Tasuta

Гамлет, принц гадский

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

И, хоть взрослел со мною наравне,

Но старшинство принадлежало мне.

Ужасно брата это всё бесило!

Он, правда, притворялся что есть силы,

Но, как ни сдерживайся, всё равно

Всегда наружу вылезет оно!

(Имею недовольство здесь в виду я…)

И вот однажды, словно зверь лютуя,

Мне Клавдий, самых чёрных полон дум,

Слабительного подмешал в еду.

Я замысла коварного не ведал,

С отменным аппетитом пообедал;

Но так уж вышло, что меня в тот раз

От диареи только случай спас:

Тарелки перепутала прислуга -

И брату так живот скрутило туго,

Что он в гальюн как пуля полетел,

Став жертвою своих же гнусных дел,

И проторчал до ночи в туалете.

Я как безумный хохотал над этим -

Взахлёб, до слёз, до одури, полдня -

Покуда не разбил инсульт меня,

Ударив, как комар копытом, в лоб мне:

Сосудик в голове возьми и лопни…

Лишь чудом не отбросил я коньки

От кровоизлияния в мозги.

С тех пор прикован я, спасибо брату,

К жизнеобеспеченья аппарату,

А мой так называемый фантом

Дозором по ночам обходит дом…

ГАМЛЕТ

Какой кошмар! Поверить не могу я

В ужасную историю такую!

Как мерзко, как печально это всё!

До глубины души я потрясён!

Миролюбив довольно вообще я,

Но дух твой срочно требует отмщенья,

И я за участь отомщу твою -

Собственноручно дядюшку убью!

ПРИЗРАК

Повремени со справедливой карой.

Ты можешь мне помочь другим макаром.

Устал как пёс, признаться, я давно

Вот так бродить один в тиши ночной.

Нет слов, как это мне осточертело!

И если б ты от моего от тела

Смог отключить проклятый аппарат,

Я б несказанно этому был рад!

ГАМЛЕТ

Что слышу я?! Возможно ли такое,

Чтоб я своей же собственной рукою

Ускорил добровольно твой конец?!

На что меня толкаешь ты, отец?!

Нет, не хочу, не буду, не могу я!

Кандидатуру поищи другую!

Ведь это эвтаназии сродни -

Нарочно сокращать больному дни;

Она ж у нас доселе под запретом.

Нет, никогда я не пойду на это!

Ведь есть ещё мораль, и стыд, и честь,

И Уголовный Кодекс тоже есть!..

ПРИЗРАК

Эх, дьявол! До чего же не люблю я

Таких вот белоручек-чистоплюев!

И лично у меня сомнений нет,

Что лишь от них так много в жизни бед!

Мечта заветнейшая моралиста -

Живя в болоте, оставаться чистым,

Жить с незапачканной ничем душой,

И по возможности – жить хорошо.

Читают моралисты монологи

О нравственности, совести и боге;

Но коль поглубже чуть копнёшь слегка -

В них только страх перед статьёй УК.

Ну что сказать… Мне всё предельно ясно:

Я приходил за помощью напрасно,

Обратно в кому я сейчас уйду.

Прощай, сынок! Увидимся в аду!..

ГАМЛЕТ

Отец, постой! Ушёл… Исчез… Растаял…

А предо мной задачка непростая,

Достойная большого мудреца:

Кого убить мне – дядю иль отца?

СЦЕНА ПЯТАЯ

Клавдий, король; Гертруда, королева; Полоний, советник короля; Лаэрт, сын Полония; Офелия, дочь Полония

КЛАВДИЙ

Я вижу, все здесь? Что ж, прошу садиться.

Я всех собрал вас тут, как говорится,

С тем, чтоб, не вынося из дома сор,

Вам объявить…

ЛАЭРТ

К нам едет ревизор?

КЛАВДИЙ

Мерси моё огромное Лаэрту

За шутку остроумнейшую эту,

Однако мною поднятый вопрос

Я предлагаю обсудить всерьёз.

ГЕРТРУДА

А суть вопроса – будущее принца.

Ему, как вам известно, скоро тридцать,

А он всё неженатый до сих пор,

Что мне, как матери, прямой укор.

КЛАВДИЙ

Учитывая сложность положенья,

Я принял конструктивное решенье

Племяннику помочь создать семью.

Вы мысль улавливаете мою?

ЛАЭРТ

Чтоб устранить проблемы этой корень,

Весь ход событий должен быть ускорен.

Я вам авторитетно говорю:

Ваш Гамлет – бабник – мама не горюй!

Всех девок уж в округе перепортил,

Давно став чемпионом в этом спорте…

Я выражаю мнение двора:

Женить давно уж Гамлета пора!

КЛАВДИЙ

Я рад, что мненья совпадают наши.

