Tasuta

Перемещение. Вторжение

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

– Так у вас шизофрения, молодой человек. Раздвоение личности, – Джордж с сожалением взглянул на Митча и покачал головой, точно врач, поставивший неутешительный диагноз пациенту. – Настоятельно советую прикладывать к голове холодный компресс, парацетамол три раза в день параллельно с втиранием в виски бальзама «Золотая звезда». В период самовозбуждения, в вашем случае самолюбования, на ночь несколько капель димедрольчику. И не забудьте про очистительные клизмы. Хорошая, знаете ли, штука, очищает и душу, и тело.

Джордж замялся, пытаясь наскрести в памяти что-нибудь еще из фармакологических терминов, но на ум больше ничего не приходило.

– Я так понимаю, твои медицинские познания шагнули не дальше домашней аптечки, – хмыкнул Митч.

Он никогда не обижался на шутки друзей, включая едкие реплики пернатого умника.

С улицы послышался гул проезжающих по дороге тяжелых машин. Мона выглянула в окно и воскликнула:

– Солдаты!

– Роботы? – подпрыгнул Митч. – Бежим, пока не поздно!

– Отвага из тебя прям хлещет, – охладил его пыл Джордж. Он не спеша подошел к окну. – Не суетись, друг, это наши бравые солдаты.

Скотт иронично усмехнулся:

– Помощь как всегда прибыла вовремя.

– Думаю, они сюда приехали не для того, чтобы нам помочь, – задумчиво произнес Ричард. – Интуиция Рона не подвела его и на этот раз. Они что-то задумали.

Друзья сгрудились у окна. В подтверждении слов Ричарда два военных грузовика заглушили моторы возле его дома. Кузов одного был открытого типа, внутри виднелись какие-то ящики, а из другого, закрытого брезентом защитного цвета, уже выпрыгивали рослые бойцы специального назначения. Солдаты – их было примерно человек двадцать – бесцеремонно вошли во двор молодого ученого.

– Пока располагайтесь здесь! Мусор убрать!

Приказы отдавал офицер, мужчина среднего роста, на вид около тридцати лет, с напускной строгостью на лице. Под мусором он имел в виду валявшихся на земле роботов. Военный решительно направился в дом.

– Кто из вас Ричард Тейлор, звонивший в наш Главный штаб?

С пренебрежительным видом он обвел взглядом всех присутствующих в гостиной гражданских. Ричард слегка кашлянул, привлекая к себе внимание нетактичного вояки. Он понял какого рода люди ворвались без приглашения в его дом, и также решил пропустить столь малозначительную деталь как приветствие.

– Я вас слушаю.

– Капрал Рэдер, – представился военный, смерив презрительным взглядом тщедушную фигуру молодого ученого. – Я вижу, вы тут успели повоевать.

Солдаты за окном укладывали поверженных пришельцев в зеленые полиэтиленовые мешки и складывали их штабелями на краю лужайки.

– Как вам удалось ликвидировать столько пришельцев?

Лицо капрала одновременно выражало и удивление, и недоверие. Ричард неопределенно пожал плечами. Он не собирался посвящать чужого человека в свои тайны и выставлять напоказ маленького инопланетянина.

– Так получилось. У вас ко мне дело?

– Дело? К вам? – громогласно расхохотался капрал, не подозревая, что его слова почти полностью повторяют предыдущий диалог между Ричардом и его другом Рональдом Митчеллом. – Нет, нам нужен только ваш дом.

Лицо военного вновь обрело прежнюю строгость.

– Генерал Дэвенпорт поручил мне посвятить вас в суть дела. Не понимаю, зачем это нужно делать, но приказы вышестоящего руководства не обсуждаются. На меня и мое подразделение возложена особая секретная миссия. Наша задача взорвать генераторную станцию, что в нескольких милях отсюда. Все станции по выработке электроэнергии на Земле были ликвидированы, а про эту случайно забыли.

Он прошелся по комнате и уставился на висевшую на стене шкуру, добытую Скоттом на Планете Хищников.

– Что это за зверь? Я такого раньше не видывал.

– Бразильский птицелов, – не моргнув глазом, соврал Ричард.

