Tasuta

Изучите голландский язык с помощью 125 практичных диалогов: Голландский-Русский

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Cardioloog: Dat klinkt verontrustend. Ik zal een aantal tests uitvoeren om de oorzaak vast te stellen. (Это звучит тревожно. Я проведу несколько тестов, чтобы установить причину; dat klinkt verontrustend – это звучит тревожно; ik zal een aantal tests uitvoeren – я проведу несколько тестов; om de oorzaak vast te stellen – чтобы установить причину; verontrustend – тревожно; uitvoeren – проводить; oorzaak – причина; vaststellen – установить).

Patiënt: Dank u, dokter. Wat voor tests zijn dat? (Спасибо, доктор. Какие это будут тесты?; dank u, dokter – спасибо, доктор; wat voor tests zijn dat – какие это будут тесты).

Cardioloog: We zullen een elektrocardiogram (ECG) maken, een echocardiogram en een inspanningstest. (Мы сделаем электрокардиограмму (ЭКГ), эхокардиограмму и тест с нагрузкой; we zullen maken – мы сделаем; een elektrocardiogram (ECG) – электрокардиограмма (ЭКГ); een echocardiogram – эхокардиограмма; en een inspanningstest – и тест с нагрузкой; elektrocardiogram – электрокардиограмма; echocardiogram – эхокардиограмма; inspanningstest – тест с нагрузкой).

Patiënt: Dat begrijp ik. Wat zijn de volgende stappen? (Я понимаю. Каковы следующие шаги?; dat begrijp ik – я понимаю; wat zijn de volgende stappen – каковы следующие шаги; stappen – шаги).

Cardioloog: We beginnen met het ECG. Komt u maar mee naar de onderzoeksruimte. (Мы начнем с ЭКГ. Пожалуйста, пройдите со мной в лабораторию; we beginnen met het ECG – мы начнем с ЭКГ; komt u maar mee – пожалуйста, пройдите со мной; naar de onderzoeksruimte – в лабораторию; beginnen – начинать; onderzoeksruimte – лаборатория).

Patiënt: Dank u, dokter. (Спасибо, доктор; dank u, dokter – спасибо, доктор).

Диалог 6: Визит к стоматологу

Patiënt: Goedemiddag! Ik heb een afspraak bij de tandarts. (Добрый день! У меня назначен прием у стоматолога; goedemiddag – добрый день; ik heb een afspraak bij de tandarts – у меня назначен прием у стоматолога; tandarts – стоматолог).

Receptionist: Goedemiddag! Uw naam, alstublieft? (Добрый день! Ваша фамилия, пожалуйста; goedemiddag – добрый день; uw naam, alstublieft – ваша фамилия, пожалуйста; naam – фамилия).

Patiënt: Mijn naam is Lisa Jansen. (Моя фамилия – Лиза Янсен; mijn naam is – моя фамилия).

Receptionist: Dank u, mevrouw Jansen. De tandarts zal u zo ontvangen. (Спасибо, госпожа Янсен. Стоматолог примет вас через минуту; dank u, mevrouw Jansen – спасибо, госпожа Янсен; de tandarts zal u zo ontvangen – стоматолог примет вас через минуту; ontvangen – принимать).

Tandarts: Goedemiddag, mevrouw Jansen. Wat zijn uw klachten? (Добрый день, госпожа Янсен. На что вы жалуетесь?; goedemiddag – добрый день; wat zijn uw klachten – на что вы жалуетесь; klachten – жалобы).

Patiënt: Goedemiddag, dokter. Ik heb veel pijn in mijn kies en mijn tandvlees is opgezwollen. (Добрый день, доктор. У меня сильная боль в зубе, и десна опухли; goedemiddag – добрый день; ik heb veel pijn in mijn kies – у меня сильная боль в зубе; en mijn tandvlees is opgezwollen – и десна опухли; pijn – боль; kies – зуб; tandvlees – десна; opgezwollen – опухшие).

Tandarts: Laat me even kijken… Het lijkt erop dat u een infectie heeft. Ik zal de kies reinigen en u een antibioticum voorschrijven. (Позвольте взглянуть… Кажется, у вас инфекция. Я очищу зуб и выпишу вам антибиотик; laat me even kijken – позвольте взглянуть; het lijkt erop dat – кажется; u een infectie heeft – у вас инфекция; ik zal de kies reinigen – я очищу зуб; en u een antibioticum voorschrijven – и выпишу вам антибиотик; reinigen – чистить; antibioticum – антибиотик; voorschrijven – выписывать).

