Tasuta

Лесная девочка Лоя, или Ночь Лунной Совы

Tekst
Märgi loetuks
Лесная девочка Лоя, или Ночь Лунной Совы
Audio
Лесная девочка Лоя, или Ночь Лунной Совы
Audioraamat
Loeb Авточтец ЛитРес
2,12
Lisateave
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

11 глава
Маяк

Путники выехали из рыбного ряда на главную улицу. Маяк, стоявший на берегу, находился в противоположной стороне от рядов с кафе и ресторанчиками. Лоя очень проголодалась, ноги гудели от усталости, но рассиживаться в кафе некогда, нужно немедленно отвезти креветку старому капитану Марселю и попробовать договориться о морском путешествии.

Лоя развернула велосипед. Яо заметил, что хозяйка едет не в ту сторону, ряды с вкусностями остались позади, и паучок отчаянно взмолился. Еда, взятая в дорогу кончилась, и девочка сжалилась над помощником.

– Быстро что-нибудь купим, и будешь жевать по дороге, – строго сказала Лоя.

– Согласен, – не раздумывая, ответил Яо. Он так проголодался, что съел бы, наверно, даже муху. Но только, если бы её окунули в сахарный сироп.

Шумный рынок быстро удалялся, велосипед мчался по улочке, ведущей на окраину города. Яо с наслаждением хрустел медовым пирожным с орешками.

Солнце преодолело пик и медленно опускалось, зацепившись за верхушки сосен, когда Лоя остановила велосипед неподалёку от полосатого красно-белого маяка на берегу.

Девочке было неловко тревожить незнакомого человека. Хорошо, что добряк Вонг дал им креветку в подарок для старика.

– Что это вы здесь вынюхиваете? – угрожающе рявкнул твёрдый голос за спиной.

Лоя окаменела. Сердце замерло от внезапного испуга. Через несколько секунд к девочке вернулось самообладание, и она медленно повернулась на голос.

В десяти шагах стоял темноволосый парень со сложенными на груди руками, густые чёрные брови сдвинулись, глаза враждебно разглядывали путников. Крупный лесной муравей у ног незнакомца рычал и угрожающе щёлкал жвалами.

– Мы ищем старого капитана Марселя, – дрогнувшим голосом ответила девочка. – Рыбак Вонг сказал, что он – его старый друг и рассказал, где найти капитана, а ещё передал подарок для него, – для пущей убедительности добавила Лоя.

– Хм! – недоверчиво произнёс парень.

Муравей грозно зарычал.

– Остынь, Тигр! – успокоил питомца незнакомец.

– Тигр? – Яо вскочил в тележке на все восемь лапок и протёр глаза. – Тигр? А-ха-ха! – паучок утирал слёзы и держался за живот одновременно, оступился и упал вглубь тележки, продолжая хохотать оттуда.

– Яо, прекрати, – строго потребовала Лоя. – Простите, его воспитание не слишком качественное.

В тот же миг смех исчез, из тележки послышалась возня, а затем показался пыхтящий паучок.

– Что ты сказала? – разгневанно взревел Яо.

– Как ещё я могла прекратить этот смех, – процедила в сторону Лоя, стараясь, чтобы незнакомец не услышал её слов. – Что, если он – чокнутый… Смеяться над такими опасно…

– Что тут за шум?

У распахнутой двери маяка стоял седой старик в белом свитере и синих брюках.

– В чём дело, Улисс? – озадаченно обратился он к незнакомцу.

– Это к тебе, дедушка, но я должен был проверить, – угрюмо ответил парень.

– Ладно, – махнул рукой старик. – Позже поговорим. – Добрый вечер, юная особа – обратился он к Лое. – Зачем пожаловали? Чем могу помочь?

Лоя вздохнула с облегчением, старый капитан оказался хотя бы приветливым, не то что его внук.

– Добрый вечер, – улыбнулась Лоя. – Приношу извинения за шум. Рыбак Вонг рассказал, где вас найти… Нам нужна помощь в одном деле… У нас подарок от вашего друга – свежая креветка. Вонг сказал, что вы их очень любите.

– А я думал, что старина Вонг совсем про меня забыл, – расплылся в улыбке старик. – Давненько он меня не навещал, старый усатый тюлень… Ну что ж, юная особа, прошу следовать за мной. Приготовим эту замечательную креветку и за ужином поговорим о вашем деле. Улисс, ты с нами? – обратился капитан к внуку.

