Tasuta

Следующая станция

Tekst
Märgi loetuks
Следующая станция
Следующая станция
Audioraamat
Loeb Авточтец ЛитРес
0,97
Lisateave
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Глава 5 «Обращаясь к прошлому»

С похода в банк прошло два дня. Организм Чейза хоть и привычный к яду выпивки, но даже он начал в последнее время сдавать. Для восстановления ему потребовалось время, и весь этот период Чейз пролежал в своей постели на чердаке и вот во второе утро после гуляний, он открыл глаза, взглянул на потолок с облупившейся краской и решил, что так он больше не хочет жить.

Спустившись вниз, он не застал Билли в комнате с камином. С улицы послышался стук удара металла об металл, и Чейз тут же смекнул, что Билл чем-то занят на улице. Выйдя из дому, он осознал, что за все это время так и ни разу не видел дом.

Когда он только прибыл под крышу особняка, была непроглядная ночь. На следующий день, когда он отправился в банк, его разум был поглощён раздумьями о богатстве, а возвращаясь из банка, он думал, о том, как ему прожить на те деньги, что остались у него в кармане.

Прокручивая все эти мысли, он прошел несколько дальше, чем предполагал. Отойдя от дома примерно на двадцать шагов, он развернулся и стал лицезреть явившуюся его глазу панораму.

Самое первое, что бросилось в глаза – это его трехэтажный фасад. Он был выполнен из темного камня, по одной из стен тянулся густой плющ. Верхушка плюща достигала крыши дома, и местами он приклеивался к черепице, норовя пролезть под нее или же вовсе отодрать. Кайлеб сразу же смекнул, что такое растение требует тщательного ухода и если его пустить на самотек, то в конечном итоге он уничтожит дом до основания.

Дом чем-то был похож на сельскую церковь. Первые два этажа являли собой брошенный на землю прямоугольник. Сверху был точно такой же прямоугольник, только немного меньших размеров, ну и на самом верху виднелась небольшая башенка – скорее всего, это была его комната. От оконечности башни вздымался флюгер с ласточкой. Он был в плохом состоянии и совсем не крутился. Темная краска, что раньше была на птице, совсем облупилась, а то, что осталось, выцвело.

Пройдя вправо от того места где, он стоял, Кайлеб взглянул на открывающийся вид за домом. Тот стоял на утесе, до обрыва было, конечно, далеко, но перспектива открывалась захватывающая. Слева вдали виднелась скала, окруженная огромными желтыми валунами. Воды ирландского моря бросались на ту скалу, пытаясь ее свалить, но она крепко стояла и не поддавалась стихии. Он повернул голову направо и увидел открывающийся вид на небольшой городок с бухтой, в которой стояло множество плав средств, но в основном ее заполнили рыболовецкие суда. Город не так сильно привлек его внимание, как скала слева, и он развернулся на сто восемьдесят градусов. Перед ним появились небольшие холмы, они полностью закрывали горизонт и увидеть, что находится за ними не представлялось возможным. Пожухла от осеннего холода трава, а из далека, казалось, будто холмы присыпаны небольшим количеством золота.

Он стоял и смотрел на все это великолепие, и тут ему пришла в голову мысль, что на острове почти нет деревьев. Возможно, они здесь были, но местные жители вырубили почти все без остатка, а может, почва острова не предназначена для произрастания зеленых исполинов. Он поднял взгляд на темно-серые тучи и с грустью стал смотреть на небо. Закрыв глаза, Кайлеб ушел куда-то с головой. Вдыхая свежий морской воздух полной грудью, он наслаждался всем, что его окружало. Он настолько увлекся, что не заметил, как его котелок сполз с головы и упал на землю. Благо не было сильного ветра, и он оставался рядом со своим хозяином.

