Tasuta

Изучите голландский язык с помощью 125 практичных диалогов: Голландский-Русский

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Organisator: We hebben al flyers en posters laten drukken, en we gaan online promotie doen via sociale media. (Мы уже напечатали флаеры и постеры, и будем продвигать онлайн через социальные сети; we hebben al flyers en posters laten drukken – мы уже напечатали флаеры и постеры; en we gaan online promotie doen – и будем продвигать онлайн; via sociale media – через социальные сети; flyers en posters drukken – печатать флаеры и постеры; promotie doen – продвигать; sociale media – социальные сети).

Vrijwilliger 1: Goed plan! Hoe zit het met de vrijwilligers en hun taken? (Хороший план! Что насчет волонтеров и их задач?; goed plan – хороший план; hoe zit het met de vrijwilligers en hun taken – что насчет волонтеров и их задач; vrijwilligers – волонтеры; taken – задачи).

Organisator: We hebben al een team van twintig vrijwilligers en we zullen de taken verdelen tijdens de briefing volgende week. (У нас уже есть команда из двадцати волонтеров, и мы распределим задачи на брифинге на следующей неделе; we hebben al een team van twintig vrijwilligers – у нас уже есть команда из двадцати волонтеров; en we zullen de taken verdelen – и мы распределим задачи; tijdens de briefing – на брифинге; volgende week – на следующей неделе; team van vrijwilligers – команда волонтеров; taken verdelen – распределять задачи; briefing – брифинг).

Vrijwilliger 2: Fantastisch! Laten we ervoor zorgen dat iedereen goed geïnformeerd is. (Замечательно! Давайте убедимся, что все хорошо проинформированы; fantastisch – замечательно; laten we ervoor zorgen dat iedereen goed geïnformeerd is – давайте убедимся, что все хорошо проинформированы; goed geïnformeerd zijn – быть хорошо проинформированным).

Диалог 18: Планирование вечеринки-сюрприза

Vriend 1: Hey, ik wil een verrassingsfeestje organiseren voor Anna's verjaardag. Doe je mee? (Привет, я хочу устроить вечеринку-сюрприз на день рождения Анны. Ты с нами?; hey – привет; ik wil een verrassingsfeestje organiseren – я хочу устроить вечеринку-сюрприз; voor Anna's verjaardag – на день рождения Анны; doe je mee – ты с нами; verrassingsfeestje – вечеринка-сюрприз; organiseren – организовывать; verjaardag – день рождения).

Vriend 2: Natuurlijk, dat klinkt geweldig! Hoe kunnen we helpen? (Конечно, это звучит здорово! Как мы можем помочь?; natuurlijk – конечно; dat klinkt geweldig – это звучит здорово; hoe kunnen we helpen – как мы можем помочь; helpen – помогать).

Vriend 1: We hebben iemand nodig om de taart te bakken en iemand anders om de decoraties te regelen. (Нам нужен кто-то, кто испечет торт, и кто-то другой, кто займется украшениями; we hebben iemand nodig – нам нужен кто-то; om de taart te bakken – кто испечет торт; en iemand anders – и кто-то другой; om de decoraties te regelen – кто займется украшениями; taart bakken – печь торт; decoraties regelen – заниматься украшениями).

Vriend 2: Ik kan de taart bakken. Ik weet een geweldig recept! (Я могу испечь торт. Я знаю отличный рецепт!; ik kan de taart bakken – я могу испечь торт; ik weet een geweldig recept – я знаю отличный рецепт; taart bakken – печь торт; recept – рецепт).

Vriend 1: Fantastisch! Ik zal de decoraties regelen. (Замечательно! Я займусь украшениями; fantastisch – замечательно; ik zal de decoraties regelen – я займусь украшениями; decoraties regelen – заниматься украшениями).

Vriend 2: Waar en wanneer is het feestje? (Где и когда вечеринка?; waar en wanneer is het feestje – где и когда вечеринка; feestje – вечеринка).

Vriend 1: Bij mij thuis, volgende zaterdag om acht uur 's avonds. (У меня дома, в следующую субботу в восемь часов вечера; bij mij thuis – у меня дома; volgende zaterdag – в следующую субботу; om acht uur 's avonds – в восемь часов вечера; zaterdag – суббота).

Vriend 2: Ik zal er zijn! (Я буду там!; ik zal er zijn – я буду там).

