера Команика. Повреждён правый поплавок.

7 ро. Приступили к ремонту поплавка. Кончился хороший табак. Местная трава плохо годится для курева.

8 ро. Ремонтируем поплавок. Маюсь без табака. Начали являться черти. Табака у них не оказалось.

9 ро. Во время ремонта табака…, то есть поплавка, встретились с местными. Чуть не убили (они). Угостили своим табаком. Всё-таки дружелюбный этот народ белодольцы, но с непонятным, диким языком.

10 ро – 16 ро (написано задним числом). Отхожу от табака. Тошнит. В основном нахожусь без памяти. Во сне брежу чем-то. Океанологи и археологи не рискнули повторить. Ну и табак у этих белодольцев. Понял на примере пословицу: «Что белодольцу хорошо, то хазляндцу – смерть».

17 ро. Закончен ремонт поплавка. Попытались взлететь. Куда делось топливо? Белодольцы!

18 ро. Ищем топливо.

19 ро. Топливо нашли в канистрах с «Биовульфа» (никакой совести, даже маркировку не содрали). Это чем же они занимались, когда я был без памяти?

20 ро. Взлёт.

Из бортового журнала подводной лодки «Буцефал» (с 6 по 16 ро 692 года)

6 ро. Попали в зону учений войск Белодолии. Получили повреждения от мощной глубинной бомбы (разбит фонарь и несколько иллюминаторов в передней рубке). Затаились на дне и ждём. Глубина 784 фута.

7 ро – 14 ро. Ждём. Никаких шумов на поверхности не было замечено. Ждём.

15 ро. Приступили к ремонту иллюминаторов. Произвели замену.

16 ро. Запустили двигатели и двинулись с места.

Чайнай. Горная система Хребет. 11 ро 692 года 12:04

Уже час ремонтировали «Циприт». Капитан, старпом и боцман руководили ремонтом. Усталые матросы в тельняшках сначала вычерпывали воду из трюма, затем начали его высушивать нагревателями и вентиляторами. «Циприту» досталось на орехи. Он стоял на берегу поверженный, а вокруг него как муравьи копошились матросы с листами железа и балками. По дыре бегал с ацетиленовой горелкой матрос и приваривал разные балки к таким же листам.

Уже час адмирал и генерал скучали. Они стояли на капитанском мостике и смотрели на всё происходящее на правом борту.

– Да, – сказал адмирал и зевнул. – Скукота. Даже качки нет. Не люблю, когда нет качки. Hoc pretium27. Там внизу происходит recreatio ex atomis individui28. А тут – скукота, – адмирал снова зевнул.

– А не пройтись ли нам по суше? – спросил его генерал. – Как вы выражаетесь, как сухопутные крысы?

– Идея. Идея. Идея! – адмирал аж подпрыгнул, но роста ему это не прибавило. – Мы пройдёмся, посмотрим, что там, in partibus infedelium.

– Это я сказал.

– Извини, я не слышал.

– Глух как тетерев.

– Сам такой, lupus29!

– Генерал адмиралу lupus est30, а также враг.

– Ну, ладно, хватит, пошли.

Адмирал и генерал спустились с мостика на палубу, затем с палубы на песок и отправились гулять. Генерал вдыхал запах берега, адмирал – побережья. Что ж, таковы их разные характеры. Впереди огромными шагами шёл генерал Катер, позади бежал мелкими шажками адмирал Вазерфалл. Он всё время повторял: «festina lente»31. Генерал останавливался и ждал адмирала. Затем он спрашивал адмирала: «Тебя как такого на флот-то взяли?» – «По блату», – отвечал адмирал, и на этом разговор оканчивался.

Вскоре они прошли так далеко, что море, бывшее для них ориентиром, исчезло за горами. А шум затерялся в вершинах и лощинах.

Они шли по какой-то петлявшей, будто пьяной тропинке и увидели человека. Он был одет в тогу салатного цвета, а на голове его барахталась обильная немытая шевелюра. Волосы доходили до плеч. Это был мужчина, что оказалось сложным для определения. Лицо – чуть смуглое, но на чайнайское не похожее ничем.

 

– Да это же даорасист, – воскликнул, наконец, адмирал.

– Кто? – спросил Катер. Этого слова он никогда не слышал. Может, какое новое ругательство.

– Даорасист. Вера есть такая, даорасизм.

– Расизм? Это придумал этот расизм Дао или против дао? Ни хрена не понял.