      Друзья переглянулись. Такой лжи от закоренелого правдолюбца они не ожидали.

У капрала от удивления вытянулось лицо. Он и слыхом не слыхивал, что на Земле водятся животные такого вида, но боясь показаться невеждой, понимающе кивнул и продолжил:

– Так вот, инопланетяне воспользовались нашей оплошностью и захватили вашу электростанцию. Сейчас на юго-востоке от Ватерфолл-сити идет грандиозное сражение, в котором участвуют объединенные силы землян и почти вся группировка этих чертовых пришельцев.

– Простите, а русские тоже в теме? – робко поинтересовалась Мона.

– Конечно. Общая беда нас объединила. Теперь мы союзники и почти друзья. – Капрал многозначительно потряс указательным пальцем. – Если мы не уничтожим важнейший для инопланетян источник энергии, то можем уверенно считать – война с Готами будет нами проиграна.

Лица друзей, внимательные и сосредоточенные, без всяких слов выражали эмоции, которые они сейчас испытывали, слушая капрала.

Для усиления эффекта Рэдер приправил свои слова изрядной долей патетики:

– Здесь и сейчас будет решаться судьба сражения землян против пришельцев! Без подпитки дополнительной энергией, на одних только солнечных батареях, лазерное оружие не сможет производить такое большое количество выстрелов. Лично я не сомневаюсь, что эту секретнейшую операцию мы завершим удачно. И тогда в войне наступит перелом в нашу пользу.

Он обвел гостиную Ричарда оценивающим взглядом и, сморщившись, добавил:

– На все время выполнения операции этот дом будет моим командным пунктом.

– Прошу меня простить за глупый вопрос, но почему вы выбрали именно мой дом? – попытался вежливо возразить Ричард. Он отнюдь не испытывал желания, чтобы его жилище, хоть и на короткое время, превратилось в военную казарму.

– А разве это не вы звонили в наш Главный штаб?

Ударением на слове «вы» Рэдер прозрачно намекнул молодому ученому, мол, показал себя умником, теперь получай. Ричард обреченно вздохнул. Было понятно, что такую мелкую формальность, вроде согласия самого хозяина дома, военные исключили изначально.

Капрал продолжил посвящать Ричарда и его друзей в секретнейший план, разработанный Главным штабом вооруженных сил США.

– День близится к концу, исход сегодняшнего сражения неясен. Слишком много техники с обеих сторон. Поэтому во избежание лишних потерь тайная операция назначена на ночь. Основная группа начнет бой у долины, ее цель отвлечь внимание противника на себя, чтобы двое солдат на машине с взрывчаткой смогли скрытно, я думаю, в темноте сделать это можно будет без проблем, подобраться к плотине, взорвать здание с генератором, и тем самым вывести из строя ту часть гидроэлектростанции, которая вырабатывает электричество.

Капрал медленно прошелся по комнате и встал у окна.

– Генерал Дэвенпорт предсмотрел все. Даже то, что ваш пригород не будет захвачен Готами. – Военный задумался. – Или они посчитали его захваченным, отправив сюда подразделение роботов, которое по неизвестным до сих пор мне причинам, оказалось разбитым.

Капрал посчитал, что достаточно посвятил в детали этих гражданских, отошел от окна и пристально взглянул в глаза молодого ученого.

– Теперь вам все понятно, мистер Тейлор?

– Вы можете располагать моим домом, как вам угодно, –спокойно, словно речь шла о самых обыденных вещах, ответил Ричард и отвернулся к компьютеру.

Капрал правда сам не понимал, зачем ему поручили ознакомить хозяина дома с секретным планом предстоящей операции, но приказ исполнил в точности. Выполнив поручение генерала Дэвенпорта, он потерял к этому странному ученишке всяческий интерес. Чтобы убить время до начала операции, Рэдер принялся разглядывать копье на стене, но вопросов о происхождении экспоната, хотя его и раздирало жуткое любопытство, на всякий случай больше не задавал.

– Риччи, придется потерпеть, – выразила Мона сочувствие хозяину дома.

– Учту на будущее, – прогудел Ричард, не отрывая взгляд от компьютера.