Диалог 19: Обсуждение последних новостей

Vriendin 1: Hoi! Heb je het nieuws vandaag al gelezen? (Привет! Ты уже читала сегодняшние новости?; hoi – привет; heb je het nieuws gelezen – ты читала новости; vandaag – сегодня; nieuws lezen – читать новости).

Vriendin 2: Ja, ik las over die grote storm die onderweg is. (Да, я читала про этот большой шторм, который приближается; ik las over die grote storm – я читала про этот большой шторм; die onderweg is – который приближается; grote storm – большой шторм; lezen – читать; onderweg zijn – быть в пути).

Vriendin 1: Het klinkt echt eng. Heb je maatregelen genomen om je voor te bereiden? (Звучит действительно страшно. Ты приняла меры для подготовки?; het klinkt echt eng – это звучит действительно страшно; heb je maatregelen genomen – ты приняла меры; om je voor te bereiden – чтобы подготовиться; maatregelen nemen – принимать меры; voorbereiden – готовиться).

Vriendin 2: Ja, ik heb wat extra voedsel en water ingeslagen, en ik zorgde ervoor dat mijn zaklampen werken. (Да, я запаслась дополнительной едой и водой и проверила, что мои фонарики работают; ik heb wat extra voedsel en water ingeslagen – я запаслась дополнительной едой и водой; en ik zorgde ervoor dat mijn zaklampen werken – и проверила, что мои фонарики работают; voedsel en water inslaan – запасаться едой и водой; zaklampen werken – фонарики работают).

Vriendin 1: Slim! Laten we hopen dat het niet zo erg wordt. (Умно! Давайте надеяться, что все будет не так плохо; slim – умно; laten we hopen dat – давайте надеяться, что; het niet zo erg wordt – все будет не так плохо; hopen – надеяться; erg – плохо).

Vriendin 2: Ja, fingers crossed! (Да, будем надеяться на лучшее!; fingers crossed – будем надеяться на лучшее).

Диалог 20: Организация совместного отпуска

Vriend 1: Hey, heb je zin om deze zomer samen op vakantie te gaan? (Привет, хочешь поехать в отпуск этим летом?; hey – привет; heb je zin om samen op vakantie te gaan – хочешь поехать в отпуск вместе; deze zomer – этим летом; op vakantie gaan – ехать в отпуск).

Vriend 2: Ja, dat zou geweldig zijn! Waar zullen we naartoe gaan? (Да, это было бы здорово! Куда поедем?; dat zou geweldig zijn – это было бы здорово; waar zullen we naartoe gaan – куда поедем; naartoe gaan – идти).

Vriend 1: Wat dacht je van een reis naar Spanje? We kunnen naar Barcelona en Madrid gaan. (Как насчет поездки в Испанию? Мы можем поехать в Барселону и Мадрид; wat dacht je van een reis naar Spanje – как насчет поездки в Испанию; we kunnen naar Barcelona en Madrid gaan – мы можем поехать в Барселону и Мадрид; reis – поездка; Spanje – Испания).

Vriend 2: Dat klinkt perfect! Hoe lang zullen we blijven? (Звучит идеально! Как долго мы останемся?; dat klinkt perfect – это звучит идеально; hoe lang zullen we blijven – как долго мы останемся; blijven – оставаться).

Vriend 1: Ik dacht aan twee weken. Wat vind je daarvan? (Я думал о двух неделях. Что ты думаешь об этом?; ik dacht aan twee weken – я думал о двух неделях; wat vind je daarvan – что ты думаешь об этом; twee weken – две недели).

Vriend 2: Twee weken is perfect. Heb je al gekeken naar vluchten en accommodaties? (Две недели идеально. Ты уже смотрел рейсы и жилье?; twee weken is perfect – две недели идеально; heb je al gekeken naar vluchten en accommodaties – ты уже смотрел рейсы и жилье; kijken naar – смотреть на; vluchten – рейсы; accommodaties – жилье).

Vriend 1: Ja, er zijn goede aanbiedingen voor vluchten, en ik vond een paar mooie hotels. (Да, есть хорошие предложения по рейсам, и я нашел несколько хороших отелей; er zijn goede aanbiedingen voor vluchten – есть хорошие предложения по рейсам; ik vond een paar mooie hotels – я нашел несколько хороших отелей; aanbiedingen – предложения; vluchten – рейсы; hotels – отели).