В этот самый момент Чейз осознал, что он очень давно не бывал загородом. Воспоминания начали наполнять его голову и являться перед закрытыми глазами, будто события, что он давно пережил, пришли к нему вновь, и он теперь стоит не на острове Мэн, а где-то далеко, где-то… в детстве. Потоки ярких вспышек загорались и снова потухали, давая пройти своим товарищам. Он забыл, как он ездил в одну из деревень и там подружился с местной ребятней…

Они сидели все вместе на одном из огородов после долгого и жаркого дня. Хозяин огорода зажег большой костер и выдал им одеяла, чтобы детишки не замерзли. За спиной Кайлеба в свете костра показалась старая яблоня – это был ее последний год, часть веток уже умерли, но некоторые все-таки дали плоды. Теплый прохладный ветер ласкал его юное лицо. Чейзу это очень нравилось, когда в жаркий день ты выходишь на улицу, и слегка прохладный ветерок дует на твое лицо, такое благоговение не с чем несравнимо. Окружив костер, ребятишки глядели на языки пламени этой необузданной силы. Старичок в соломенной шляпе уселся на небольшой табурет. Рядом с ним стояло небольшое ведро. Сегодня ребята помогали ему собрать урожай, и за это он решил накормить их печеной картошкой. Не стирая грязи, он бросал картофель в огонь одну за другой. Дети смотрели на него широко открытыми глазами и ждали, когда старик начнет травить одну из своих баек.

Выдав каждому по две горячих картофелины, он оперся локтями на ноги и, сгорбившись, соединил пальцы рук. Просидел он так недолго, видимо нагонял жути на малышей, хотел побольше привлечь к себе внимания, когда эффект был достигнут, он резко выпрямился, при этом хлопнув в ладоши и начал травить байки. С каждым произнесенным им словом, дети все ближе и ближе жались друг к другу и костру, чтобы быть в максимальной безопасности.

Старик закончил свой рассказ страшным резким ревом. Дети испуганно вскрикнули, но дедуля рассмеялся, говоря, что это все суеверия, придуманные давным-давно. Затем он стал рассказывать веселые истории из его жизни. Кайлеб посмотрел на небо и увидел огромное количество звезд. Здесь невооруженным взглядом можно было различить несколько созвездий. В городе такого он не видел. Свет уличных фонарей перекрывает свет звезд. Кайлеб сбросил с себя одеяло и, улегшись на траву, стал смотреть на небо, подняв руку вверх и водя пальцем по знакомым ему созвездиям.

Следующим видением было, как он пошел с несколькими мальчиками на речку. На плече у него была небольшая удочка, что он смастерил с одним из слуг его отца. В кармане его шорт болтался коробок спичек набитый всяческой наживкой от мухи до червя. Все, что было можно сунуть в этот небольшой ларец, Кайлеб сунул. Они шли босиком, шлепая по теплой потрескавшейся земле. Один из мальчиков насвистывал всем знакомую мелодию и тут кто-то подхватил ее словом и стал распевать всем знакомую веселую песенку, через один куплет пели уже все.

Они вышли на речной берег, состоящий преимущественно из песка, но в нем также было полно маленьких камушков, что больно врезались в стопы их ног. Они стояли и рассказывали друг другу истории, веселые и не очень.

Следующее видение было о том, как они пошли в лес собирать то ли ягоды, то ли грибы. Они уже довольно долго шли, в этот раз с ними были девочки и после недолгого путешествия они стали капризничать и говорить, что устали. Приходилось останавливаться. Они рассматривали деревья и кустарники. Тут они вышли к небольшому муравейнику и тут же поняли, что это была их ошибка. Муравьи забегали по их ножкам, и все стали брыкаться и кричать от ужаса, ползающего по их коже. Муравьи на этом не остановились и стали кусать детей. Те в свою очередь стали защищаться и колотить себя то по рукам, то по ногам. Они побежали в ужасе, распугивая все живое в округе. После короткого нападения муравьи отступили, и дети успокоились. Они двинулись дальше, иногда поднимая листы низко растущих растений, чтобы найти то, зачем они пришли в лес.