– Ну, уж нет! Идём, Тигр, – злобно зыркнув на паучка, парень резко развернулся и поспешил к морю, муравей послушно засеменил за хозяином.

Старый моряк горько вздохнул, глянув Улиссу вслед, и повёл путников, огибая маяк, на другую сторону.

Лоя ахнула.

По краткому рассказу рыбака Вонга, у Лои сложилось впечатление, что старый капитан Марсель разочаровался в жизни, потому что больше не может бороздить морские глубины, которые так любит. Он поселился в старом маяке, спит под лохмотьями на трухлявой лавке и видит сны о глубокой пучине, о прекрасных русалках, о стайках радужных рыб, о красотах и опасностях моря. И больше ничего не делает. Но…

На заднем дворике с одной стороны росли ухоженные кусты красного острого перца, укропа, тимьяна, чеснока, кориандра и розмарина, вокруг молодой берёзки закрутилась лиана чёрного перца.

"Да это же лучшие специи для морепродуктов", – восхищённо подумала Лоя.

С другой стороны стояли деревянные лавочки и плетёные из тонких прутиков зонтики. Немного в стороне обосновалась просторная беседка с большим столом, а рядом с ней – каменная печь с углублением для выпечки лепёшек и с решёткой для открытого огня, а неподалёку – большой каменный стол.

Лое так понравился задний дворик маяка, что она пообещала себе находить больше времени для обустройства дома и дворика возле дуба. И тоже смастерить если и не беседку, то хоть стол с лавочками и сложить рядом каменную печку для костра.

– Ну что, ребята! С вас чистая и нарезанная креветка, а я принесу специи, – сказал старик и неожиданно хлопнул себя по лбу ладонью. – Вот старый дурак! Видно не зря меня списали…

– Что случилось? – осторожно спросила девочка.

– Я ведь даже не спросил, как вас зовут, – рассеянно ответил капитан.

– Ой, дедушка Марсель, мы сами виноваты, – засмеялась Лоя. – Явились с просьбой, а сами и не представились даже. Меня зовите – Лоя, а это – мой помощник Яо.

– Рад встрече, Лоя и Яо. Мне, знаете ли, бывает иногда скучновато, – старый капитан опустил голову, но, как будто что-то вспомнил, улыбнулся и с задором добавил: – Вперед же! Позаботьтесь о креветке, а я – в огород и обратно. Посуда – в тумбочке под столом. – И старик бодро зашагал к кустам с травами.

– Он какой-то странный, – тревожно прошептал паучок. – Может, мы зря пришли?

Лоя задумчиво взяла свёрток с креветкой и направилась к столу.

– Ты несправедлив, Яо, – ответила Лоя через плечо. – Все мы разные: кто-то путает соль и сахар, кто-то ворчит, когда голоден, кто-то рассеян, потому что не привык к гостям.

Лоя развернула креветку и присела у тумбочки в поисках ножа.

– Представь, что ты стал слишком стар, чтобы помогать мне в путешествиях, и я скажу однажды: "Яо, ты ни на что не годишься. Сиди на своём подоконнике, в поездки я буду отправляться без тебя".

– О, это ужасно! – печально воскликнул Яо. – Не говори больше такое даже понарошку. Сам не знаю, чего это я разворчался.

– А я знаю! – засмеялась девочка.

– Что? – испугался Яо.

– Тебе уже не терпится отведать ароматную поджаренную креветку с привкусом солёного моря.

– Тебе бы построить дом рядом с ивой Агаты и подрабатывать прорицательницей, – шуточно проворчал Яо.

Лоя сложила куски креветки в глубокую миску.

– А вот и я! – к путникам приближался старый капитан с бумажным пакетом в руке.

Он вынул и положил на стол кусочек чеснока, несколько листиков тимьяна, горошину чёрного перца и поставил стеклянную бутылочку с оливковым маслом.

– Так вы в огород ходили или в продуктовую лавку? – удивилась Лоя.

– В огород, конечно, и домой за маслом заскочил. А что? – опешил капитан.

– Вы всегда ходите за травами с пакетом? – спросила девочка.

– Да! А что? – старик задумался. – Нет! Урожай я собираю в садовую тачку или в деревянные ящики, но если мне нужно немного ингредиентов для ужина, то я всегда использую бумажный пакет.