Vriend 2: Laten we het boeken! Ik kan niet wachten om te gaan. (Давай забронируем! Не могу дождаться, когда поедем; laten we het boeken – давай забронируем; ik kan niet wachten om te gaan – не могу дождаться, когда поедем; boeken – бронировать; wachten – ждать).

Эти диалоги помогут вам уверенно общаться на различных встречах и мероприятиях. Теперь вы сможете легко организовывать и участвовать в самых разных событиях, будь то семейное собрание, деловая встреча или дружеская вечеринка.

Глава 10: В разных ситуациях

Введение к десятой главе

Добро пожаловать в десятую и заключительную главу нашего пособия по методу чтения Ильи Франка. В этой главе мы рассмотрим широкий спектр редких и неожиданных ситуаций, с которыми вы можете столкнуться в повседневной жизни. Эти диалоги помогут вам научиться справляться с различными чрезвычайными и необычными ситуациями, такими как нападение животных, аварии на дороге, потеря багажа на вокзале и другие нештатные ситуации. Владение этими навыками поможет вам чувствовать себя увереннее и безопаснее в любых обстоятельствах.

Диалог 1: Нападение собаки

Persoon 1: Help! Die hond valt me aan! (Помогите! Эта собака нападает на меня!; help – помогите; die hond valt me aan – эта собака нападает на меня; hond – собака; aanvallen – нападать).

Persoon 2: Blijf kalm! Probeer rustig te blijven en beweeg langzaam achteruit. (Оставайтесь спокойным! Постарайтесь сохранять спокойствие и медленно отступать назад; blijf kalm – оставайтесь спокойным; probeer rustig te blijven – постарайтесь сохранять спокойствие; en beweeg langzaam achteruit – и медленно отступайте назад; kalm blijven – оставаться спокойным; rustig – спокойно; bewegen – двигаться; langzaam – медленно; achteruit – назад).

Persoon 1: Wat als de hond blijft aanvallen? (Что делать, если собака продолжает нападать?; wat als de hond blijft aanvallen – что если собака продолжает нападать; aanvallen – нападать).

Persoon 2: Gebruik iets om jezelf te beschermen, zoals een tas of jas. (Используйте что-то, чтобы защитить себя, например, сумку или куртку; gebruik iets om jezelf te beschermen – используйте что-то, чтобы защитить себя; zoals een tas of jas – например, сумку или куртку; beschermen – защищать; tas – сумка; jas – куртка).

 

Диалог 2: Авария на велосипеде

Fietser 1: Oh nee, ik ben gevallen! (О нет, я упал!; oh nee – о нет; ik ben gevallen – я упал; vallen – падать).

Fietser 2: Ben je gewond? Heb je hulp nodig? (Ты ранен? Тебе нужна помощь?; ben je gewond – ты ранен; heb je hulp nodig – тебе нужна помощь; gewond – ранен; hulp nodig hebben – нуждаться в помощи).

Fietser 1: Ik denk dat ik mijn enkel heb bezeerd. (Я думаю, что повредил лодыжку; ik denk dat – я думаю, что; ik mijn enkel heb bezeerd – я повредил лодыжку; enkel – лодыжка; bezeren – повреждать).

Fietser 2: Laten we je van de weg halen en iemand bellen voor hulp. (Давай отведем тебя с дороги и позвоним кому-нибудь за помощью; laten we je van de weg halen – давай отведем тебя с дороги; en iemand bellen voor hulp – и позвоним кому-нибудь за помощью; weg – дорога; bellen – звонить; hulp – помощь).

Диалог 3: Автомобильная авария

Bestuurder 1: Help! Ik ben net aangereden! (Помогите! Меня только что сбили!; help – помогите; ik ben net aangereden – меня только что сбили; aanrijden – сбивать).

Getuige: Blijf kalm! Ik bel de politie en een ambulance. (Оставайтесь спокойным! Я вызову полицию и скорую помощь; blijf kalm – оставайтесь спокойным; ik bel de politie en een ambulance – я вызову полицию и скорую помощь; politie – полиция; ambulance – скорая помощь; bellen – звонить).