– Нечего было высовываться. – В отличие от Моны Джордж и не подумал оказать моральную поддержку другу. – Превратил дом в казарму. Это Скотту не привыкать, а о нас с Моной ты подумал?

– Я вас не держу. Можете ехать к себе домой, – буркнул Ричард, не оборачиваясь.

– Мона, Митч, вы слышали это? – завозмущался Джордж. – Наш друг выгоняет нас из дома. И это после того, что мы для него сделали!

– Можете оставаться, – с теми же безразличными интонациями в голосе ответил Ричард.

Возмущенным возгласам друга он не придал значения, понимая, что тот просто шутит.

– Мона, Митч, можете не собирать чемоданы, – торжественно провозгласил Джордж. – Его светлость милостиво разрешил нам остаться в его апартаментах.

– Вообще-то, Рич выпроваживал вас, а не меня, – включился в разговор Митч и сделал вид, что задумался. – Рич всегда был нам верным другом. Только никак не могу вспомнить, что такого особенного мы для него сделали. Может напомнишь мне, Джордж?

Вопрос заинтересовал даже Ричарда. Ожидая, какой же прозвучит ответ, он скосил глаза на друзей.

– О, здесь столько всего, что сразу и не вспомнишь.

– Хотя бы один случай, дорогой.

Джордж наморщил лоб, но друзья, помня предыдущее фиаско в подобных мимических упражнениях, и особенно понимая бесперспективность воспоминаний, которые пытался оживить Джордж в своей памяти, весело рассмеялись. Ричард другого и не ожидал. Внутренне усмехнувшись, он продолжил работу с инопланетным компьютером.

В дружеской перепалке бывших однокурсников отставной сержант участия не принимал. Он задумчиво тер подбородок.

– Да уж, дела! Я слышал, что на Земле идет жесткая борьба за энергоресурсы, но сцепиться из-за этого с инопланетянами? – Скотт в недоумении развел руками. – Что ни говори, жизнь полна сюрпризов.

Джерри дожевывал последний кусок сэндвича, когда услышал внизу незнакомые голоса. На всякий случай он решил не торопиться спускаться вниз, а прильнул к треснувшей доске. Сквозь щель в полу любопытный инопланетянин видел все, что происходило в гостиной.

 

Неожиданное появление Люси в гостиной сразу привлекло внимание военного. Форменная одежда, облегавшая стройное тело чуть теснее, чем полагалось обычной домработнице, длина юбки, что никак не прикрывала красивые ноги, создавали простор для мужских фантазий. Рэдер от изумления широко раскрыл глаза.

– Могу я что-нибудь вам предложить, господин военный? Чай или кофе? – любезно спросила Люси. – Или вы предпочитаете напитки покрепче?

Девушка поразила капрала своей красотой. Понимая, что столь откровенное разглядывание незнакомой ему девушки не совсем корректно, капрал собрался и, стараясь не выглядеть растерянным, по-военному ответил:

– Я здесь на службе, мисс…?

– Просто Люси, сэр, – нежно проворковала девушка.

– Если можно, кофе. Только покрепче.

– Все-таки покрепче, – Люси кокетливо улыбнулась и неспешно удалилась на кухню, дав возможность капралу оценить ее идеальную фигуру и с задней стороны.

– У вас красивая служанка, мистер Тейлор. Или она вам жена?

Такого неудобного вопроса молодой ученый не ожидал. Под насмешливыми взглядами друзей он замялся и растерянно потупился. Митч, ухмыляясь, поторопил его с ответом.

– Ну же, Рич, мы ждем.

В темно-карих глазах Джорджа живо засверкал огонь любопытства.

– Да, пора бы уже решить. Время идет, а со статусом Люси в твоем доме ты так и не определился.

– Что вы на него давите? Это его личное дело, – вступилась Мона за Ричарда. В отличие от друзей противоположного пола она проявляла большую деликатность в остротах по поводу личных отношений.

– Все ясно, – кивнул капрал. – Мне кажется, я уже где-то видел ее, только не могу вспомнить, где именно.

Рэдер задумавшись, наморщил лоб, пытаясь найти в уголках своей памяти, где и при каких обстоятельствах он встречал эту красотку. Подсказка прозвучала откуда-то сверху.

– Как насчет журналов?