И что, на этом всё? А как быть дальше?

Такой вопрос нельзя решить легко:

Женить, согласен, надо – а на ком?

ЛАЭРТ

На ком? А вы хоть раз зашли бы к принцу

На виртуальную его страницу

Хоть в Одноклассниках, хоть и в Вк:

Подружек у него там до фига,

И все, как будто на подбор, богини!

В бикини кто-то, кто-то – без бикини…

Хоть пруд пруди девчонок в соцсетях,

Невесту среди них найти – пустяк!

КЛАВДИЙ

Нет, ты неправ, Лаэрт! Ты в заблужденьи!

Для времени, конечно, провожденья

Такие, допускаю я, нужны,

Но уж никак не в качестве жены,

Для королевского тем паче брака!

Семья – ячейка общества, однако,

И нужен здесь подход совсем иной.

Полоний, друг, согласен ты со мной?

ПОЛОНИЙ

Рассматривая векторность событья

С учётом вариантности развитья,

Конкретный дам на это я ответ,

И он скорее "да", чем всё же "нет".

КЛАВДИЙ

Мой друг! Я от тебя в восторге, право!

Что значит – человек окончил Гарвард!

Я твоему завидую уму,

Хотя ни полсловечка не пойму.

ГЕРТРУДА

Мы все кандидатуры рассмотрели

И всё же отыскали еле-еле

Такую, что смогла устроить нас.

Офелия, мы о тебе сейчас.

КЛАВДИЙ

Конечно, случай тут весьма тяжёлый,

Я сам тебя ни в жисть не взял бы в жёны…

ГЕРТРУДА

Но королева за тебя – горой,

А значит, что согласен и король.

КЛАВДИЙ

Ну что молчишь? Скажи хоть что-то нам уж!

За Гамлета согласна ль выйти замуж?

Пойми – не смеха предлагаю для

Я стать тебе снохою короля!

ОФЕЛИЯ

Кто? Я?! Снохою короля?! О боже!!!

Какое счастье! Быть того не может!

Я, верно, сплю – но даже и во сне

Такое не могло присниться мне!

Чтоб отказаться принца стать женою,

На голову всю надо быть больною!

От счастья даже слёзы на глазах!

Ты слышал, пап, что свёкор мне сказал?!

ПОЛОНИЙ

Рассматривая это через призму

Концептуального сюрреализма,

Я дать готов один ответ из двух:

Скорее слышал, нежели был глух.

КЛАВДИЙ

Нет, вы послушайте, как он умеет!

На свете нет советника умнее,

И остаётся на себя пенять,

Что я не в силах речь его понять.

ГЕРТРУДА

Да бог с ним, право, с этим Апулеем!

Невестку лучше обними скорее!

(Офелии)

Тебя я стану дочкой называть,

Ведь я теперь тебе – вторая мать!

КЛАВДИЙ

Действительно, ты нам теперь родная…

Как дальше сложится у нас – не знаю…

ОФЕЛИЯ

Ну хватит, папа, хватит! Ладно уж!

А кстати – где же мой законный муж?

Где он в такое время пропадает?

Мне почему он ничего не дарит?

Где яхты, виллы? Самолёты где?

Хочу, чтоб было всё, как у людей!

Хочу дворец я весь из изумруда!..

КЛАВДИЙ

А я предупреждал тебя, Гертруда:

Офелия – отнюдь не "сектор "Приз""!

А вот и Гамлет, кстати. Здравствуй, принц!

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Те же и Гамлет

ГАМЛЕТ

Ага! Вот и они: с утра пораньше

Сидят, на пятерых соображамши!

Пропойцы? Алкоголики? Ах, нет,

Ведь это – Государственный Совет!

Так рано здесь вы по какой причине?

Быть может, по тревоге вы вскочили?

Быть может, протрубили общий сбор,

А я, дурак, спросонья не допёр?

КЛАВДИЙ

Да вроде нет ни сбора, ни тревоги…

Ты, Гамлет, что-то зол с утра, ей-богу!

Нас тут необходимость собрала

Решить скорей насущные дела.

ГАМЛЕТ

Необходимость в том и впрямь большая -

Убрать того, кто властвовать мешает.

Кто добровольно не уступит трон,

Ужасный вскоре понесёт урон.

КЛАВДИЙ

О чём ты? Что имеешь здесь в виду ты?

И почему ты как индюк надутый

Явился спозаранку в Госсовет,

С порога став нести какой-то бред?

ГАМЛЕТ

Бред, чепуха, белиберда – всё это -

Часть неотъемлемая Госсовета,

И оснований полагать тут нет,

Что хуже бреда вашего – мой бред.

Но если на меня король обижен,

Развитие событий я предвижу: