Tasuta

The Nürnberg Stove

Tekst
Autor:
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

III

“TELL us a story, August,” they cried, in chorus, when they had seen charcoal pictures till they were tired; and August did as he did every night pretty nearly,—looked up at the stove and told them what he imagined of the many adventures and joys and sorrows of the human being who figured on the panels from his cradle to his grave.

To the children the stove was a household god. In summer they laid a mat of fresh moss all round it, and dressed it up with green boughs and the numberless beautiful wild flowers of the Tyrol country. In winter all their joys centred in it, and scampering home from school over the ice and snow they were happy, knowing that they would soon be cracking nuts or roasting chestnuts in the broad ardent glow of its noble tower, which rose eight feet high above them with all its spires and pinnacles and crowns.

Once a travelling peddler had told them that the letters on it meant Augustin Hirschvogel, and that Hirschvogel had been a great German potter and painter, like his father before him, in the art-sanctified city of Nürnberg, and had made many such stoves, that were all miracles of beauty and of workmanship, putting all his heart and his soul and his faith into his labors, as the men of those earlier ages did, and thinking but little of gold or praise.

An old trader, too, who sold curiosities not far from the church had told August a little more about the brave family of Hirschvogel, whose houses can be seen in Nürnberg to this day; of old Veit, the first of them, who painted the Gothic windows of St. Sebald with the marriage of the Margravine; of his sons and of his grandsons, potters, painters, engravers all, and chief of them great Augustin, the Luca della Robbia of the North. And August’s imagination, always quick, had made a living personage out of these few records, and saw Hirschvogel as though he were in the flesh walking up and down the Maximilian-Strass in his visit to Innspruck, and maturing beautiful things in his brain as he stood on the bridge and gazed on the emerald-green flood of the Inn.

So the stove had got to be called Hirschvogel in the family, as if it were a living creature, and little August was very proud because he had been named after that famous old dead German who had had the genius to make so glorious a thing. All the children loved the stove, but with August the love of it was a passion; and in his secret heart he used to say to himself, “When I am a man, I will make just such things too, and then I will set Hirschvogel in a beautiful room in a house that I will build myself in Innspruck just outside the gates, where the chestnuts are, by the river: that is what I will do when I am a man.”

For August, a salt-baker’s son and a little cow-keeper when he was anything, was a dreamer of dreams, and when he was upon the high Alps with his cattle, with the stillness and the sky around him, was quite certain that he would live for greater things than driving the herds up when the spring-tide came among the blue sea of gentians, or toiling down in the town with wood and with timber as his father and grandfather did every day of their lives. He was a strong and healthy little fellow, fed on the free mountain-air, and he was very happy, and loved his family devotedly, and was as active as a squirrel and as playful as a hare; but he kept his thoughts to himself, and some of them went a very long way for a little boy who was only one among many, and to whom nobody had ever paid any attention except to teach him his letters and tell him to fear God. August in winter was only a little, hungry school-boy, trotting to be catechised by the priest, or to bring the loaves from the bake-house, or to carry his father’s boots to the cobbler; and in summer he was only one of hundreds of cow-boys, who drove the poor, half-blind, blinking, stumbling cattle, ringing their throat-bells, out into the sweet intoxication of the sudden sunlight, and lived up with them in the heights among the Alpine roses, with only the clouds and the snow-summits near. But he was always thinking, thinking, thinking, for all that; and under his little sheepskin winter coat and his rough hempen summer shirt his heart had and much courage in it as Hofer’s ever had,—great Hofer, who is a household word in all the Innthal, and whom August always reverently remembered when he went to the city of Innspruck and ran out by the foaming water-mill and under the wooded height of Berg Isel.