Patiënt: Dank u, dokter. (Спасибо, доктор; dank u, dokter – спасибо, доктор).

Tandarts: Geen probleem. Zorg ervoor dat u de antibiotica volledig inneemt en kom over een week terug voor een controle. (Без проблем. Убедитесь, что вы принимаете антибиотики полностью, и вернитесь через неделю для контроля; geen probleem – без проблем; zorg ervoor dat – убедитесь, что; u de antibiotica volledig inneemt – вы принимаете антибиотики полностью; en kom terug – и вернитесь; over een week – через неделю; voor een controle – для контроля; antibiotica – антибиотики; volledig – полностью; innemen – принимать).

Patiënt: Dat zal ik doen. Dank u wel! (Я так и сделаю. Спасибо!; dat zal ik doen – я так и сделаю; dank u wel – спасибо).

Tandarts: Graag gedaan. Beterschap! (Пожалуйста. Выздоравливайте!; graag gedaan – пожалуйста; beterschap – выздоравливайте).

Диалог 7: Получение результатов анализов

Patiënt: Goedemorgen! Ik ben hier om mijn bloedtestresultaten op te halen. (Доброе утро! Я здесь, чтобы получить результаты моего анализа крови; goedemorgen – доброе утро; ik ben hier om op te halen – я здесь, чтобы получить; mijn bloedtestresultaten – результаты моего анализа крови; bloedtestresultaten – результаты анализа крови).

Medewerker: Goedemorgen! Uw naam, alstublieft? (Доброе утро! Ваша фамилия, пожалуйста; goedemorgen – доброе утро; uw naam, alstublieft – ваша фамилия, пожалуйста; naam – фамилия).

Patiënt: Mijn naam is Peter de Jong. (Моя фамилия – Петер де Йонг; mijn naam is – моя фамилия).

Medewerker: Dank u. Een moment alstublieft, ik zal uw resultaten ophalen. (Спасибо. Один момент, пожалуйста, я принесу ваши результаты; dank u – спасибо; een moment alstublieft – один момент, пожалуйста; ik zal uw resultaten ophalen – я принесу ваши результаты; resultaten – результаты).

Medewerker: Hier zijn uw resultaten, meneer De Jong. Alles lijkt normaal, maar uw arts zal de details met u bespreken. (Вот ваши результаты, господин де Йонг. Всё кажется нормальным, но ваш врач обсудит с вами детали; hier zijn uw resultaten – вот ваши результаты; alles lijkt normaal – всё кажется нормальным; maar uw arts zal de details met u bespreken – но ваш врач обсудит с вами детали; details – детали; bespreken – обсуждать).

Patiënt: Dank u wel. (Спасибо; dank u wel – спасибо).

Medewerker: Graag gedaan. Heeft u verder nog vragen? (Пожалуйста. У вас есть еще вопросы?; graag gedaan – пожалуйста; heeft u verder nog vragen – у вас есть еще вопросы; verder – еще; vragen – вопросы).

Patiënt: Nee, dat is alles. Bedankt! (Нет, это всё. Спасибо!; nee – нет; dat is alles – это всё; bedankt – спасибо).

Medewerker: Fijne dag verder! (Хорошего дня!; fijne dag verder – хорошего дня).

Диалог 8: В аптеке – покупка безрецептурных препаратов

Klant: Goedemiddag! Kunt u mij iets aanbevelen voor hoofdpijn? (Добрый день! Можете порекомендовать что-нибудь от головной боли?; goedemiddag – добрый день; kunt u mij iets aanbevelen – можете порекомендовать что-нибудь; voor hoofdpijn – от головной боли; aanbevelen – рекомендовать; hoofdpijn – головная боль).

Apotheker: Goedemiddag! Natuurlijk, we hebben paracetamol en ibuprofen. Welke verkiest u? (Добрый день! Конечно, у нас есть парацетамол и ибупрофен. Что вы предпочитаете?; goedemiddag – добрый день; natuurlijk – конечно; we hebben paracetamol en ibuprofen – у нас есть парацетамол и ибупрофен; welke verkiest u – что вы предпочитаете).

Klant: Ik zou graag paracetamol willen. (Я бы хотел парацетамол; ik zou graag willen – я бы хотел; paracetamol – парацетамол).

Apotheker: Prima. Wilt u de tabletten of de capsules? (Отлично. Вы хотите таблетки или капсулы?; prima – отлично; wilt u de tabletten of de capsules – вы хотите таблетки или капсулы; tabletten – таблетки; capsules – капсулы).