– Вы – гений, – пробормотала Лоя ошарашенно. – Когда я готовлю дома, то всё тащу из кладовки на кухню в охапке, теряя половину по дороге, потом приходится возвращаться и собирать. Как же я не догадалась использовать для этого одну из моих плетёных корзин?!

– Не расстраивайся, – мягко улыбнулся старик. – Видишь, ты всё-таки догадалась. Просто жители делают привычные вещи, думая в это время о своих заботах и проблемах, поэтому редко замечают, что эти мысли совсем не способны улучшить то, что они делают в настоящий момент. Постоянная болтовня в голове лишает маленьких простых радостей.

Лоя открыла рот, задумавшись о словах старого капитана.

– Да вы – не капитан, а мудрец какой-то! – восхитилась девочка.

– Находясь долгое время в глубинах моря, неизбежно постигаешь и глубину жизни, – ответил старик и принялся толочь горошину чёрного перца в каменной ступке.

Лоя измельчила чеснок и тимьян.

– Что дальше? – спросила она.

– Поищите, в тумбочке должны быть бамбуковые палочки, – ответил Марсель. – Смажьте куски креветки маслом и приправьте специями, а я разведу костёр.

Лоя подготовила креветку, а Яо отыскал палочки. В печке под решёткой затрещали дрова, приятно запахло дымком. Старик смочил в садовом посудомойнике бамбуковые палочки и умело нанизал кусочки креветки.

Когда огонь в печке почти погас, старый капитан разложил палочки с креветками на решётку. Капли масла шипели на углях, а по воздуху поплыл аромат специй. Кусочки зашипели. Капитан ловко переворачивал их то на одну сторону, то на другую, и они подрумянивались аппетитной золотистой корочкой.

– Никогда не думала, что на углях можно что-то приготовить, нанизав на бамбуковые палочки, – сказала Лоя, наблюдая за ловкими движениями старика. – В моём родном городке для уличного приготовления на углях морепродуктов, рыбы или овощей все пользуются металлическими палочками. А вы вон что выдумали – намочить водой деревянные, и они не сгорают!

– На самом деле, не я придумал такой способ, – улыбнулся Марсель. – Я узнал о нём во времена своих путешествий. Далёкий остров-континент Нокард населяют жители с раскосыми глазами. У них я впервые и увидел золотистую хрустящую рыбу, сочную и нежную внутри, приготовленную на бамбуковых палочках.

 

– У них что, нет металлических? – подал голос Яо. – К чему такие сложности?

– Сейчас есть, – ответил капитан, – а много тысяч лет назад не было, поэтому готовили на бамбуковых. А продолжают и ныне так делать, по одной простой причине – так вкуснее. – Ну вот! Всё готово, – Марсель переложил палочки с золотистыми кусочками на тарелку. – Идёмте в беседку.

Капитан принёс пенный яблочный напиток для себя и воду с ананасовым сиропом для гостей. Когда трапеза началась, солнце спряталось за соснами.

– М-м-м! Как вкусно! – промурлыкала Лоя. – Надо купить домой побольше бамбуковых палочек.

Старый капитан улыбался, ему было приятно разделить вкусную трапезу с путешественниками. По их виду, он сразу понял, что они – не местные, и покинули дом не на день и не на два. У старика не было сомнений, что путники проголодались и давно не ели горячей домашней еды.

– Ну что же, гости мои, Лоя и Яо, – сказал капитан. – Я рад, что вам было вкусно. Но вы пришли ко мне с какой-то просьбой и я не смею больше тянуть ваше время, потому что чувствую, что дело серьёзное. Важные дела на пустой желудок не решаются, но мы это исправили. Теперь я готов вас выслушать.

Паучок нервно поёрзал, он так надеялся, что старик сможет помочь им.

Предвидя множество вопросов, Лоя решила коротко рассказать капитану обо всех событиях, из-за которых они пришли к нему с просьбой.

– … поэтому нам нужен морской транспорт, чтобы добраться к берегам острова Аджедан, – заключила девочка. – С этой просьбой мы и пришли к вам.

– Да, торгово-пассажирский корабль вам не подходит, – раздумывая вслух, пробормотал старик. – Вам не хватит времени. Ясно.

– Именно! – нетерпеливо подтвердил паучок.

Старый капитан задумчиво нахмурил лоб.

– Я помогу вам, но придётся потрудиться, – серьёзно сказал капитан.

– Что? – возмутился Яо. – Посадить в вашем саду розовые кусты и перекрасить маяк?!

– Яо!!! – сердито прикрикнула Лоя.

Старик от души расхохотался.

– Не для меня придётся потрудиться, а для самих себя, – широко улыбаясь, ответил он. – Меня списали вместе с моим батискафом, который на пару годков даже старше меня. Дело в том, что его надо подлатать, и, возможно, в нём не хватает нескольких деталей.

– Если мы достанем детали, вы поплывёте с нами? – с надеждой в голосе спросила девочка.

– Нет, Лоя, – сдвинул брови старик. – Я навсегда попрощался с морскими глубинами.

– Что же делать? – расстроилась девочка. – Я совсем не умею управлять батискафом.

– Об этом не переживай, – успокоил капитан. – Я попрошу Улисса, он отправится с вами и поможет, чем сможет, когда отыщете жемчужниц.

– Что? – вытаращил глаза Яо.

– По-моему, мы не очень ему понравились, – заметила Лоя. – Вряд ли он захочет нас сопровождать.

– О, нет, ребята, – с волнением произнёс старый капитан. – Он очень добрый мальчик.

– Да ну? – съязвил Яо и поймал сердитый взгляд хозяйки.

– Улисс не всегда был таким угрюмым, – с горечью сказал Марсель, не обращая внимания на колкость паучка. – В детстве он был весёлым, но потом потерял родителей. А я – единственную дочь… С тех пор, я ни разу не видел на его лице улыбку. Он замкнулся, перестал гулять с друзьями, всё свободное время и энергию направлял на спорт, одиночные походы на природу и плавание в море. Но он остался добрым мальчиком, трагедия не очерствила его сердце. В одном из походов он спас этого муравьишку, Тигра, а тот привязался к нему, как к родному. У Улисса нет никого, кроме меня и питомца-муравья.

Лоя внимательно слушала старика, изо всех сил стараясь сдержать слёзы.

"Вот ведь как бывает, – подумала девочка. – Думаешь о ком-то, что он – просто невоспитанный грубиян, а на самом деле перед тобой несчастный житель, который так и не смог свыкнуться с тяжёлой детской потерей".

Лое было интересно узнать, что случилось с родителями Улисса, но спрашивать не стала. Девочка не хотела бестактным любопытством ещё больше расстраивать капитана, вынуждая вспоминать печальные события.

– А что же произо… – любопытный Яо не имел такого самообладания, но Лоя вовремя закрыла ему рот ладонью.

Паучок безмолвно кивнул, давая понять, что всё осознал, и можно его отпустить.

В беседке повисло молчание. Старик смотрел, казалось, сквозь стену задумчивым невесёлым взглядом. Через пару мгновений он глубоко вздохнул и тихо улыбнулся.

– Ну что, ребята! Сегодня вы – мои гости. А солнце почти скрылось за горами. Второй этаж у нас гостевой, хоть и редко пригождается. Выбирайте любую комнату и чувствуйте себя, как дома. Завтра осмотрим батискаф, увидим, что нужно заменить.

– Спасибо большое, – с чувством произнесла Лоя. – Вы так добры, что я не знаю, как вас благодарить.

– Вы составили нам с креветкой компанию за прекрасным ужином, – улыбнулся капитан. – А ближайшие несколько дней тоже будут интереснее, чем обычно. Теперь я тоже хочу отведать шоколадные кексы с волшебной жемчужной глазурью булочницы Розалии и обязательно приеду на чудесный праздник в ваш городок у леса.

– Ой, мы будем вам очень рады, – улыбка, озарившая лицо Лои, просто не смогла бы быть шире. – И порция кексов, как участнику спасательной операции, вам причитается абсолютно бесплатно!

– По рукам! – засмеялся Марсель. – А сейчас – на боковую.

Лоя и Яо выбрали небольшую комнатку с маленьким окошком на восток. Обстановка была простая и уютная. Уставшие путники с удовольствием улеглись в мягкую кровать.

Когда паучок уже мирно посапывал, Лоя слышала, как вернулся Улисс и о чём-то разговаривал с дедом, но слов она не разобрала. Вскоре всё затихло, и девочка уснула.