Военный поднял голову – на жердочке над его головой сидела птица. Голос принадлежал попугаю! Жак смотрел на военного с необыкновенно умным видом, насмешливые глаза изучающе-нахально прощупывали капрала.

– Он что, говорящий? – удивился Рэдер.

– Нет, я только им притворяюсь, – фыркнул Жак с издевкой и, отвернувшись, недовольно буркнул: – Идиот!

Капрал опешил от такой грубости.

– Хм, говорит почти осмысленно.

– Это вы насчет идиота? – притворно невинным голосом поинтересовался Митч, оказавшись за спиной у капрала.

Военный мгновенно развернулся. Насмешку в адрес своей персоны он понял и смерил презрительным взглядом нахального молодого человека.

– Ты еще кто такой?

– Я?

Простой, казалось бы, вопрос застал Митча врасплох. Как можно не знать известного всей Америке журналиста? Впрочем, присущая ему сообразительность помогла ему быстро справиться и с этим. Он сменил глуповатое выражение лица на обычное и по-военному отрапортовал:

– Корреспондент новостного телеканала «Литтл-Пигги» Рональд Митчелл, сэр. Разрешите запечатлеть на камеру вашу операцию по захвату генераторной станции? Америка должна знать своих героев!

На этот раз капрал не почувствовал скрытой иронии в голосе Митча.

– Рональд Митчелл? Что-то я не слыхал о таком. – Но последняя реплика пронырливого журналиста возымела свое действие. Рэдер смягчился. – Хорошо, можете снимать, но вы должны быть точнее с подачей материала. Не захват станции, а ее ликвидация.

– Виноват, господин офицер! – гаркнул Митч, глядя на капрала преданными глазами. – Такого больше не повторится.

– Рейтинги популярности явно сфальсифицированы, – не удержался от колкости в адрес журналиста Жак.

Капрал снова с удивлением посмотрел на попугая.

– Не обращайте внимания, – сказал Митч, тщательно скрывая насмешку. – Глупая птица выучила пару фраз и постоянно встревает с ними в разговоры людей. Пытается выглядеть умной.

Последняя, снабженная ехидством фраза, предназначалась больше попугаю, чем командиру спецназа.

– А-а, – осветилось озарением лицо капрала, – а я-то сразу не врубился. Она же идиотом меня назвала. Теперь понятно, это одна из выученных фраз!

– Добавлю еще одну выученную фразу, – продолжал издеваться Жак, – один кретин развесил уши перед другим. Один плюс один – в сумме два идиота.

– Он и математику знает? – опять удивился капрал.

Митч махнул рукой. Соревноваться в колкостях с Жаком это заранее обреченное на провал занятие.

– Невежливо называть незнакомых людей идиотами, –попыталась пристыдить попугая Мона.

– А знакомых можно? – полюбопытствовал Джордж.

– Конечно. Один из них как раз находится в этой комнате.

– Вот как? И кто же это? – Джордж обвел взглядом всех людей в гостиной и, наткнувшись на красноречивый взгляд Моны, остолбенел. – Ты имеешь в виду меня?

В ответ ему прилетела ласковая улыбка Моны. Джордж сделал вид, что обиделся.

– Ну, дорогая, знаешь, что я тебе скажу? Невежливо называть меня идиотом публично.

– А в привате можно? – весело спросила Мона.

– В кровати? – не расслышал Джордж.

– В привате, глухая балда.

– Не знаю, что означает слово «в привате», но в адрес своего любимого попрошу это слово больше не применять.

И как бы очерчивая рамки дозволенного, он провел рукой по воздуху.

В состязании острот Скотт вновь не принял участия. С того времени, как он узнал о плане генерала Дэвенпорта, ему не давала покоя одна мысль.

– Сэр, – обратился он к офицеру, – я думаю, ваши парни не смогут незаметно подобраться к станции.

Капрал вперил в него недоверчивый взгляд.

– Вы военный?

– Отставной сержант Скотт.

– На чем основаны ваши выводы, сержант? Отставной сержант. Почему вы считаете, что мои парни не справятся?

Капрал нарочно сделал пренебрежительный акцент на слове «отставной».