Klant: Tabletten, alstublieft. (Таблетки, пожалуйста; tabletten – таблетки; alstublieft – пожалуйста).

Apotheker: Dat is dan vijf euro voor de tabletten. (Это будет пять евро за таблетки; dat is dan – это будет; vijf euro voor de tabletten – пять евро за таблетки).

Klant: Hier is vijf euro. (Вот пять евро; hier is – вот; vijf euro – пять евро).

Apotheker: Dank u wel. Hier zijn de tabletten en de bijsluiter. Heeft u nog vragen over het gebruik ervan? (Спасибо. Вот таблетки и инструкция. У вас есть вопросы по их использованию?; dank u wel – спасибо; hier zijn de tabletten – вот таблетки; en de bijsluiter – и инструкция; heeft u nog vragen – у вас есть еще вопросы; over het gebruik ervan – по их использованию).

Klant: Nee, alles is duidelijk. Bedankt voor uw hulp! (Нет, все понятно. Спасибо за вашу помощь; nee – нет; alles is duidelijk – все понятно; bedankt voor uw hulp – спасибо за вашу помощь).

Apotheker: Graag gedaan. Beterschap! (Пожалуйста. Выздоравливайте!; graag gedaan – пожалуйста; beterschap – выздоравливайте).

Диалог 9: Прививка в поликлинике

Patiënt: Goedemorgen! Ik heb een afspraak voor een vaccinatie. (Доброе утро! У меня назначена прививка; goedemorgen – доброе утро; ik heb een afspraak – у меня назначен прием; voor een vaccinatie – на прививку; afspraak – назначение; vaccinatie – прививка).

Verpleegkundige: Goedemorgen! Uw naam, alstublieft? (Доброе утро! Ваша фамилия, пожалуйста; goedemorgen – доброе утро; uw naam, alstublieft – ваша фамилия, пожалуйста; naam – фамилия).

Patiënt: Mijn naam is Maria de Groot. (Моя фамилия – Мария де Грот; mijn naam is – моя фамилия).

Verpleegkundige: Dank u, mevrouw De Groot. De dokter zal u zo roepen. (Спасибо, госпожа де Грот. Доктор скоро вас позовет; dank u, mevrouw De Groot – спасибо, госпожа де Грот; de dokter zal u zo roepen – доктор скоро вас позовет; roepen – звать).

Dokter: Goedemorgen, mevrouw De Groot. Bent u klaar voor uw vaccinatie? (Доброе утро, госпожа де Грот. Вы готовы к прививке?; goedemorgen – доброе утро; bent u klaar voor uw vaccinatie – вы готовы к прививке; klaar – готовый; vaccinatie – прививка).

 

Patiënt: Ja, dokter. Welke vaccinatie krijg ik vandaag? (Да, доктор. Какую прививку я получу сегодня?; welke vaccinatie krijg ik vandaag – какую прививку я получу сегодня; krijg – получать; vandaag – сегодня).

Dokter: U krijgt vandaag de griepprik. (Сегодня вы получите прививку от гриппа; u krijgt vandaag de griepprik – сегодня вы получите прививку от гриппа; griepprik – прививка от гриппа).

Patiënt: Dat is goed. Zijn er bijwerkingen waar ik op moet letten? (Это хорошо. Есть ли побочные эффекты, на которые мне нужно обратить внимание?; zijn er bijwerkingen – есть ли побочные эффекты; waar ik op moet letten – на которые мне нужно обратить внимание; bijwerkingen – побочные эффекты).

Dokter: U kunt wat pijn en zwelling op de injectieplaats ervaren, en misschien wat lichte koorts. Als u ernstige reacties ervaart, neem dan contact met ons op. (Вы можете испытывать боль и отек в месте инъекции, а также возможно небольшое повышение температуры. Если у вас будут серьезные реакции, свяжитесь с нами; u kunt ervaren – вы можете испытывать; wat pijn en zwelling – боль и отек; op de injectieplaats – в месте инъекции; en misschien wat lichte koorts – и возможно небольшое повышение температуры; als u ernstige reacties ervaart – если у вас будут серьезные реакции; neem dan contact met ons op – свяжитесь с нами; pijn – боль; zwelling – отек; injectieplaats – место инъекции; lichte koorts – небольшое повышение температуры; ernstige reacties – серьезные реакции).

Patiënt: Dank u voor de informatie, dokter. (Спасибо за информацию, доктор; dank u voor de informatie – спасибо за информацию).

