Tasuta

О шахматовской библиотеке

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

В Шахматове или совсем не было или почти не было книг С. А. Кублицкой-Пиоттух. Ее библиотека была в Петербурге, откуда она и была вывезена в имение Сафоново. В приведенной выдержке из автобиографии Блока есть ошибки (его). Моя мать Елизавета Григорьевна переводила только примечания к книге Бокля «История цивилизации в Англии (?)» (Изд. Тиблена года 60-е), Брэма она не переводила, Дарвина только «Путешествие на корабле „Бигль“», Гексли «Человек в ряду живых существ». Может быть, выражение Блока многие нужно понимать в общем смысле, а не применительно к каждому автору.

В Вашем перечне 3) Бальзак неверно указано имя переводчицы: мать наша перевела только один роман Бальзака («Переписка новобрачных»), другие переводы в том же издании принадлежат сестре Александре Андреевне и мне. 9) Гюго Вик. В этом издании только один перевод матери Блока «Сказка о Прекрасной Пекопене и Болдуре», роман «1793-й год» перевела наша мать. II отдел. 36) Адам Смит. Не помню, чтобы эта книга была в библиотеке Шахматовских книг.