– Для выполнения поставленной задачи нужно хорошо знать рельеф местности, а ваши бойцы с ним совершенно незнакомы, – ответил Скотт, не обращая внимания на высокомерный вид капрала, который, в этом Скотт был совершенно уверен, еще не нюхал пороха. – А я живу здесь давно, и эти места как свои пять пальцев знаю. Я мог бы помочь вашим парням добраться до станции незаметно.

– Благодарю за усердие, отставной сержант, но я в ваших услугах не нуждаюсь. Мои парни хорошо обучены. Они справятся и без вас.

Рэдер демонстративно отвернулся, давая понять, что не намерен выслушивать советы какого-то военного, к тому же еще и бывшего.

Через трещину в чердачном полу Джерри продолжал следить за всем происходящим в гостиной. Вирус любопытства передался и Дейзи. Она тоже решила выяснить, что же такое интересное творится на нижнем этаже, из-за чего ее друг-обжора не отходит от дырки в полу и совсем позабыл про любимые вкусности. Добродушно помахивая хвостом, она подошла к Джерри и сунула нос в щель.

– Я не спорю, капрал, учеба в наших военных академиях, конечно, дело хорошее, но вы как офицер должны хорошо знать, реальная война сильно отличается от учений, – продолжал настаивать на своем Скотт. – Мне приходилось воевать. Я на собственном опыте испытал разницу между теорией и боевой практикой. Первый же бой выбивает из голов новобранцев всю теоретическую заумь. Это можно понять. Когда рядом свистят пули и взрываются не учебные, а боевые снаряды, когда сверху…

Громкий треск над их головами прервал речь Скотта.

На пол гостиной вместе со сломанной потолочной доской свалилась собака, которая тут же вскочила и с испуганным визгом вылетела на улицу.

Опешившей командир группы специального назначения еще не успел прийти в себя от изумления, как следом за собакой с потолка ему под ноги грохнулось странное неземное существо.

Это был Джерри.

Давно требующий ремонта пол на чердаке еще мог бы выдержать вес маленького инопланетянина, но когда компанию ему составила Дэйзи, то сгнившие от времени доски с треском проломились.

На шум в доме мгновенно отреагировали солдаты. Четверо бойцов вбежали в гостиную и наставили на растерянно сидевшего на полу Джерри винтовки. Грозный вид солдат специального назначения и их боевое оружие так перепугали беднягу, что он буквально затрясся от страха.

– Все, конец пришельцам! Сейчас наши бравые американские солдаты одного из них точно пристрелят, – съязвил Жак.

Командир отряда наконец обрел дар речи.

– Кто это? Одно из них? – Он указал пальцем на окно, за которым были видны висевшие в небе корабли инопланетян. – У меня приказ, инопланетян не щадить. Никого.

Ричард, встревоженный тем, что исполнительный капрал немедленно приведет приказ в действие, вскочил с места.

– Нет, нет, это не пришелец!

Он на пару секунд замялся.

– Видите ли, я ученый. И частью моей работы является проведение разнообразных опытов, в том числе изучение изменений генетических модуляций. Разрешение научного департамента на проведение такого рода исследований у меня имеется.

Иногда – только в случае крайней необходимости – Ричард мог хорошо и весьма правдоподобно лгать. За сегодняшний вечер друзья убедились в этом дважды.

– Эти исследования засекречены, так что я прошу никому об этом не рассказывать. То, что вы сейчас видите, результат моих опытов по скрещиванию обезьяны со свиньей.

От такой невероятной лжи у друзей отвисли челюсти. Так врать они не умели. Вдобавок нос Джерри неожиданно начал менять форму, и через пару мгновений вдруг превратился в поросячье рыло.

– Боже мой! Поразительно! – ахнула Мона, удивляясь метаморфозе, произошедшей у маленького инопланетянина.

– Я бы так точно не смог, – заявил Джордж и для убедительности потрогал кончик своего носа. – Даже под дулами винтовок.

– Странно, но оно не похоже ни на обезьяну, ни на свинью, – разглядывая маленького инопланетянина, с сомнением произнес капрал. – Впрочем, в этом доме кажется возможным абсолютно все.

– Результаты опытов не всегда предсказуемы. Получилось то, что получилось.

Ричард пожал плечами, мол, ничего необычного, и строго приказал виновато смотревшему на него Джерри.

– Марш на улицу!

Тот моментально принял свой прежний вид и поспешно, пока капрал не вспомнил про приказ о ликвидации всех пришельцев, выскочил из дома.

– Обозвать Джерри свиньей? – Джордж с осуждением покачал головой. – Я бы на такое никогда не пошел.

– Обстоятельства вынудили. – Мона приняла его слова за чистую монету.

– Меня хрюшей прошу не называть ни при каких обстоятельствах, – безапелляционно заявил Жак.

– Это исключено, приятель, – впервые согласился с ним Митч. – Хотел бы я взглянуть на того идиота, который бы осмелился неуважительно о тебе отозваться.

– А ты не такой идиот, каким кажешься, – то ли обозвал, то ли похвалил Жак.

– А я всегда не такой идиот, каким кажусь.

– Казаться идиотом это все равно, что быть им.

– По-твоему все клоуны идиоты?

– А ты кто, корреспондент или клоун?

– Да ну тебя, – махнул рукой Митч, в очередной раз убедившись в бесполезности спора с Жаком.

Капрал выслушал странный на его взгляд диалог человека с попугаем и неодобрительно покачал головой.

– Далеко же вы ушли в своих экспериментах, – сказал он Ричарду. – Это конечно не мое дело, но я должен сказать, в вашем доме творится что-то странное. Теперь я понимаю, почему генерал Дэвенпорт, отправляя меня сюда, советовал не делать скоропалительных выводов.

Рэдер смолк, понимая, что выдал нечто лишнее, о чем не следовало говорить, отвернулся и приказал бойцам:

– Хаггинс, начинайте обходной маневр. Начало операции – двадцать два ноль ноль.

Сержант Хаггинс, крепкий парень с коротко остриженными волосами, которого по-видимому ничего не удивляло, отдал капралу честь, и солдаты вышли из комнаты. Снаружи донесся голос сержанта, отдающего приказ, вскоре со стороны дороги донесся шум отъезжающей машины. Рэдер окинул взглядом всю компанию веселых, но непонятных ему людей и вышел из комнаты. Контролировать ход операции с веранды было удобнее.

– Вам не кажется, что он принял всех нас за не совсем нормальных людей, – спросил Джордж, когда в гостиной не осталось никого из посторонних.

– Я не уверен насчет вас, а меня совершенно точно, – ответил Ричард, усаживаясь за свой рабочий стол.

Мона взглянула на него с нескрываемым любопытством.

– Откуда такая убежденность?

– Так мне сказали, когда я звонил в Главный штаб.

– Тебя назвали сумасшедшим? И почему меня это не удивляет? – хмыкнул Митч. – Один Жак чего стоит! Неужели трудно было помолчать при посторонних? А еще Люси и Джерри. Хотя…если говорить откровенно, все настоящие ученые немного сдвинуты по фазе. А ты ведь настоящий ученый, не правда ли, друг мой?

Митч даже не пытался скрыть насмешку. Однако Ричарда Тейлора, несмотря на его кажущуюся внешнюю простоту, не так легко было сбить с толку.

 

– Спасибо, что признал меня ученым.

В знак мнимой благодарности Ричард слегка склонил голову.

– Ты забыл только об одной мелочи. В перечне моих странных друзей есть один не вполне нормальный журналист.

– Джордж тоже хорош, – вякнул сверху попугай, отводя от своей персоны справедливые попреки. – Доверили человеку раритетный автомобиль, а он умудрился его угробить.

А потом философски изрек.

– Куда катится мир! Нормальных людей называют сумасшедшими, а сдвинутых по фазе нормальными. – Жак притворно вздохнул. – Тут еще инопланетяне приперлись.

Он вздохнул еще раз и вдруг выдал действительно мудрую фразу.

– Судя по всему, придется нам, ненормальным, спасать этот долбанный мир.

Скотт и на этот раз не участвовал в шуточной полемике. Он рассеянно попрощался с друзьями и, погруженный в собственные размышления, отправился к себе домой.

Ему было ясно, капрал не станет слушать чужие советы, даже если они исходят от военного с боевым опытом, успевшего к тому же повоевать с инопланетными роботами.