Dokter: Graag gedaan. Hier is uw vaccinatiekaart. Fijne dag verder! (Пожалуйста. Вот ваша карта прививок. Хорошего дня!; graag gedaan – пожалуйста; hier is uw vaccinatiekaart – вот ваша карта прививок; vaccinatiekaart – карта прививок; fijne dag verder – хорошего дня).

Patiënt: Dank u wel! (Спасибо!; dank u wel – спасибо).

Диалог 10: Получение медицинской справки

Patiënt: Goedemiddag! Ik heb een medische verklaring nodig voor mijn werk. (Добрый день! Мне нужна медицинская справка для работы; goedemiddag – добрый день; ik heb een medische verklaring nodig – мне нужна медицинская справка; voor mijn werk – для работы; medische verklaring – медицинская справка).

Dokter: Goedemiddag! Natuurlijk, ik zal een aantal vragen stellen en een kort onderzoek uitvoeren. (Добрый день! Конечно, я задам несколько вопросов и проведу краткое обследование; goedemiddag – добрый день; natuurlijk – конечно; ik zal een aantal vragen stellen – я задам несколько вопросов; en een kort onderzoek uitvoeren – и проведу краткое обследование; vragen stellen – задавать вопросы; onderzoek uitvoeren – проводить обследование).

Patiënt: Dat is prima. Wat moet ik doen? (Это нормально. Что мне нужно делать?; dat is prima – это нормально; wat moet ik doen – что мне нужно делать).

Dokter: Kunt u me vertellen over uw algemene gezondheid en of u onlangs ziek bent geweest? (Можете рассказать мне о вашем общем состоянии здоровья и болели ли вы недавно?; kunt u me vertellen – можете рассказать мне; over uw algemene gezondheid – о вашем общем состоянии здоровья; en of u onlangs ziek bent geweest – и болели ли вы недавно; algemene gezondheid – общее состояние здоровья; ziek geweest – болеть).

Patiënt: Ik ben over het algemeen gezond en ik ben de afgelopen zes maanden niet ziek geweest. (В общем я здоров и не болел последние шесть месяцев; ik ben over het algemeen gezond – в общем я здоров; ik ben niet ziek geweest – я не болел; de afgelopen zes maanden – последние шесть месяцев).

Dokter: Goed om te horen. Ik zal nu uw bloeddruk meten en uw hart en longen beluisteren. (Рад это слышать. Сейчас я измерю ваше кровяное давление и послушаю сердце и легкие; goed om te horen – рад это слышать; ik zal nu uw bloeddruk meten – сейчас я измерю ваше кровяное давление; en uw hart en longen beluisteren – и послушаю сердце и легкие; bloeddruk – кровяное давление; hart – сердце; longen – легкие; beluisteren – слушать).

Dokter: Uw bloeddruk is normaal en uw hart en longen klinken goed. Ik zal nu de verklaring schrijven. (Ваше кровяное давление в норме, сердце и легкие звучат хорошо. Сейчас я напишу справку; uw bloeddruk is normaal – ваше кровяное давление в норме; en uw hart en longen klinken goed – и сердце и легкие звучат хорошо; verklaring schrijven – писать справку).

Patiënt: Dank u, dokter. Hoe lang is deze verklaring geldig? (Спасибо, доктор. Как долго действительна эта справка?; dank u, dokter – спасибо, доктор; hoe lang is deze verklaring geldig – как долго действительна эта справка; geldig – действительный).

Dokter: De verklaring is zes maanden geldig. Hier is uw medische verklaring. (Справка действительна шесть месяцев. Вот ваша медицинская справка; de verklaring is zes maanden geldig – справка действительна шесть месяцев; hier is uw medische verklaring – вот ваша медицинская справка).

Patiënt: Dank u wel! (Спасибо!; dank u wel – спасибо).

Dokter: Graag gedaan. Fijne dag verder! (Пожалуйста. Хорошего дня!; graag gedaan – пожалуйста; fijne dag verder – хорошего дня).

Диалог 11: Экстренная медицинская ситуация

Klant: Help! Mijn moeder is flauwgevallen en reageert niet. (Помогите! Моя мать потеряла сознание и не реагирует; help – помогите; mijn moeder is flauwgevallen – моя мать потеряла сознание; en reageert niet – и не реагирует; flauwgevallen – потерять сознание; reageren – реагировать).