12 глава
Батискаф

Утреннее солнце заглянуло в окно. Лоя открыла глаза и не сразу сообразила, где находится. Она оглядела комнату, и через миг в голове всплыли события вчерашнего дня. Девочка сладко потянулась, сидя в кровати.

До недавних пор Лое не доводилось так часто путешествовать. Бабушка Розалия поручала купить ингредиенты в портовом городе Адальмина или приготовить специи из горных или луговых трав, и Лое всего лишь нужно было собрать их, например горную петрушку, щавель или шалфей.

Такие путешествия случались не чаще, чем раз в две недели и длились два-три дня. В остальное время девочка варила джемы или соусы, сушила грибы, специи и пряности, засахаривала фрукты и ягоды в своей кухне.

А вот с жемчугом оказалось не всё так просто. Девочке было даже немного страшно отправляться так далеко в подводном батискафе, но ещё страшнее было опустить руки и подвести булочницу Розалию, которая так много сделала для Лои.

Как только девочка успокоила мысли и посмотрела на безмятежно сопевшего паучка, почувствовала запах. Запах чего-то вкусненького.

В дверь постучали, и, не дожидаясь ответа, голос старика сообщил:

– Завтрак готов! Ждём вас к столу.

– Дайте нам пять минут, – мгновенно отозвалась Лоя.

За накрытым столом сидели старый капитан и Улисс, Тигр жевал из мисочки, с аппетитом, причавкивая. Лоя немного оробела при виде Улисса, но постаралась успокоиться.

На столе стояла форма с горячей запеканкой, умопомрачительный запах заполнил, казалось, весь маяк.

– Доброе утро! – поздоровались гости. – Как вкусно пахнет! Что это? – Лоя с интересом разглядывала румяную корочку.

– О! Это фирменная запеканка Улисса, – объявил старик и нетерпеливо потёр ладони. – Из кабачка и помидора под хрустящей сырной корочкой. То, что нужно перед началом дня, полного событий и задач.

– Это весьма кстати, – заметил Яо. – Благодарим вас, Улисс. Не терпится попробовать, – хитрый паучок пытался задобрить Улисса, которого разозлил вчера вечером.

– Налетайте! – ухмыльнулся внук моряка и разложил в тарелки по куску запеканки.

Некоторое время в комнате стояла тишина, которую нарушал только звон вилок.

– Очень вкусно, спасибо! – поблагодарила Лоя и запила водой с сиропом из чёрной смородины.

– Да не за что, – равнодушно ответил Улисс.

– Ну что же, Лоя и Яо, – добродушно улыбнулся капитан. – Теперь, после завтрака, можно и о деле поговорить.

Гости выжидательно посмотрели на старика.

– Хочу сказать, что Улисс согласился вам помочь и будет управлять батискафом в вашем подводном путешествии к острову Аджедан.

– Спасибо, Улисс!!! – девочка просияла. – А то мне ночью уже приснился кошмар, как мы с Яо, не успев проплыть и сотни еловых шишек, врезались в подводную глыбу.

– Итак, – подытожил старый капитан, – одна проблема решена. Осталась ещё одна, и она, к сожалению, намного сложней. Необходимо осмотреть батискаф и устранить неполадки. А чтобы их устранить, придётся заменить некоторые детали, которые в запасе у меня отсутствуют.

– Так пойдемте же и обнаружим их! – воодушевленно призвала девочка.

– Да! – коротко согласился Яо. – Он отломил увесистый кусок сливочного печенья и засунул себе подмышку.

***

Лоя представляла себе внушительных размеров док – гараж для починки кораблей, с высокими шкафами, на полках которых разложены инструменты и канистры с механическими жидкостями. А старик привёл их к небольшому деревянному сарайчику, рядом с которым нечто, размером не намного больше самого сарайчика, было накрыто брезентовым полотном и закреплено металлическими колышками по кругу.

Старый капитан вынул ключи из кармана брюк и подошёл к двери сарайчика, на которой висел замок.

– Ой! – округлила глаза Лоя. – Яо, а я дверь заперла перед отъездом?

– Дай вспомнить, – паучок поднял глаза вверх.

Девочка застыла в ожидании.

– Ну… Эм-м… – Яо водил глазами то в одну сторону, то в другую.

Казалось, Лоя сейчас лопнет от нетерпения.

– Да, конечно заперла! Или ты забыла, что у тебя самый лучший помощник? – засмеялся паучок. – Я проследил.

– Больше не шути так! – с облегчением сказала девочка. – У меня чуть сердце не остановилось.

Паучок был доволен эффектом. Старик посмеялся, и даже Улисс ухмыльнулся.

Когда внук моряка присел у брезента, чтобы вытащить из земли колышки, Яо аккуратно приблизился к нему и сказал тихонько, чтобы никто не слышал:

– Улисс, я должен извиниться, – смущённо промямлил паучок. – Не знаю, что на меня нашло… Ты так напугал нас, а ещё я был ужасно голоден, – пробормотал Яо. – А когда я голоден, то бываю несносным. Но на самом деле, я – воспитанный паук из приличной семьи. Ох, моя мама была бы не довольна…

– Ладно, ладно, – прервал разволновавшегося паучка Улисс. – Извинения принимаются. Поделись с Тигром печеньем, и я всё забуду.

Все восемь глаз паучка молниеносно округлились, лапки покрепче прижали кусок печенья к груди.

– Хорошо, – нехотя сказал Яо, разломил печенье пополам и побрёл к муравью. – А ты испечёшь ещё такого печенья? – с надеждой обернулся паучок.

– Это дед пёк, – ответил Улисс. – Дома ещё есть.

После этих слов, паучок бодрее зашагал по направлению к Тигру.

Улисс вытащил все колышки, дед помог стащить брезент, под которым на массивных металлических подставках стоял батискаф стального цвета. Он был почти круглый, но немного вытянутый и напоминал форму яйца. Спереди, за застеклённым металлическим каркасом находилась гондола – кабина батискафа. С каждой стороны было по два круглых иллюминатора, а позади – мощный винт.

– А знаете? – бодро сказал старик после того, как обошёл подводный транспорт вокруг. – Снаружи батискаф выглядит гораздо лучше, чем я предполагал. Брезент хорошо защищал старину эти десять лет.

– Ух, ты! Он целых десять лет здесь простоял? – спросила девочка.

– Да, с тех самых пор, как нас обоих списали, – вздохнул капитан.

– А чем вы занимались под водой, когда плавали на этом батискафе? – поинтересовался Яо.

– О! – грустно улыбнулся старик. – Я бороздил морское дно, составлял карты с полезными ресурсами и собирал необычные объекты для учёных. Потом мне сказали, что я уже не молод, в картах попадались неточности…

Лоя опустила глаза, ей было жаль старого капитана, он выглядел расстроенным. Она пожалела, что не провела с паучком беседу о тактичности, которой его мама, видимо, не уделила должного внимания.

– Ещё лет десять, возил пассажиров на подводные экскурсии вдоль берега. А потом и людей мне возить запретили. Я плавал один, не мог расстаться с морем, иногда брал Улисса с собой, – тепло улыбнулся старик. – Я научил его всему, когда он был ещё мальчишкой.

– Что же случилось? – спросил паучок. – Почему вы и сейчас этим не занимаетесь?

– Однажды, – ответил Марсель, – командующие вызвали меня в здание Флотилии Адальмины и сказали, что в моём возрасте уже опасно погружаться в море, и они переживают за мою безопасность… Забрали моё удостоверение, выдали благодарственный лист и премию в конверте, а на мой вопрос о дальнейшей судьбе старины батискафа, который всю жизнь был мне верным товарищем, ответили, что он тоже заслужил отдых и переходит в мою собственность.

 

– И что? – спросила Лоя. – После этого вам уже нельзя было плавать на нём без удостоверения?

– Можно, – ответил старик. – Но только в одиночестве, без единого пассажира. Я совершил несколько погружений, чтобы попрощаться с морем. Я был нужен внуку, ведь кроме меня, у него никого не осталось.

Лоя посмотрела на Улисса. Он отвернулся к морю, а Тигр, поскуливая, тёрся у его ног.

– Я оставил батискаф и решил устроить уютное жильё на суше, где теперь предстояло проводить всё время. На премию я выкупил этот старый мяк и превратил его в свой дом с небольшим огородом. Улисс во всём мне помогал.

– У вас чудесный дом, – улыбнулась Лоя. – Вы прекрасно всё обустроили. Жаль, в нашем лесу нет маяков. А вот похожую уличную печку я уже мечтаю построить рядом со Старым дубом и непременно это сделаю после Ночи Лунной Совы.

– Обещаю раскрыть тебе несколько секретов о строительстве таких печей, – пообещал старый капитан. – А теперь пора проверить батискаф изнутри и выяснить, что там потребуется заменить.

– Подождите! – вдруг воскликнул паучок. – А Улиссу можно возить пассажиров на подводном транспорте?

– Через год мне выдадут удостоверение капитана, – внук Марселя сидел на камне и гладил по голове Тигра. – А разрешение на погружение и перевозку не свыше трёх пассажиров мне выдали ещё год назад.

– Улисс – образцовый студент, – с гордостью сообщил старик. – Помоги-ка мне забраться сюда, – обратился он к внуку.

Улисс пустил муравья на землю, ловко забрался по ступенькам-скобкам наверх и повернул винт люка. Не сразу, но через несколько попыток винт с визгом и скрежетом поддался. Улисс открыл тяжёлую крышку и спрыгнул на землю.

– Лоя, – обратился к девочке Марсель. – Первое, что нужно купить для ремонта – растительное масло. Не важно, какое, самое дешёвое подойдет. Например, масло из сосновых иголок. Нужно смазать все петли и замки.

Девочка вынула из кармана брюк небольшой блокнот, а из голенища ботинка – угольный карандаш и сосредоточенно записала.

Лоя всегда брала в дорогу блокнот с карандашом. Никогда не знаешь, вдруг попробуешь в путешествии печенье с таким восхитительным джемом, какой и во сне не приснится, и пекарь после долгих уговоров согласится поделиться рецептом, а записать его окажется негде. Однажды девочка оказалась в такой ситуации без блокнота и карандаша, а на просьбу пекарю о клочке бумаги, он пожал плечами и сказал, что она не готова к таким шедеврам, раз у неё нет привычки иметь при себе блокнот для таких случаев. Высокомерный был очень тот пекарь.

И сразу допиши рыбий жир, – добавил старик. – Он нужен для поплавка. А сейчас и остальное проверим, – и, вскарабкавшись по ступенькам, влез внутрь батискафа.

Некоторое время внутри гремело, бахало, скрежетало и звенело.

– Так вот, что испытывает бедняга-дятел Рудольф, когда ты варишь свои джемы, – осклабился паучок. – Теперь понятно, откуда у него мигрень.

– Его мигрень не из-за меня! – вспыхнула Лоя.

Из люка показалась голова старого капитана. Лоя замерла с блокнотом и карандашом в руках и приготовилась записывать, какие запчасти нужно заменить, надеясь, что на их поиск уйдёт не слишком много времени, а на покупку – не очень много денег.

– Пиши, Лоя, – без церемоний начал старик. – Четверть морского гребешка, сливки, макароны онда, а остальное найдётся у меня в кухне.

Лоя растерянно смотрела на капитана, открыв рот, и не знала, что сказать. Она не понимала – шутит он, или серьёзен.

– Вкусный и сытный ужин очень важен перед ремонтными работами, которые отнимают много сил, – улыбаясь, аккуратно спустился Марсель на землю.

– А запчасти? – опешил Яо.

– Запчасти почти в порядке. Сделаем так, – принялся объяснять старый капитан. – Задание для вас, – посмотрел он на Лою и Яо. – Купите масло из сосновых иголок и рыбий жир для батискафа, морской гребешок, сливки и макароны для ужина. Улисс, – старик перевёл взгляд на внука. – Вынь батарею, опреснитель и отнеси нашей колдунье Гемме, она зарядит их к завтрашнему полудню. А я пока всё подлатаю, до вечера управлюсь. Завтра поставим батарею, зальём рыбий жир в поплавок, смажем все петли и винты. Послезавтра на рассвете сможете отправиться в плавание. До острова Аджедан доплывёте за четверо суток.

– Умно! – похвалил паучок. – Вот это я понимаю – настоящий капитан.

Лоя и Яо вернулись в маяк, вынули походные вещи из тележки и поехали в портовый рынок покупать то, что назвал капитан.

– Лоя, – задумчиво произнёс паучок. – А тебе не страшно?

– Что не страшно? – не поняла Лоя.

– Четверо суток под водой! – поёжился Яо.

– Зачем под водой? – удивилась девочка. – Мы поплывём почти на поверхности, а на глубину погрузимся только у острова Аджедан.

– Правда?! – обрадовался паучок.

– Правда, – подтвердила Лоя. – А ты думал, что батискафы только под водой плавают?

– Да, – то ли обиделся, то ли огорчился Яо. – Мы, паукообразные – не морские обитатели, чтобы всё знать о водном транспорте. Я только на корабле плавал.

– А вот и рынок!

Путники купили масло из сосновых иголок и рыбий жир. Им пришлось немало потрудиться, чтобы найти их, к тому же масло и жир продавались в разных рядах, довольно удалённых друг от друга.

– Лоя! – воскликнул паучок. – А мы сильно торопимся?

– Не очень, – ответила девочка. – Время есть. А что?

– Смотри – это ряд с тканями и пряжей, где ты купила мне одеяло.

– Да, – согласилась Лоя. – У той доброй старушки.

– Может, навестим её? – спросил Яо.

– А что? – задумалась Лоя. – Пожалуй, навестим. Мы ведь обещали ей в тот раз.

Лоя и Яо свернули к лавке с вывеской в виде горной козочки. Дверь оказалась заперта. Лоя подошла к уличной палатке по соседству, где полная женщина в оранжевом сарафане торговала бисером, бусинами, камушками и другими украшениями для одежды и тканей.

– Добрый день, – обратилась Лоя к торговке. – Скажите пожалуйста, может вы знаете, почему эта лавочка закрыта? – и девочка указала на магазинчик старушки. – С хозяйкой ничего не случилось?

– Добрый день, – ответила женщина. – Нет, с бабушкой Линарией всё в порядке. Летом она открывает лавочку два раза в неделю.

– Точно! – Лоя хлопнула ладонью по лбу. – Я и забыла совсем!

– Она будет завтра, – не дожидаясь очевидного вопроса сказала торговка. – Но если нужно что-то из шерсти, то дальше по этой же стороне есть ещё похожие лавочки.

– Ой, нет, – замотала головой Лоя. – Мы хотели навестить бабушку Линарию. Придём завтра. Спасибо!

– Пожалуйста, – ответила женщина и принялась показывать подошедшей девушке мерцающие камушки.

Путники покинули ряд тканей и пряжи и поехали вниз по рынку – к шуму и ярким запахам. В молочном ряду купили бутылку сливок. В ряду сухих мучных изделий нашли макароны онда, похожие на широкую лапшу, но будто с рюшами по краям, а за морским гребешком решили отправиться к Вонгу – старому другу капитана.

– Здравствуйте, Вонг! – помахала Лоя рыбаку.

– А, новые знакомые! – воскликнул Вонг. – Ну, привет! По какому делу? Старый Марсель затребовал ещё креветок? Или вы побоялись к нему обращаться?

– Чиним батискаф, – просияла Лоя. – Креветке капитан и правда обрадовался и передавал большое спасибо. А сегодня мы за морским гребешком. Отрежьте нам четверть, пожалуйста.

– Конечно-конечно, – Вонг отрезал кусок гребешка и ловко завернул в коричневую бумагу. – Смотрю, у вас макароны онда в тележке, а раз вы пришли за гребешком, то где-то лежат и сливки?

– Как вы догадались? – вскочил Яо на вершину бутылки с маслом из сосновых иголок.

– О, я знаю это блюдо! – прикрыв глаза, мечтательно произнёс рыбак и зашевелил усами. – Онда с гребешком в сливочном соусе с чесноком и розовым перцем. Сегодня за ужином вы пальчики оближете.

– Да вы – пророк! – поразился Яо.

– Едва ли, – засмеялся Вонг. – Марсель не раз угощал меня этим блюдом. Надо бы зайти к старине как-нибудь, проведать…

К самому большому лососю на прилавке подошли двое жителей-крепышей и принялись его разглядывать.

– Ой, ребята! Не могу больше болтать. Работа! – и рыбак поспешил к покупателям. – Счастливого плавания! – крикнул он Лое и Яо и принялся нахваливать рыбу двум жителям.

– Спасибо! – помахала Лоя и повела велосипед к выходу из рыбного ряда. – Пообедаем где-нибудь на рынке, а потом вернёмся к маяку? – спросила девочка Яо.