Для самоуверенного капрала Скотт был всего лишь бывшим военным с невысоким званием.

Кэти ждала его в их уютной гостиной. Он тяжело опустился на диван рядом с ней. Напряженное состояние не ускользнуло от внимательного женского взгляда.

– В чем дело, Скотти?

– Как можно доверить такую важную миссию необстрелянным юнцам? Они же провалят все дело!

Скотт был возмущен до предела.

– Надо доверять молодым, – не согласилась с ним Кэти. – Я хорошо помню то время, когда один молодой, бравый и очень старательный солдат, все поставленные перед ним задачи выполнял на отлично.

Губы Скотта непроизвольно растянулись в самодовольной улыбке.

– Думаю, и не совсем молодой сержант продолжает все делать на отлично. Разве не так?

Кэти прекрасно поняла, на выполнение каких, отнюдь не боевых, задач намекает ее супруг.

– Могу под присягой подтвердить, у моего командира еще ни разу не было сбоев в усердной работе.

– Под присягой необязательно, – ухмыльнулся Скотт. – Достаточно твоего личного доклада командиру.

– Мне кажется, ты напрасно в них сомневаешься, – вернулась Кэти к прежней теме. – Солдаты, хоть и молоды, но хорошо обучены.

Из окна их дома были видны два оставшихся бойца спецподразделения. Они жарили над костром проткнутые на тонкие веточки сосиски.

– И аппетит у них не слабый.

Доводы боевой подруги Скотта не убедили.

– Кэти, ты не хуже меня знаешь, учеба и реальная война совершенно разные вещи. Они даже не понимают, когда рядом свистят пули и вокруг взрываются не учебные, а боевые снаряды, когда сверху…

      Он внезапно запнулся, вспомнив, что произошло в доме Ричарда, и, задрав голову, уставился на свой потолок. Кэти автоматически сделала то же самое, недоумевая, что такого интересного он там увидел. Некоторое время они молча разглядывали часть своего дома, которую и без того изучили до мельчайших деталей, как никак этот дом – от фундамента до последней черепицы – построен руками Скотта. Что касается Кэти, ей такая возможность выпадала каждый раз во время занятий сексом.

– Нет, сверху на нас ничего не свалится, – совсем не по теме закончил свою речь Скотт.

Кэти перевела на него удивленный взгляд.

– Ты о чем?

– Так, вспомнил кое-что.

Верная подруга решила не выяснять причинно-следственные связи между необученными бойцами, взрывами боевых снарядов и чем-то странным, что точно не упадет с их потолка.

– Ладно, дорогой, я на кухню. Война войной, а ужин по расписанию.

Кэти поднялась с дивана и ушла. Скотт задумчиво потер подбородок.

– Ужин ужином, а придумать что-то надо.

*****

К автозаправке, одиноко стоявшей на краю пустующей дороги, с жутким тарахтением, словно по земле проволокли пустой жестяный контейнер из-под краски, подъехал старенький пикап. Вид у него был весьма плачевный. Ржавый корпус с облупившейся краской, все четыре колеса спущены. Тормоза заскрипели, мотор старчески чихнул, и пикап остановился возле примыкающего к заправке магазинчика. Из машины вылезли два чудаковатых на вид робота в синих комбинезонах. Это были рабочие роботы Зип и Баг, два закадычных друга.

На самом деле рабочими роботами им пришлось стать совсем недавно, по прибытии на Землю. На своей родной планете Тау-Лептон они выполняли иные функции и отличались от рабочих роботов живыми лицами с яркой эмоциональной гаммой чувств. И электронная начинка у них была сложнее, чем у простых роботов, предназначенных только для обычной работы. Зип и Баг частенько пользовались своими умственными способностями для размышлений о том о сем, что в общем не требовалось при их прежней профессии. Но ученые Готов решили не переделывать роботов и оставить их как опытный образец.

– До чего странные создания, эти земляне, – Баг пнул ногой переднее колесо грузовика. – Как они вообще на таких развалинах перемещаются?

В ответ на столь бесцеремонное обращение с некогда популярным детищем Детройтского автопрома от грузовика отвалился передний бампер.