Medewerker: Blijf kalm. Bel onmiddellijk 112 voor een ambulance. Is er iemand in de buurt die kan helpen? (Сохраняйте спокойствие. Немедленно позвоните 112 для вызова скорой помощи. Есть ли кто-то поблизости, кто может помочь?; blijf kalm – сохраняйте спокойствие; bel onmiddellijk 112 – немедленно позвоните 112; voor een ambulance – для вызова скорой помощи; is er iemand in de buurt – есть ли кто-то поблизости; die kan helpen – кто может помочь; onmiddellijk – немедленно; buurt – поблизость).

Klant: Ja, mijn buurman is een verpleegkundige. Ik zal hem roepen. (Да, мой сосед – медсестра. Я позову его; ja – да; mijn buurman is een verpleegkundige – мой сосед медсестра; ik zal hem roepen – я позову его; buurman – сосед; roepen – звать).

Medewerker: Goed. Blijf bij uw moeder en probeer haar gerust te stellen. De ambulance is onderweg. (Хорошо. Оставайтесь с вашей матерью и постарайтесь ее успокоить. Скорая помощь уже в пути; blijf bij uw moeder – оставайтесь с вашей матерью; en probeer haar gerust te stellen – и постарайтесь ее успокоить; de ambulance is onderweg – скорая помощь уже в пути; gerust stellen – успокоить; onderweg – в пути).

Klant: Dank u wel. Ik wacht op de ambulance. (Спасибо. Я жду скорую помощь; dank u wel – спасибо; ik wacht op de ambulance – я жду скорую помощь; wachten – ждать).

Medewerker: Geen probleem. Houd haar stabiel en blijf kalm. (Без проблем. Держите ее в стабильном состоянии и сохраняйте спокойствие; geen probleem – без проблем; houd haar stabiel – держите ее в стабильном состоянии; en blijf kalm – и сохраняйте спокойствие; stabiel – стабильный).

Диалог 12: Консультация у дерматолога

Patiënt: Goedemiddag! Ik heb een afspraak met de dermatoloog. (Добрый день! У меня назначен прием у дерматолога; goedemiddag – добрый день; ik heb een afspraak – у меня назначен прием; met de dermatoloog – у дерматолога; afspraak – назначение; dermatoloog – дерматолог).

Receptionist: Goedemiddag! Uw naam, alstublieft? (Добрый день! Ваша фамилия, пожалуйста; goedemiddag – добрый день; uw naam, alstublieft – ваша фамилия, пожалуйста; naam – фамилия).

Patiënt: Mijn naam is Sophie Bakker. (Моя фамилия – Софи Баккер; mijn naam is – моя фамилия).

Receptionist: Dank u, mevrouw Bakker. De dermatoloog zal u zo ontvangen. (Спасибо, госпожа Баккер. Дерматолог примет вас через минуту; dank u, mevrouw Bakker – спасибо, госпожа Баккер; de dermatoloog zal u zo ontvangen – дерматолог примет вас через минуту; ontvangen – принимать).

Dermatoloog: Goedemiddag, mevrouw Bakker. Wat zijn uw klachten? (Добрый день, госпожа Баккер. На что вы жалуетесь?; goedemiddag – добрый день; wat zijn uw klachten – на что вы жалуетесь; klachten – жалобы).

Patiënt: Goedemiddag, dokter. Ik heb uitslag op mijn armen en het jeukt erg. (Добрый день, доктор. У меня сыпь на руках, и она сильно чешется; goedemiddag – добрый день; ik heb uitslag op mijn armen – у меня сыпь на руках; en het jeukt erg – и она сильно чешется; uitslag – сыпь; armen – руки; jeukt – чесаться; erg – сильно).

Dermatoloog: Laat me even kijken… Het lijkt op een allergische reactie. Heeft u iets nieuws gegeten of gebruikt? (Позвольте взглянуть… Это похоже на аллергическую реакцию. Вы ели или использовали что-то новое?; laat me even kijken – позвольте взглянуть; het lijkt op een allergische reactie – это похоже на аллергическую реакцию; heeft u iets nieuws gegeten of gebruikt – вы ели или использовали что-то новое; allergische reactie – аллергическая реакция; gegeten – есть; gebruikt – использовать).

Patiënt: Ja, ik heb onlangs een nieuwe lotion gebruikt. (Да, я недавно использовала новый лосьон; ja – да; ik heb onlangs gebruikt – я недавно использовала; een nieuwe lotion – новый лосьон; gebruikt – использовать).