Bestuurder 1: Mijn arm doet pijn en ik kan mijn auto niet uit. (Моя рука болит, и я не могу выйти из машины; mijn arm doet pijn – моя рука болит; en ik kan mijn auto niet uit – и я не могу выйти из машины; arm – рука; pijn doen – болеть; auto – машина).

Getuige: Probeer niet te bewegen. De hulpdiensten zijn onderweg. (Постарайтесь не двигаться. Службы спасения уже в пути; probeer niet te bewegen – постарайтесь не двигаться; de hulpdiensten zijn onderweg – службы спасения уже в пути; hulpdiensten – службы спасения; onderweg – в пути).

Диалог 4: Потеря багажа на вокзале

Reiziger: Excuseer, ik kan mijn bagage niet vinden. (Извините, я не могу найти свой багаж; excuseer – извините; ik kan mijn bagage niet vinden – я не могу найти свой багаж; bagage – багаж; vinden – находить).

Medewerker: Waar heeft u uw bagage voor het laatst gezien? (Где вы в последний раз видели свой багаж?; waar heeft u uw bagage voor het laatst gezien – где вы в последний раз видели свой багаж; voor het laatst – в последний раз; zien – видеть).

Reiziger: Op het perron, toen ik uitstapte. (На платформе, когда я выходил; op het perron – на платформе; toen ik uitstapte – когда я выходил; perron – платформа; uitstappen – выходить).

Medewerker: Laten we naar de verloren en gevonden afdeling gaan. Misschien is het daar. (Давайте пойдем в отдел находок. Возможно, он там; laten we gaan – давайте пойдем; naar de verloren en gevonden afdeling – в отдел находок; misschien is het daar – возможно, он там; verloren en gevonden – потерянные и найденные; afdeling – отдел).

Диалог 5: Чрезвычайная ситуация на вокзале

Reiziger: Excuseer, er is brand op het perron! (Извините, на платформе пожар!; excuseer – извините; er is brand op het perron – на платформе пожар; brand – пожар; perron – платформа).

Medewerker: Blijf kalm en volg de evacuatie-instructies. (Оставайтесь спокойным и следуйте инструкциям по эвакуации; blijf kalm – оставайтесь спокойным; volg de evacuatie-instructies – следуйте инструкциям по эвакуации; evacuatie-instructies – инструкции по эвакуации).

Reiziger: Waar moet ik naartoe? (Куда мне идти?; waar moet ik naartoe – куда мне идти; naartoe – идти).

Medewerker: Gebruik de nooduitgangen en ga naar de verzamelplaats buiten. (Используйте аварийные выходы и идите на сборный пункт снаружи; gebruik de nooduitgangen – используйте аварийные выходы; en ga naar de verzamelplaats buiten – и идите на сборный пункт снаружи; nooduitgangen – аварийные выходы; verzamelplaats – сборный пункт; buiten – снаружи).

Диалог 6: Потеря ребенка в торговом центре

Ouder: Help! Ik kan mijn kind niet vinden! (Помогите! Я не могу найти своего ребенка!; help – помогите; ik kan mijn kind niet vinden – я не могу найти своего ребенка; kind – ребенок; vinden – находить).

Beveiliger: Blijf kalm. Hoe ziet uw kind eruit en wat heeft hij of zij aan? (Оставайтесь спокойным. Как выглядит ваш ребенок и во что он или она одеты?; blijf kalm – оставайтесь спокойным; hoe ziet uw kind eruit – как выглядит ваш ребенок; en wat heeft hij of zij aan – и во что он или она одеты; eruit zien – выглядеть; aanhebben – быть одетым).

Ouder: Hij is vijf jaar oud, blond haar en draagt een blauwe jas. (Ему пять лет, светлые волосы и на нем синяя куртка; hij is vijf jaar oud – ему пять лет; blond haar – светлые волосы; en draagt een blauwe jas – и на нем синяя куртка; jaar oud – лет; haar – волосы; dragen – носить; jas – куртка).

Beveiliger: We zullen onmiddellijk een melding maken en beginnen met zoeken. (Мы немедленно сделаем объявление и начнем поиски; we zullen onmiddellijk een melding maken – мы немедленно сделаем объявление; en beginnen met zoeken – и начнем поиски; melding maken – делать объявление; zoeken – искать).