August lay now in the warmth of the stove and told the children stories, his own little brown face growing red with excitement as his imagination glowed to fever-heat. That human being on the panels, who was drawn there as a baby in a cradle, as a boy playing among flowers, as a lover sighing under a casement, as a soldier in the midst of strife, as a father with children round him, as a weary, old, blind man on crutches, and, lastly, as a ransomed soul raised up by angels, had always had the most intense interest for August, and he had made, not one history for him, but a thousand; he seldom told them the same tale twice. He had never seen a story-book in his life; his primer and his mass-book were all the volumes he had. But nature had given him Fancy, and she is a good fairy that makes up for the want of very many things! only, alas! her wings are so very soon broken, poor thing, and then she is of no use at all.

“It is time for you all to go to bed, children,” said Dorothea, looking up from her spinning. “Father is very late to-night; you must not sit up for him.”

“Oh, five minutes more, dear Dorothea!” they pleaded; and little rosy and golden Ermengilda climbed up into her lap. “Hirschvogel is so warm, the beds are never so warm as he. Cannot you tell us another tale, August?”

“No,” cried August, whose face had lost its light, now that his story had come to an end, and who sat serious, with his hands clasped on his knees, gazing on to the luminous arabesques of the stove.

“It is only a week to Christmas,” he said, suddenly.

“Grandmother’s big cakes!” chuckled little Christof, who was five years old, and thought Christmas meant a big cake and nothing else.

“What will Santa Claus find for ’Gilda if she be good?” murmured Dorothea over the child’s sunny head; for, however hard poverty might pinch, it could never pinch so tightly that Dorothea would not find some wooden toy and some rosy apples to put in her little sister’s socks.

“Father Max has promised me a big goose, because I saved the calf’s life in June,” said August; it was the twentieth time he had told them so that month, he was so proud of it.

“And Aunt Maïla will be sure to send us wine and honey and a barrel of flour; she always does,” said Albrecht. Their aunt Maïla had a chalet and a little farm over on the green slopes towards Dorp Ampas.

“I shall go up into the woods and get Hirschvogel’s crown,” said August; they always crowned Hirschvogel for Christmas with pine boughs and ivy and mountain-berries. The heat soon withered the crown; but it was part of the religion of the day to them, as much so as it was to cross themselves in church and raise their voices in the “O Salutaris Hostia.”

And they fell chatting of all they would do on the Christ-night, and one little voice piped loud against another’s, and they were as happy as though their stockings would be full of golden purses and jewelled toys, and the big goose in the soup-pot seemed to them such a meal as kings would envy.

IV

IN the midst of their chatter and laughter a blast of frozen air and a spray of driven snow struck like ice through the room, and reached them even in the warmth of the old wolf-skins and the great stove. It was the door which had opened and let in the cold; it was their father who had come home.

The younger children ran joyous to meet him. Dorothea pushed the one wooden arm-chair of the room to the stove, and August flew to set the jug of beer on a little round table, and fill a long clay pipe; for their father was good to them all, and seldom raised his voice in anger, and they had been trained by the mother they had loved to dutifulness and obedience and a watchful affection.

To-night Karl Strehla responded very wearily to the young ones’ welcome, and came to the wooden chair with a tired step and sat down heavily, not noticing either pipe or beer.

“Are you not well, dear father?” his daughter asked him.

“I am well enough,” he answered, dully, and sat there with his head bent, letting the lighted pipe grow cold.

He was a fair, tall man, gray before his time, and bowed with labor.

“Take the children to bed,” he said, suddenly, at last, and Dorothea obeyed. August stayed behind, curled before the stove; at nine years old, and when one earns money in the summer from the farmers, one is not altogether a child any more, at least in one’s own estimation.

August did not heed his father’s silence: he was used to it. Karl Strehla was a man of few words, and, being of weakly health, was usually too tired at the end of the day to do more than drink his beer and sleep. August lay on the wolf-skin, dreamy and comfortable, looking up through his drooping eyelids at the golden coronets on the crest of the great stove, and wondering for the millionth time whom it had been made for, and what grand places and scenes it had known.