Dermatoloog: Dat zou de oorzaak kunnen zijn. Ik zal u een zalf voorschrijven om de jeuk te verlichten en raad u aan om de lotion niet meer te gebruiken. (Это может быть причиной. Я выпишу вам мазь для облегчения зуда и рекомендую больше не использовать этот лосьон; dat zou de oorzaak kunnen zijn – это может быть причиной; ik zal u een zalf voorschrijven – я выпишу вам мазь; om de jeuk te verlichten – для облегчения зуда; en raad u aan om niet meer te gebruiken – и рекомендую больше не использовать; oorzaak – причина; zalf – мазь; voorschrijven – выписывать; jeuk – зуд; verlichten – облегчать).

Patiënt: Dank u, dokter. Hoe vaak moet ik de zalf gebruiken? (Спасибо, доктор. Как часто мне нужно использовать мазь?; dank u, dokter – спасибо, доктор; hoe vaak moet ik de zalf gebruiken – как часто мне нужно использовать мазь; zalf gebruiken – использовать мазь).

Dermatoloog: Breng de zalf twee keer per dag aan op de getroffen gebieden. Als de uitslag na een week niet verbetert, neem dan opnieuw contact met me op. (Наносите мазь два раза в день на пораженные участки. Если сыпь не пройдет через неделю, свяжитесь со мной снова; breng de zalf aan – наносите мазь; twee keer per dag – два раза в день; op de getroffen gebieden – на пораженные участки; als de uitslag niet verbetert – если сыпь не улучшится; na een week – через неделю; neem dan opnieuw contact met me op – свяжитесь со мной снова; zalf – мазь; twee keer – два раза; per dag – в день; getroffen gebieden – пораженные участки; verbetert – улучшаться; contact opnemen – связываться).

Patiënt: Dat zal ik doen. Dank u wel! (Я так и сделаю. Спасибо!; dat zal ik doen – я так и сделаю; dank u wel – спасибо).

Dermatoloog: Graag gedaan. Beterschap! (Пожалуйста. Выздоравливайте!; graag gedaan – пожалуйста; beterschap – выздоравливайте).

Диалог 13: Запись на анализы

Patiënt: Goedemorgen! Ik wil graag een afspraak maken voor bloedonderzoek. (Доброе утро! Я хотел бы записаться на анализ крови; goedemorgen – доброе утро; ik wil graag een afspraak maken – я хотел бы записаться; voor bloedonderzoek – на анализ крови; bloedonderzoek – анализ крови).

Medewerker: Goedemorgen! Natuurlijk, wanneer wilt u langskomen? (Доброе утро! Конечно, когда вы хотите прийти?; goedemorgen – доброе утро; natuurlijk – конечно; wanneer wilt u langskomen – когда вы хотите прийти; langskomen – приходить).

Patiënt: Het liefst morgenochtend, als dat mogelijk is. (Лучше всего завтра утром, если это возможно; het liefst – лучше всего; morgenochtend – завтра утром; als dat mogelijk is – если это возможно; mogelijk – возможно).

Medewerker: Laat me even kijken… Ja, we hebben een vrije plek om negen uur. Past dat voor u? (Позвольте взглянуть… Да, у нас есть свободное время в девять часов. Вам это подходит?; laat me even kijken – позвольте взглянуть; ja, we hebben een vrije plek – да, у нас есть свободное время; om negen uur – в девять часов; past dat voor u – вам это подходит).

Patiënt: Ja, dat is perfect. Dank u wel! (Да, это идеально. Спасибо!; dat is perfect – это идеально; dank u wel – спасибо).

Medewerker: Graag gedaan. Vergeet niet nuchter te blijven voor het bloedonderzoek. Tot morgen! (Пожалуйста. Не забудьте оставаться натощак для анализа крови. До завтра!; graag gedaan – пожалуйста; vergeet niet nuchter te blijven – не забудьте оставаться натощак; voor het bloedonderzoek – для анализа крови; nuchter blijven – оставаться натощак; tot morgen – до завтра).

 

Patiënt: Dank u voor de herinnering. Tot morgen! (Спасибо за напоминание. До завтра!; dank u voor de herinnering – спасибо за напоминание; tot morgen – до завтра).

Диалог 14: Визит к офтальмологу

Patiënt: Goedemorgen! Ik heb een afspraak met de oogarts. (Доброе утро! У меня назначен прием у офтальмолога; goedemorgen – доброе утро; ik heb een afspraak – у меня назначен прием; met de oogarts – у офтальмолога; oogarts – офтальмолог).

Receptionist: Goedemorgen! Uw naam, alstublieft? (Доброе утро! Ваша фамилия, пожалуйста; goedemorgen – доброе утро; uw naam, alstublieft – ваша фамилия, пожалуйста; naam – фамилия).