Диалог 7: Задержка рейса на вокзале

Reiziger: Excuseer, waarom is mijn trein vertraagd? (Извините, почему мой поезд задерживается?; excuseer – извините; waarom is mijn trein vertraagd – почему мой поезд задерживается; trein – поезд; vertragen – задерживаться).

Medewerker: Er is een technisch probleem op de spoorlijn. (Техническая проблема на железной дороге; er is een technisch probleem – техническая проблема; op de spoorlijn – на железной дороге; technisch probleem – техническая проблема; spoorlijn – железная дорога).

Reiziger: Hoe lang duurt de vertraging? (Как долго продлится задержка?; hoe lang duurt de vertraging – как долго продлится задержка; vertraging – задержка; duren – длиться).

Medewerker: We verwachten dat de vertraging ongeveer een uur zal duren. (Мы ожидаем, что задержка продлится около часа; we verwachten dat – мы ожидаем, что; de vertraging ongeveer een uur zal duren – задержка продлится около часа; verwachten – ожидать; ongeveer – примерно; uur – час).

Reiziger: Dank u. Zijn er andere opties om mijn bestemming te bereiken? (Спасибо. Есть ли другие варианты добраться до моего пункта назначения?; dank u – спасибо; zijn er andere opties – есть ли другие варианты; om mijn bestemming te bereiken – чтобы добраться до моего пункта назначения; opties – варианты; bestemming bereiken – добраться до пункта назначения).

Medewerker: U kunt een andere trein nemen die over twintig minuten vertrekt. (Вы можете сесть на другой поезд, который отправляется через двадцать минут; u kunt een andere trein nemen – вы можете сесть на другой поезд; die over twintig minuten vertrekt – который отправляется через двадцать минут; andere trein – другой поезд; vertrekken – отправляться).

Диалог 8: Потеря документов

Toerist: Help! Ik ben mijn paspoort verloren! (Помогите! Я потерял свой паспорт!; help – помогите; ik ben mijn paspoort verloren – я потерял свой паспорт; paspoort – паспорт; verliezen – терять).

Politieagent: Blijf kalm. Waar bent u uw paspoort voor het laatst kwijtgeraakt? (Оставайтесь спокойным. Где вы в последний раз видели свой паспорт?; blijf kalm – оставайтесь спокойным; waar bent u uw paspoort voor het laatst kwijtgeraakt – где вы в последний раз видели свой паспорт; paspoort – паспорт; kwijtgeraakt – потерянный).

Toerist: Ik denk dat ik het in het hotel heb laten liggen. (Думаю, я оставил его в отеле; ik denk dat – я думаю, что; ik het in het hotel heb laten liggen – я оставил его в отеле; hotel – отель; laten liggen – оставлять).

Politieagent: Laten we contact opnemen met het hotel en vragen of ze het hebben gevonden. (Давайте свяжемся с отелем и спросим, нашли ли они его; laten we contact opnemen met het hotel – давайте свяжемся с отелем; en vragen of ze het hebben gevonden – и спросим, нашли ли они его; contact opnemen – связываться; vragen – спрашивать; gevonden – найденный).

Диалог 9: Нападение в переулке

Getuige: Help! Daar wordt iemand aangevallen! (Помогите! Там кого-то нападают!; help – помогите; daar wordt iemand aangevallen – там кого-то нападают; aanvallen – нападать).

Politieagent: Blijf hier en bel de politie. Ik ga hulp bieden. (Оставайтесь здесь и вызовите полицию. Я пойду помогу; blijf hier – оставайтесь здесь; en bel de politie – и вызовите полицию; hulp bieden – оказывать помощь).

Getuige: Ik heb de politie gebeld. Ze komen eraan. (Я вызвал полицию. Они уже едут; ik heb de politie gebeld – я вызвал полицию; ze komen eraan – они уже едут; bellen – звонить).

Politieagent: Blijf rustig en geef me zoveel mogelijk details. (Оставайтесь спокойным и дайте мне как можно больше деталей; blijf rustig – оставайтесь спокойным; en geef me zoveel mogelijk details – и дайте мне как можно больше деталей; rustig – спокойный; details geven – давать детали).

Диалог 10: Пожар в здании

Bewoner 1: Er is brand in het gebouw! (В здании пожар!; er is brand – пожар; in het gebouw – в здании; brand – пожар; gebouw – здание).