Dorothea came down from putting the little ones in their beds; the cuckoo-clock in the corner struck eight; she looked to her father and the untouched pipe, then sat down to her spinning, saying nothing. She thought he had been drinking in some tavern; it had been often so with him of late.

There was a long silence; the cuckoo called the quarter twice; August dropped asleep, his curls falling over his face; Dorothea’s wheel hummed like a cat.

 

Suddenly Karl Strehla struck his hand on the table, sending the pipe on the ground.

“I have sold Hirschvogel,” he said; and his voice was husky and ashamed in his throat. The spinning-wheel stopped. August sprang erect out of his sleep.

“Sold Hirschvogel!” If their father had dashed the holy crucifix on the floor at their feet and spat on it, they could not have shuddered under the horror of a greater blasphemy.

“I have sold Hirschvogel!” said Karl Strehla, in the same husky, dogged voice. “I have sold it to a travelling trader in such things for two hundred florins. What would you?—I owe double that. He saw it this morning when you were all out. He will pack it and take it to Munich to-morrow.”

Dorothea gave a low shrill cry:

“Oh, father!—the children—in mid-winter!”

She turned white as the snow without; her words died away in her throat.

August stood, half blind with sleep, staring with dazed eyes as his cattle stared at the sun when they came out from their winter’s prison.

“It is not true! It is not true!” he muttered. “You are jesting, father?”

Strehla broke into a dreary laugh.

“It is true. Would you like to know what is true too?—that the bread you eat, and the meat you put in this pot, and the roof you have over your heads, are none of them paid for, have been none of them paid for for months and months: if it had not been for your grandfather I should have been in prison all summer and autumn, and he is out of patience and will do no more now. There is no work to be had; the masters go to younger men: they say I work ill; it may be so. Who can keep his head above water with ten hungry children dragging him down? When your mother lived, it was different. Boy, you stare at me as if I were a mad dog! You have made a god of yon china thing. Well—it goes: goes to-morrow. Two hundred florins, that is something. It will keep me out of prison for a little, and with the spring things may turn–”

August stood like a creature paralyzed. His eyes were wide open, fastened on his father’s with terror and incredulous horror; his face had grown as white as his sister’s; his chest heaved with tearless sobs.

“It is not true! It is not true!” he echoed, stupidly. It seemed to him that the very skies must fall, and the earth perish, if they could take away Hirschvogel. They might as soon talk of tearing down God’s sun out of the heavens.

“You will find it true,” said his father, doggedly, and angered because he was in his own soul bitterly ashamed to have bartered away the heirloom and treasure of his race and the comfort and health-giver of his young children. “You will find it true. The dealer has paid me half the money to-night, and will pay me the other half to-morrow when he packs it up and takes it away to Munich. No doubt it is worth a great deal more,—at least I suppose so, as he gives that,—but beggars cannot be choosers. The little black stove in the kitchen will warm you all just as well. Who would keep a gilded, painted thing in a poor house like this, when one can make two hundred florins by it? Dorothea, you never sobbed more when your mother died. What is it, when all is said?—a bit of hardware much too grand-looking for such a room as this. If all the Strehlas had not been born fools it would have been sold a century ago, when it was dug up out of the ground. ’It is a stove for a museum,‘ the trader said when he saw it. To a museum let it go.”

August gave a shrill shriek like a hare’s when it is caught for its death, and threw himself on his knees at his father’s feet.

“Oh, father, father!” he cried, convulsively, his hands closing on Strehla’s knees, and his uplifted face blanched and distorted with terror. “Oh, father, dear father, you cannot mean what you say? Send it away—our life, our sun, our joy, our comfort? We shall all die in the dark and cold. Sell me rather. Sell me to any trade or any pain you like; I will not mind. But Hirschvogel!—it is like selling the very cross off the altar! You must be in jest. You could not do such a thing—you could not!—you who have always been gentle and good, and who have sat in the warmth here year after year with our mother. It is not a piece of hardware, as you say; it is a living thing, for a great man’s thoughts and fancies have put life into it, and it loves us though we are only poor little children, and we love it with all our hearts and souls, and up in heaven I am sure the dead Hirschvogel knows! Oh, listen; I will go and try and get work to-morrow! I will ask them to let me cut ice or make the paths through the snow. There must be something I could do, and I will beg the people we owe money to to wait; they are all neighbors, they will be patient. But sell Hirschvogel!—oh, never! never! never! Give the florins back to the vile man. Tell him it would be like selling the shroud out of mother’s coffin, or the golden curls off Ermengilda’s head! Oh, father, dear father! do hear me, for pity’s sake!”