Patiënt: Mijn naam is Thomas Vermeer. (Моя фамилия – Томас Вермеер; mijn naam is – моя фамилия).

Receptionist: Dank u, meneer Vermeer. De oogarts zal u zo ontvangen. (Спасибо, господин Вермеер. Офтальмолог примет вас через минуту; dank u, meneer Vermeer – спасибо, господин Вермеер; de oogarts zal u zo ontvangen – офтальмолог примет вас через минуту; ontvangen – принимать).

Oogarts: Goedemorgen, meneer Vermeer. Wat zijn uw klachten? (Доброе утро, господин Вермеер. На что вы жалуетесь?; goedemorgen – доброе утро; wat zijn uw klachten – на что вы жалуетесь; klachten – жалобы).

Patiënt: Goedemorgen, dokter. Mijn zicht is de laatste tijd wazig en ik zie soms vlekken. (Доброе утро, доктор. В последнее время мое зрение стало размытым, и я иногда вижу пятна; goedemorgen – доброе утро; mijn zicht is de laatste tijd wazig – в последнее время мое зрение стало размытым; en ik zie soms vlekken – и я иногда вижу пятна; zicht – зрение; wazig – размытый; vlekken – пятна).

Oogarts: Laat me uw ogen onderzoeken. Kijk alsjeblieft recht vooruit en volg de lichtpen met uw ogen. (Позвольте мне осмотреть ваши глаза. Пожалуйста, смотрите прямо и следите за световым карандашом глазами; laat me uw ogen onderzoeken – позвольте мне осмотреть ваши глаза; kijk alsjeblieft recht vooruit – пожалуйста, смотрите прямо; en volg de lichtpen met uw ogen – и следите за световым карандашом глазами; onderzoeken – осматривать; lichtpen – световой карандаш).

Oogarts: Het lijkt erop dat u last heeft van beginnende staar. Ik raad u aan een operatie te overwegen. (Кажется, у вас начальная стадия катаракты. Я рекомендую вам рассмотреть возможность операции; het lijkt erop dat – кажется; u last heeft van beginnende staar – у вас начальная стадия катаракты; ik raad u aan – я рекомендую вам; een operatie te overwegen – рассмотреть возможность операции; staar – катаракта; operatie – операция; overwegen – рассматривать).

Patiënt: Dank u, dokter. Wat houdt de operatie in? (Спасибо, доктор. Что включает в себя операция?; dank u, dokter – спасибо, доктор; wat houdt de operatie in – что включает в себя операция; operatie – операция).

Oogarts: Tijdens de operatie verwijderen we de troebele lens en vervangen deze door een kunstlens. De ingreep duurt ongeveer een uur en u kunt dezelfde dag nog naar huis. (Во время операции мы удаляем мутный хрусталик и заменяем его искусственным. Процедура длится около часа, и вы можете вернуться домой в тот же день; tijdens de operatie – во время операции; verwijderen we de troebele lens – мы удаляем мутный хрусталик; en vervangen deze door een kunstlens – и заменяем его искусственным; de ingreep duurt ongeveer een uur – процедура длится около часа; en u kunt dezelfde dag nog naar huis – и вы можете вернуться домой в тот же день; operatie – операция; troebele lens – мутный хрусталик; kunstlens – искусственный хрусталик; ingreep – процедура; ongeveer – около; uur – час; naar huis – домой).

Patiënt: Dat klinkt geruststellend. Ik zal erover nadenken en een beslissing nemen. (Это звучит обнадеживающе. Я подумаю об этом и приму решение; dat klinkt geruststellend – это звучит обнадеживающе; ik zal erover nadenken – я подумаю об этом; en een beslissing nemen – и приму решение; geruststellend – обнадеживающий; nadenken – думать; beslissing nemen – принимать решение).

Oogarts: Neem uw tijd. Als u nog vragen heeft, kunt u altijd contact met me opnemen. (Не спешите. Если у вас будут вопросы, вы всегда можете связаться со мной; neem uw tijd – не спешите; als u nog vragen heeft – если у вас еще будут вопросы; kunt u altijd contact met me opnemen – вы всегда можете связаться со мной; tijd – время; vragen – вопросы; contact opnemen – связываться).

Patiënt: Dank u wel, dokter. (Спасибо, доктор; dank u wel – спасибо).

Oogarts: Graag gedaan. Fijne dag verder! (Пожалуйста. Хорошего дня!; graag gedaan – пожалуйста; fijne dag verder – хорошего дня).