Bewoner 2: Snel, we moeten evacueren! Waar is de dichtstbijzijnde nooduitgang? (Быстро, нам нужно эвакуироваться! Где ближайший аварийный выход?; snel – быстро; we moeten evacueren – нам нужно эвакуироваться; waar is de dichtstbijzijnde nooduitgang – где ближайший аварийный выход; evacueren – эвакуироваться; nooduitgang – аварийный выход).

Bewoner 1: Volg mij, ik weet waar het is. (Следуй за мной, я знаю, где он; volg mij – следуй за мной; ik weet waar het is – я знаю, где он; weten – знать).

Bewoner 2: Oké, laten we gaan en anderen waarschuwen. (Хорошо, пойдем и предупредим других; laten we gaan – давай пойдем; en anderen waarschuwen – и предупредим других; waarschuwen – предупреждать).

Диалог 11: Атака дикого животного

Toerist: Help! Een wild dier valt me aan! (Помогите! Дикое животное нападает на меня!; help – помогите; een wild dier valt me aan – дикое животное нападает на меня; wild dier – дикое животное; aanvallen – нападать).

Gids: Blijf kalm en maak jezelf groot. Probeer niet te rennen. (Оставайтесь спокойным и делайте себя большим. Постарайтесь не бежать; blijf kalm – оставайтесь спокойным; en maak jezelf groot – и делайте себя большим; probeer niet te rennen – постарайтесь не бежать; kalm blijven – оставаться спокойным; groot maken – делать большим; rennen – бежать).

Toerist: Wat moet ik doen als het dichterbij komt? (Что мне делать, если оно подойдет ближе?; wat moet ik doen – что мне делать; als het dichterbij komt – если оно подойдет ближе; dichterbij komen – подходить ближе).

Gids: Gebruik een stok of een ander voorwerp om jezelf te verdedigen. (Используйте палку или другой предмет, чтобы защитить себя; gebruik een stok of een ander voorwerp – используйте палку или другой предмет; om jezelf te verdedigen – чтобы защитить себя; stok – палка; voorwerp – предмет; verdedigen – защищать).

Диалог 12: Тяжелая непогода

Bewoner 1: Er is een hevige storm op komst. (Приближается сильный шторм; er is een hevige storm op komst – приближается сильный шторм; hevige storm – сильный шторм; op komst zijn – приближаться).

Bewoner 2: We moeten voorbereidingen treffen. Heb je genoeg voedsel en water? (Нам нужно подготовиться. У тебя достаточно еды и воды?; we moeten voorbereidingen treffen – нам нужно подготовиться; heb je genoeg voedsel en water – у тебя достаточно еды и воды; voorbereidingen treffen – готовиться; voedsel – еда; water – вода).

Bewoner 1: Ja, maar ik moet nog zaklampen en batterijen controleren. (Да, но мне нужно еще проверить фонарики и батарейки; ja – да; maar ik moet nog zaklampen en batterijen controleren – но мне нужно еще проверить фонарики и батарейки; zaklampen – фонарики; batterijen – батарейки; controleren – проверять).

Bewoner 2: Laten we ook de ramen en deuren beveiligen. (Давайте также укрепим окна и двери; laten we ook de ramen en deuren beveiligen – давайте также укрепим окна и двери; ramen – окна; deuren – двери; beveiligen – укреплять).

Диалог 13: Попадание в снежную бурю

 

Toerist: We zitten vast in een sneeuwstorm! Wat moeten we doen? (Мы застряли в снежной буре! Что нам делать?; we zitten vast – мы застряли; in een sneeuwstorm – в снежной буре; wat moeten we doen – что нам делать; sneeuwstorm – снежная буря; vastzitten – застревать).

Gids: Blijf kalm en zoek beschutting. Probeer niet in de open lucht te blijven. (Оставайтесь спокойными и ищите укрытие. Постарайтесь не оставаться на открытом воздухе; blijf kalm – оставайтесь спокойными; zoek beschutting – ищите укрытие; probeer niet in de open lucht te blijven – постарайтесь не оставаться на открытом воздухе; beschutting – укрытие; open lucht – открытый воздух).

Toerist: Wat als we geen beschutting kunnen vinden? (Что если мы не сможем найти укрытие?; wat als we geen beschutting kunnen vinden – что если мы не сможем найти укрытие; beschutting vinden – находить укрытие).

Gids: Graaf een sneeuwschuilplaats en blijf dicht bij elkaar voor warmte. (Ройте снежное укрытие и держитесь близко друг к другу для тепла; graaf een sneeuwschuilplaats – ройте снежное укрытие; en blijf dicht bij elkaar voor warmte – и держитесь близко друг к другу для тепла; graven – рыть; sneeuwschuilplaats – снежное укрытие; dicht bij elkaar blijven – держаться близко друг к другу; warmte – тепло).

Диалог 14: Потеря ориентации в лесу

Wandelaar 1: Ik denk dat we verdwaald zijn. (Думаю, мы заблудились; ik denk dat – я думаю, что; we verdwaald zijn – мы заблудились; verdwalen – заблудиться).

Wandelaar 2: Blijf kalm. Heb je een kaart of kompas bij je? (Оставайся спокойным. У тебя есть карта или компас с собой?; blijf kalm – оставайся спокойным; heb je een kaart of kompas bij je – у тебя есть карта или компас с собой; kaart – карта; kompas – компас).

Wandelaar 1: Ja, maar ik weet niet precies waar we zijn. (Да, но я точно не знаю, где мы находимся; ja – да; maar ik weet niet precies waar we zijn – но я точно не знаю, где мы находимся; precies – точно).

Wandelaar 2: Laten we proberen onze sporen terug te volgen. (Давай попробуем пойти по нашим следам обратно; laten we proberen – давай попробуем; onze sporen terug te volgen – пойти по нашим следам обратно; sporen – следы; terugvolgen – следовать обратно).

Диалог 15: Проблемы с арендованным автомобилем

Toerist: Excuseer, mijn huurauto start niet meer. (Извините, мой арендованный автомобиль больше не заводится; excuseer – извините; mijn huurauto start niet meer – мой арендованный автомобиль больше не заводится; huurauto – арендованный автомобиль; starten – заводиться).

Medewerker: Heeft u al geprobeerd de motor opnieuw te starten? (Вы уже пытались снова завести двигатель?; heeft u al geprobeerd – вы уже пытались; de motor opnieuw te starten – снова завести двигатель; proberen – пытаться; motor – двигатель; opnieuw – снова; starten – заводить).

Toerist: Ja, maar het werkt nog steeds niet. (Да, но это все равно не работает; ja – да; maar het werkt nog steeds niet – но это все равно не работает; werken – работать).

Medewerker: We sturen iemand om u te helpen. Waar bent u nu? (Мы пошлем кого-нибудь, чтобы помочь вам. Где вы сейчас?; we sturen iemand – мы пошлем кого-нибудь; om u te helpen – чтобы помочь вам; sturen – посылать; helpen – помогать; waar bent u nu – где вы сейчас).

Диалог 16: Проблемы с жильем

Gast: Excuseer, er is een probleem met mijn kamer. (Извините, у меня проблема с номером; excuseer – извините; er is een probleem met mijn kamer – у меня проблема с номером; probleem – проблема; kamer – номер).

Receptionist: Wat is het probleem precies? (В чем именно проблема?; wat is het probleem precies – в чем именно проблема; precies – точно).

Gast: De verwarming werkt niet en het is erg koud. (Отопление не работает, и очень холодно; de verwarming werkt niet – отопление не работает; en het is erg koud – и очень холодно; verwarming – отопление; werken – работать; koud – холодно).

Receptionist: Mijn excuses voor het ongemak. We zullen meteen iemand sturen om het te repareren. (Прошу прощения за неудобства. Мы немедленно пошлем кого-нибудь, чтобы это починить; mijn excuses voor het ongemak – прошу прощения за неудобства; we zullen meteen iemand sturen – мы немедленно пошлем кого-нибудь; om het te repareren – чтобы это починить; ongemak – неудобство; sturen – посылать; repareren – чинить).

Диалог 17: Проблемы с платежами

Klant: Excuseer, er is een fout met mijn rekening. (Извините, у меня ошибка в счете; excuseer – извините; er is een fout met mijn rekening – у меня ошибка в счете; fout – ошибка; rekening – счет).

Medewerker: Wat is er precies mis met de rekening? (Что именно не так со счетом?; wat is er precies mis met de rekening – что именно не так со счетом; precies – точно; mis – не так).

Klant: Er zijn extra kosten die ik niet begrijp. (Есть дополнительные расходы, которые я не понимаю; er zijn extra kosten – есть дополнительные расходы; die ik niet begrijp – которые я не понимаю; extra kosten – дополнительные расходы; begrijpen – понимать).

Medewerker: Laten we de rekening samen bekijken en de fout corrigeren. (Давайте вместе посмотрим на счет и исправим ошибку; laten we de rekening samen bekijken – давайте вместе посмотрим на счет; en de fout corrigeren – и исправим ошибку; rekening bekijken – смотреть на счет; fout corrigeren – исправлять ошибку).

Диалог 18: Потеря телефона

Toerist: Help! Ik ben mijn telefoon verloren. (Помогите! Я потерял свой телефон; help – помогите; ik ben mijn telefoon verloren – я потерял свой телефон; telefoon – телефон; verliezen – терять).

Medewerker: Blijf kalm. Waar heeft u uw telefoon voor het laatst gezien? (Оставайтесь спокойным. Где вы в последний раз видели свой телефон?; blijf kalm – оставайтесь спокойным; waar heeft u uw telefoon voor het laatst gezien – где вы в последний раз видели свой телефон; telefoon – телефон; voor het laatst – в последний раз; zien – видеть).

Toerist: In de winkel, toen ik iets aan het kopen was. (В магазине, когда я что-то покупал; in de winkel – в магазине; toen ik iets aan het kopen was – когда я что-то покупал; winkel – магазин; kopen – покупать).

Medewerker: Laten we teruggaan naar de winkel en vragen of ze het hebben gevonden. (Давайте вернемся в магазин и спросим, нашли ли они его; laten we teruggaan naar de winkel – давайте вернемся в магазин; en vragen of ze het hebben gevonden – и спросим, нашли ли они его; teruggaan – возвращаться; vragen – спрашивать; gevonden – найденный).

Диалог 19: Проблемы со здоровьем

Patiënt: Dokter, ik heb hevige pijn in mijn buik. (Доктор, у меня сильная боль в животе; dokter – доктор; ik heb hevige pijn in mijn buik – у меня сильная боль в животе; hevige pijn – сильная боль; buik – живот).

Dokter: Hoe lang hebt u deze pijn al? (Как долго у вас уже эта боль?; hoe lang hebt u deze pijn al – как долго у вас уже эта боль; pijn hebben – испытывать боль).

Patiënt: Sinds gisteravond. Het wordt steeds erger. (С прошлой ночи. Она становится все хуже; sinds gisteravond – с прошлой ночи; het wordt steeds erger – она становится все хуже; steeds erger worden – становиться хуже).

Dokter: Ik zal u onderzoeken en misschien wat tests uitvoeren. (Я вас осмотрю и, возможно, проведу некоторые тесты; ik zal u onderzoeken – я вас осмотрю; en misschien wat tests uitvoeren – и, возможно, проведу некоторые тесты; onderzoeken – осматривать; tests uitvoeren – проводить тесты).

Диалог 20: Нападение карманников

Toerist: Help! Mijn portemonnee is gestolen! (Помогите! У меня украли кошелек!; help – помогите; mijn portemonnee is gestolen – у меня украли кошелек; portemonnee – кошелек; stelen – красть).

Politieagent: Blijf kalm en beschrijf de verdachte. (Оставайтесь спокойным и опишите подозреваемого; blijf kalm – оставайтесь спокойным; en beschrijf de verdachte – и опишите подозреваемого; beschrijven – описывать; verdachte – подозреваемый).

Toerist: Hij was ongeveer 1,80 meter lang, met een zwarte jas en een rode pet. (Он был примерно 1,80 метра ростом, в черной куртке и красной кепке; hij was ongeveer 1,80 meter lang – он был примерно 1,80 метра ростом; met een zwarte jas – в черной куртке; en een rode pet – и красной кепке; meter lang – метра ростом; jas – куртка; pet – кепка).

Politieagent: We zullen onmiddellijk een zoektocht starten en u op de hoogte houden. (Мы немедленно начнем поиски и будем держать вас в курсе; we zullen onmiddellijk een zoektocht starten – мы немедленно начнем поиски; en u op de hoogte houden – и будем держать вас в курсе; zoektocht starten – начинать поиски; op de hoogte houden – держать в курсе).