Strehla was moved by the boy’s anguish. He loved his children, though he was often weary of them, and their pain was pain to him. But besides emotion, and stronger than emotion, was the anger that August roused in him: he hated and despised himself for the barter of the heirloom of his race, and every word of the child stung him with a stinging sense of shame.

And he spoke in his wrath rather than in his sorrow.

“You are a little fool,” he said, harshly, as they had never heard him speak. “You rave like a play-actor. Get up and go to bed. The stove is sold. There is no more to be said. Children like you have nothing to do with such matters. The stove is sold, and goes to Munich to-morrow. What is it to you? Be thankful I can get bread for you. Get on your legs, I say, and go to bed.”

Strehla took up the jug of ale as he paused, and drained it slowly as a man who had no cares.

August sprang to his feet and threw his hair back off his face; the blood rushed into his cheeks, making them scarlet; his great soft eyes flamed alight with furious passion.

“You dare not!” he cried, aloud, “you dare not sell it, I say! It is not yours alone; it is ours–”

Strehla flung the emptied jug on the bricks with a force that shivered it to atoms, and, rising to his feet, struck his son a blow that felled him to the floor. It was the first time in all his life that he had ever raised his hand against any one of his children.

Then he took the oil-lamp that stood at his elbow and stumbled off to his own chamber with a cloud before his eyes.

“What has happened?” said August, a little while later, as he opened his eyes and saw Dorothea weeping above him on the wolf-skin before the stove. He had been struck backward, and his head had fallen on the hard bricks where the wolf-skin did not reach. He sat up a moment, with his face bent upon his hands.

“I remember now,” he said, very low, under his breath.

Dorothea showered kisses on him, while her tears fell like rain.

“But, oh, dear, how could you speak so to father?” she murmured. “It was very wrong.”

“No, I was right,” said August, and his little mouth, that hitherto had only curled in laughter, curved downward with a fixed and bitter seriousness. “How dare he? How dare he?” he muttered, with his head sunk in his hands. “It is not his alone. It belongs to us all. It is as much yours and mine as it is his.”

Dorothea could only sob in answer. She was too frightened to speak. The authority of their parents in the house had never in her remembrance been questioned.

“Are you hurt by the fall, dear August?” she murmured, at length, for he looked to her so pale and strange.

“Yes—no. I do not know. What does it matter?”

He sat up upon the wolf-skin with passionate pain upon his face; all his soul was in rebellion, and he was only a child and was powerless.

“It is a sin; it is a theft; it is an infamy,” he said, slowly, his eyes fastened on the gilded feet of Hirschvogel.

“Oh, August, do not say such things of father!” sobbed his sister. “Whatever he does, we ought to think it right.”

August laughed aloud.

“Is it right that he should spend his money in drink?—that he should let orders lie unexecuted?—that he should do his work so ill that no one cares to employ him?—that he should live on grandfather’s charity, and then dare sell a thing that is ours every whit as much as it is his? To sell Hirschvogel! Oh, dear God! I would sooner sell my soul!”

“August!” cried Dorothea, with piteous entreaty. He terrified her, she could not recognize her little, gay, gentle brother in those fierce and blasphemous words.

August laughed aloud again; then all at once his laughter broke down into bitterest weeping. He threw himself forward on the stove, covering it with kisses, and sobbing as though his heart would burst from his bosom.