Диалог 15: Медицинская консультация по телефону

Patiënt: Goedemiddag! Ik wil graag een telefonische afspraak maken met mijn huisarts. (Добрый день! Я хотел бы записаться на телефонную консультацию с моим терапевтом; goedemiddag – добрый день; ik wil graag een telefonische afspraak maken – я хотел бы записаться на телефонную консультацию; met mijn huisarts – с моим терапевтом; telefonische afspraak – телефонная консультация; huisarts – терапевт).

Receptionist: Goedemiddag! Wanneer wilt u de afspraak? (Добрый день! Когда вы хотите записаться?; goedemiddag – добрый день; wanneer wilt u de afspraak – когда вы хотите записаться; afspraak – запись).

Patiënt: Het liefst morgenmiddag, als dat mogelijk is. (Лучше всего завтра днем, если это возможно; het liefst – лучше всего; morgenmiddag – завтра днем; als dat mogelijk is – если это возможно; mogelijk – возможно).

Receptionist: Laat me even kijken… Ja, de huisarts kan u morgen om twee uur bellen. Past dat voor u? (Позвольте взглянуть… Да, терапевт может позвонить вам завтра в два часа. Вам это подходит?; laat me even kijken – позвольте взглянуть; ja, de huisarts kan u morgen om twee uur bellen – да, терапевт может позвонить вам завтра в два часа; past dat voor u – вам это подходит).

Patiënt: Ja, dat is perfect. Dank u wel! (Да, это идеально. Спасибо!; dat is perfect – это идеально; dank u wel – спасибо).

Receptionist: Graag gedaan. De huisarts zal u morgen bellen. Tot dan! (Пожалуйста. Терапевт позвонит вам завтра. До встречи!; graag gedaan – пожалуйста; de huisarts zal u morgen bellen – терапевт позвонит вам завтра; tot dan – до встречи).

Patiënt: Dank u. (Спасибо; dank u – спасибо).

Диалог 16: Медицинская страховка

Klant: Goedemorgen! Ik heb wat vragen over mijn zorgverzekering. (Доброе утро! У меня есть вопросы по поводу моей медицинской страховки; goedemorgen – доброе утро; ik heb wat vragen – у меня есть несколько вопросов; over mijn zorgverzekering – по поводу моей медицинской страховки; vragen – вопросы; zorgverzekering – медицинская страховка).

Medewerker: Goedemorgen! Natuurlijk, hoe kan ik u helpen? (Доброе утро! Конечно, чем я могу вам помочь?; goedemorgen – доброе утро; natuurlijk – конечно; hoe kan ik u helpen – чем я могу вам помочь; helpen – помогать).

Klant: Ik wil weten welke medische kosten worden gedekt door mijn verzekering. (Я хочу узнать, какие медицинские расходы покрывает моя страховка; ik wil weten – я хочу знать; welke medische kosten – какие медицинские расходы; worden gedekt door mijn verzekering – покрываются моей страховкой; medische kosten – медицинские расходы; gedekt worden – покрываться; verzekering – страховка).

Medewerker: Uw verzekering dekt de meeste basisgezondheidszorg, zoals huisartsbezoeken, ziekenhuisopnames en medicatie. (Ваша страховка покрывает большинство базовых медицинских услуг, таких как визиты к терапевту, госпитализация и медикаменты; uw verzekering dekt – ваша страховка покрывает; de meeste basisgezondheidszorg – большинство базовых медицинских услуг; zoals huisartsbezoeken – такие как визиты к терапевту; ziekenhuisopnames – госпитализация; en medicatie – и медикаменты; basisgezondheidszorg – базовые медицинские услуги; huisartsbezoeken – визиты к терапевту; ziekenhuisopnames – госпитализация; medicatie – медикаменты).

Klant: Dank u. Hoe zit het met tandheelkundige zorg? (Спасибо. А как насчет стоматологической помощи?; dank u – спасибо; hoe zit het met – как насчет; tandheelkundige zorg – стоматологическая помощь; zorg – помощь).

Medewerker: Tandheelkundige zorg voor volwassenen is meestal niet inbegrepen in de basisverzekering. U kunt een aanvullende verzekering afsluiten voor tandheelkundige kosten. (Стоматологическая помощь для взрослых обычно не включена в базовую страховку. Вы можете оформить дополнительную страховку для стоматологических расходов; tandheelkundige zorg – стоматологическая помощь; voor volwassenen – для взрослых; meestal niet inbegrepen – обычно не включена; in de basisverzekering – в базовую страховку; aanvullende verzekering – дополнительная страховка; afsluiten – оформлять; tandheelkundige kosten – стоматологические расходы).