– Даорасизм – это гуманистическая религия. Люди, ее исповедующие, очень добры и никому не делают зла. А лишь медитируют, homo moralis32.

– Значит, армии нет. Хреново. Ты чайнайский язык знаешь?

– Нет. Да они и не на чайнайском говорят.

– Вы хазляндцы? – наконец спросил лохматый человек.

– Д-да… – изумлённо сказали в один голос адмирал и генерал.

– Я сразу понял. Здравствуйте, братья!

– Так ты мой брат?! – спросил генерал то ли адмирала, то ли человека. История этого не установила. – Парень. Мой отец, царствие ему небесное, никогда не был в Чайнае! Сюда он не пришперлял, даже если бы захотел. Он сельский учитель был!

– Чего? – вмешался в эти биографические тонкости адмирал.

– Самообороны. Женщин учил защищаться. От кого в деревне можно было защищаться таким матронам, я до сих пор не знаю… От этого преподавания и умер, – грустно закончил Катер.

– От женщин?

– От самообороны. Одна сломала ему во время тренировки два ребра, ногу и руку. Открытый перелом. А перевязать никто не хотел. Они все разбежались, увидев кровь. Так и истёк, – Катер вдруг вспомнил с чего они начали разговор. – Что же касается тебя, Рудольф, то в таком случае твоя мать была каким-то сморчком.

– Не оскорбляй мою маму! У них такое положение: «Все люди братья». Они друг друга почитают.

– А, отлично…

– Пойдёмте за мной, – сказал человек, когда Катер и Вазерфалл этот спор закончили.

– С какой стати? – спросил генерал Катер.

– Да успокойся, ты – приструнил его адмирал, – может, накормят. Бесплатно. Все же люди – братья!

Человек развернулся и пошёл по тропинке. За ним следом поплелись адмирал и генерал. Шли они недолго. Через минут пять все трое вышли к огромному карьеру на дне которого стоял город. Он весь был зелёного цвета, даже стены домов, крыши, тротуары и лошади. Люди ходили в тогах салатового цвета, казалось, что и лица у них такого же салатового цвета. В них ходили даже дети и женщины, не говоря ничего о собаках и коровах. Посередине города возвышался тыквоподобный обветшалый храм во дворе того располагались капище и колодец.

– Ну и как мы спустимся вниз? – поинтересовался Катер. – Кубарем?

– Нет, – ответил спокойно и непринуждённо человек, – здесь есть лестница.

Они обошли по краю карьера и в зарослях нашли заросшие каменные крутые ступени. То и дело адмирал, шедший позади, спотыкался и падал на генерала. Катер за шиворот поднимал Вазерфалла на ноги и после непродолжительной беседы о том, как надо смотреть под ноги и кто он такой после этого, от которой листва в округе сворачивалась в трубочки, они продолжали идти дальше. Они спустились в город, и в лицо им ударил резкий, но поднимающий настроение запах.

– Чем это так пахнуло? – спросил генерал Катер весёлым голосом.

– Это опиум, – пояснил адмирал, – они курят опиум.

– Да? Надо же.

– Надо же.

– Ха-ха.

– Заткнись.

– Вазерфалл, я без ума от тебя, – Катер наклонился и поцеловал адмирала.

– Ничего, – адмирал начал вытирать слюни с лица, – с непривычки и не такое бывает. Пошли отсюда, похоже нас не кормить будут.

– Зачем? Мне здесь нравится.

– Ты здесь погибнешь, они делают дурманящие средства и курят их.

– Да? Клёво здесь.

– Пошли, lupus, – Вазерфалл схватил за рукав Катера и поволок обратно к лестнице.

Но его заметил тот монах, которого они встретили на дороге, и двинулся им наперерез. Он загородил лестницу перед адмиралом и сказал:

– Вы не можете уйти!

– Почему? – спросил адмирал, пытаясь удержать генерала, намеревавшегося расцеловать ближайшую собаку. – Никто не может принуждать своего брата…

– По обычаю: «Кто пришёл в город, не может из него выйти».

– Нет, мы уйдём, что бы вы ни говорили. Даже если бесплатно накормите. Да мне и есть расхотелось…

– Тогда, – монах поднял тогу и достал из-под неё длинный сверкающий меч.

– Эх вы, а я вам procura.

– Что? – Катер от вида меча отрезвел. – И это гуманистическая религия? Ни хрена себе, гуманитарии!

– Я тоже так думал. А другого пути нет?

– Вы уйдёте, только получив «Золотого Тушканчика».

– А когда его дают?

– Каждый год у нас проводится чемпионат деревни по боевым искусствам. Победитель получает кубок «Золотой Тушканчик».

– А по-другому?

Монах показал меч.

– А да, я уже спрашивал, – сказал адмирал. – Катер! Слышишь? Ты должен победить!

– Да понял я. Давай так: я выбиваю из его рук меч и мы бежим…

– И вам в спину летят отравленные стрелы… – продолжил обладавший хорошим слухом монах.

– А, ещё и гребанные отравленные стрелы… А когда турнир?

– Завтра. У нас три ступени. В первой шестнадцать, во второй восемь, в третьей четыре, в четвёртой два участника.

– Вы сказали три.

– Я сказал четыре, – монах показал меч.

– Да, четыре, я точно помню. А побыстрей?

– Только с прошлогодним чемпионом.

– Давайте своего чемпиона, и я свободен?

– Да.

– Ну, до завтра. А я пока пойду, потренируюсь в спортзале «Циприта», – Катер сделал шаг к лестнице, но путь ему преградил монах.

– Тренироваться будете здесь!

– Я понял, – сказал Катер, взглянув на меч. – Я не совсем дурак.

Утром Катер проснулся в бодром настроении и так бы провёл весь день, если бы не вспомнил о поединке. Он начал быстро готовиться: сделал зарядку, пробежал вокруг города, сделал упражнение «поднятие по лестнице вверх», а за ним упражнение «спуск с лестницы кубарем вниз», затем начал поднимать и опускать тяжести, затем отжимание двадцати полотенец, затем качал пресс и кузнецкие меха, и, наконец, плавание по реке кишащей крокодилами (триатлон: плавание, бег, стрельба из лука). Готовый к бою Катер вышел на центральную площадь и сказал:

– Ну, давайте своего чемпиона!

Земля затряслась, вода начала вплескиваться из бочек и чашек от вибрации – началось самое страшное. Из храма вышел победитель. Он был огромен! Высотой в семь футов он еле входил в дверной проём. Мог бы в математической академии служить моделью идеального куба – такой он толстый оказался. Волосы чемпион подвязал зелёной лентой. Он указал на себя, ударив огромным кулаком в грудь, от чего даже сам покачнулся, а земля задрожала, и сказал: «Жолк таньк!» Вчерашний монах перевёл: «Я готов». Из храма вышли ещё два монаха, они несли большую статуэтку тушканчика из золота, поставили её посередине капища на камень. К Катеру сзади подошёл адмирал и сказал:

– Катер, – он встал на цыпочки, – такой кусок мяса надо бить в особые точки. В затылок там, в солнечное сплетение…

– Если найду, – сказал Катер. – Точки эти…

– Ну, ты понял! Homo perpetua33.

– Да, не дурак, – адмирал отошёл.

Вокруг площади начинала собираться толпа в зелёных тогах. Противники встали друг напротив друга. Катер оглядел толпу. И увидел как адмирал, где-то в последних рядах, поднимает доску с надписью, написанную углём: «Катер – боевой perpetum mobile»34. Катер снял свой китель и бросил его на землю, берет последовал следом. Он снова оглядел толпу. Адмирала уже били, видимо, фанаты прошлогоднего чемпиона, а доску забросили на крышу одного из домов. Один монах ушел в храм и тут же из храма прозвучал бой колокола. Раз «бом» и два «бом». Монах перевёл: «К бою».

Ну, подумал Катер. Один раз живём. Хотя они и считают, что два… во всяком случае не больше семи…

Он запрыгал перед чемпионом. Начал его пугать и показывать фокусы с лицом. Противник стоял недвижим.

А теперь в солнечное сплетение, подумал Катер. Сплетение, сплетение, где ты? А вот. На тебе, тушканчик. Быдла. Мерзавец. Возьми ещё. Стоишь? А по голове. Ай-ай. Голова крепкая, однако. Возьми, получи.

Чемпион молча стоял, иногда лишь шумно вздыхая и эти вздохи пугали генерала пуще всего. Тогда Катер резко прыгнул вверх и приземлился на голову чемпиона. Тот сначала начал мотать ею, стараясь стряхнуть генерала.

А как насчёт под ушами, подумал Катер.

Катер надавил на болевые точки. Чемпион обмяк и рухнул на землю. Генерал спрыгнул с этой падающей оглобли. Показал знаками толпе, что победил. Затем схватил с земли одежду, рванулся, как кошка, к камню, схватил «Золотого Тушканчика», пробежал сквозь расступившуюся толпу и нашёл там избитого адмирала Вазерфалла. Он лежал на земле без сознания. Генерал схватил и его в охапку и побежал к лестнице. По дороге адмирал пришёл в себя.