– Ты поосторожней с этой чудо-техникой, – посоветовал Зип своему другу. – Иначе продукты питания придется тащить на себе. К тому же ты несправедлив, эта развалина движется быстрее чем наша мумука.

Баг не ответил приятелю. Он медленно читал вывеску «Мини-маркет Универсаль». Читал он почему-то вслух.

Роботы вошли внутрь. От обилия невиданных прежде земных продуктов во всевозможных ярких упаковках и баночках у них разгорелись глаза. Чего здесь только не было! Чипсы, орешки, кока-кола, пиво, леденцы, зубная паста, ушные палочки, туалетная бумага, моторное масло. Зип и Баг, как и все роботы быстро овладевшие английским, читали все названия подряд. От всего этого яркого изобилия у роботов потекли слюнки, в желудках заурчало.

Употребление любых продуктов земного происхождения без разрешения Готов, ставящих дисциплину во главу угла, было строго-настрого запрещено. Рабочих роботов, осмелившихся нарушить указ Его Превосходительства, предводителя Готов Рамбуса, ждало суровое наказание. Однако искушение оказалось сильнее страха перед наказанием.

Баг, уже позабывший, что однажды пострадал из-за своей беспечности, раскрыл упаковку туалетной бумаги, оторвал мягкий лоскуток и сунул себе в рот.

– Ты с ума сошел? – глаза Зипа от ужаса превратились в два блюдца. – За это нам пожизненное влепят.

Но искушение словно вредный вирус уже перекинулось и на него. Рука Зипа непроизвольно потянулась к «деликатесу». Некоторое время друзья старательно жевали неведомый продукт. Баг проглотил свой кусочек и сморщился.

– Нет, за такую дрянь пожизненно тянуть лямку рабочего робота не стоит.

Зип поверил другу на слово и глотать не стал. Пережеванный комочек полетел на кафельный пол. Баг уже разглядывал на соседней полке маленький брусок, на котором четко виднелись буквы «Жевательная резинка. Освежающая. Мятная». Робот протянул руку к загадочному земному продукту. Осторожно раскрыл упаковку. В ладони у него оказалось несколько белых подушечек. Баг, недолго думая, закинул всю партию в рот. Зип не рискнул повторить подвиг друга и терпеливо ждал дегустационной оценки. Физиономия Бага все сильнее и сильнее расцветала удовольствием. «Освежающая» пришлась ему по вкусу. Вокруг заблогоухало мятным ароматом.

С дороги послышался гул двигателей. Зип пришел в ужас.

– Начальство! Скорее выплюнь, и туалетной бумагой заешь, может запах отобьет. Чуть что отмажемся, скажем, что ели не мы.

Баг попытался выплюнуть резинку, но из рта выдулся большой шар и, лопнув, приклеился к лицу. Чтобы избавиться от злосчастной улики, Баг схватил жвачку пальцами и потянул, пытаясь отлепить. Жвачка лишь растянулась на полметра. Баг задействовал вторую руку, но это только усугубило проблему. Резиновая паутина теперь висела и на лице, и на руках. Гул с дороги приближался. Роботов обуяла паника. Теперь их точно накажут по всей строгости за совершенное преступление. На помощь другу пришел Зип, и общие усилия, наконец, увенчались избавлением от резинового компромата. Остатки жвачки – важная улика нарушения приказа – были выброшены под полки. С глаз долой.

Зип осторожно выглянул в окно и обомлел. К заправке приближалась колонна боевой техники землян. А это было пострашнее наказания за ослушание. Роботы в новом приступе паники заметались по магазину в поисках места, чтобы укрыться. Одно такое нашлось за прилавком. Зип и Баг юркнули туда и затаились.

Сотрясая воздух и землю, мимо заправки проползло с десяток танков. Замыкающие колонну грузовик со спаренным крупнокалиберным пулеметом в кузове и большой внедорожник остановились у входа в придорожный магазинчик. Задние двери джипа распахнулись, оттуда легко спрыгнули на землю две фигуры в военной форме. Молодой парень с рыжими волосами и веснушками, покрывающими все лицо. Вторая фигура принадлежала девушке со светлыми до плеч волосами. Они направились к магазину.