– Не надо меня бить, – говорил он в бреду. – Я хороший, я pacifistus35.

– Это я.

– А, Катер… Ты его победил?

– Да, почти.

– Убил? – адмирал всё не раскрывал глаз.

– Нет, нажал на кое-какие точки. Шесть минут будет в отключке, кабан жирный, – за спиной зашумели люди. – Ну, может пять…

Они (лучше сказать он) уже добежали (добежал) до лестницы. Катер опустил адмирала на землю и приказал двигаться вверх. Сам же начал разрушать ступени. Разрушив пять ступенек, он схватил «Тушканчика» и одежду, подпрыгнул и побежал вверх по лестнице.

Они поднялись по лестнице и побежали к морю. Шли долго по тропинке, затем услышали шум моря и направились к нему напрямую через лес, ломая кустарники и царапая ноги-руки.

Даорасисты отремонтировали лестницу, взяли луки, стрелы, копья, кистени (Откуда они их только взяли?), карабины, даже выкатили небольшую гаубицу и отправились в погоню за доблестными хазляндцами.

Катер и Вазерфалл тем временем уже бежали по побережью. Они долго бродили пока не увидели дым труб «Циприта». Свои бегущие стопы они и направили к суперлинкору.

Даорасисты же направились к морю через пещеры.

За поворотом перед генералом и адмиралом предстал «Циприт». Правый бок его уже залатали и покрасили в серый и чёрный цвета. Он стоял в море. На берегу оставался лишь мостик. Они подбежали к мостику и услышали шум. Прямо из леса вышли даорасисты. Они устремились к кораблю. Адмирал и генерал взошли (вбежали) на палубу, и мостик сразу же убрали матросы. Катер и Вазерфалл поднялись на капитанский мостик, где их уже ждал Дерман.

– Пошли, – скомандовал адмирал. В рубке сразу же зазвенел машинный телеграф, а на корме заработали винты, корабль начал разворачиваться.

– Где вы были? – спросил Дерман.

– А вот у этих баранов в гостях, – ответил генерал и указал на толпу даорасистов, стрелявших с берега в «Циприта», а некоторые смельчаки пытались добраться вплавь с копьями в зубах. – Мирные на редкость ребятишки.

– А это что? – капитан указал на «Золотого Тушканчика».

– Это кубок. За победу хитрости над жирностью, – сказал с гордостью Катер. – Будет что внукам рассказать, – затем он снова взглянул на толпу даорасистов. – Хоть бы к нам эта лажа не добралась.

– Она к нам не придёт, – пояснил Вазерфалл, рассматривая толпу в бинокль. – У нас нравы не те, homo vitiosus36 мы.

– Откуда ты знаешь?

Даорасисты уже выбились из сил, порасстреляли все патроны и сквозь слёзы кричали что-то на семи языках длинному генералу, короткому адмиралу и всей команде «громадной железной чашки» (как они назвали суперлинкор). А «Циприт» уходил всё дальше на восток, где лежал фрегат «Козерог».

18Сползание в бесконечность. (плам.)
19Малоценные организмы (подопытные животные). (плам.)
20Белодольцы, народ сильно дикий и их язык очень сложно переводить, потому все цивилизованные историки (а я как раз именно такой) предпочитают заменять их слова такими вот транскрипциями, потому что сами белодольцы не знают как это произносить. (примечание автора.) Слушай меня, пожалуйста. В трюме у нас этого очень много. Сейчас подожгу и кину одну в море, и вся рыба всплывёт. (белд.)
21А это законное мероприятие? (белд.)
22У тебя все дома? Нет, конечно. (белд.)
23Поехали. (белд.)
24И ещё. (белд.)
25И с фитилём подлиннее. (белд.)
26Собачьи мамы. (плам.) Желающие могут додумать сами, что подразумевал адмирал вкратце.
27Это наказание. (плам.)
28Восстановление индивида из атомов. (плам.)
29Волк. (плам.)
30От древнепламерского выражения «человек человеку волк» (Homo homini lupus est).
31Поспешай медленно. (плам.)
32Человек моральный (плам.)
33Человек вечная. (плам.)
34Вечный двигатель. (плам.)
35Видимо: «пацифист». (плам.) Ещё один термин сделанный адмиралом Вазерфаллом посредством высасывания из пальца.
36Человек порочный. (плам.)