Вдруг один из ребят стал рассказывать, как он отправился в лес со своим отцом и там видел воочию кабана. Кто-то из других мальчиков усомнился в достоверности его слов, сказав, что он, скорее всего, врет. Ведь ему отец рассказывал, что в местных лесах кабаны не водятся. Началась перепалка, компания разделилась на два лагеря. Так продолжаться долго не могло, и они решили позабыть о своей первоначальной цели и найти настоящего кабана. Кто-то стал всматриваться в землю в поисках помета и следов, но летом земля засыхает, и следы не так легко было различить. Тем не менее, они все же выбрали направление и поплелись на встречу с кабаном.

Им пришлось долго блуждать по лесу в поисках столь опасного животного. Кто-то выразил эту мысль, но все единогласно решили, что он трус, хотя сами придерживались точки зрения, что кабана лучше не стоит искать. В один из дней старик, что кормил их печеной картошкой рассказывал о встрече с кабаном и показывал шрам на его ребрах.

– Меня чудом спасли. Скотину пристрелили, а затем и меня сняли с его клыков. Если увидите этого зверя, попытайтесь замереть и не пугать его, иначе беды не миновать.

Дети с открытыми ртами утвердительно кивнули, а после продолжили трапезничать свежевыловленной картошкой.

После нескольких часов блуждания по лесу они решили возвращаться домой, солнце уже клонилось к горизонту и если они не вернутся до сумерек, то их, скорее всего, поругают. Они пошли обратно и тут все разом остановились. Где-то вдалеке был услышан хруст валежника и шелест кустов. Они стали прислушиваться, не двигаясь с места. Те, кто утверждал, что кабаны существую, тут же заулыбались. Послышалось хрюканье.

Вдруг Кайлеб почувствовал, что кто-то стоящий за его спиной стиснул его руку и прижался к его плечу лицом. Он повернулся и увидел за собой девочку ниже его на пол головы.

– Не бойся, Лили, если мы будем стоять на месте, то он нас не тронет.

– А я и не боюсь, просто я чуть не упала.

Кайлеб улыбнулся и повернул голову к источнику звука. Все стояли в ожидании, когда появится кабан и вот он появился во всей красе. Большущая громадина с желтыми клыками, подпирающими пятачок. Спина его была волосатая как у пса, а на стройных ножках были копыта. Детей поразил его вид и даже те, кто сомневался в существовании этого животного, стояли в не себя от радости. Прислонившись пятачком к земле, он что-то вынюхивал, затем он хрюкнул и поднял голову. Уставившись на ребят, он какое-то время стоял и тяжело дышал. В этот момент Лили сильнее сжала руку Кайлеба, он снова повернулся. В этот раз из-за его плеча были видны только зеленые глаза. Их взгляды встретились и, наверное, это была первая любовь. Кабан, догадавшись, что ему не угрожает опасность, повернулся к ребятам задом и поплелся по своим делам.

 

Чейз настолько углубился в воспоминания, что не заметил, как прекратился лязг металла, и шуршания гравия, по которому шел крепкий парень.

– Здесь почти все время такая погода, сэр.

Кайлеб развернулся и увидел перед собой Билли. Его кепка была на затылке, спереди свисал грязный фартук. Лицо было измазано сажей, а в руках он держал пару толстых перчаток.

– Развлекался?

– Нужно было перековать пару подков. С потом из меня вышла вся гадость, которую мы в себя вливали все это время.

Кайлебу вдруг стало не по себе. После детских воспоминаний, разговоры о попойках его раздражали и приносили отвращение. Он даже скривился и сжал руки в кулаки.

– Этот остров по-своему прекрасен, приносит мне массу новых ощущений или тех, что я давно позабыл.

Билли почесал затылок грязной рукой, он недоумевал, каким образом остров может повлиять на человека.

– Я таких перемен в себе не замечал. – сказал он осторожно.

– Видимо такое происходит после смены обитания. Живя в Лондоне, я видел только грязные улочки Уайтчепела. Пьяницы, бродяги, дешевые женщины, торгующие собой прямо за углом. Все это время мне хотелось возвыситься над остальными, стать богатым и известным. Получать приглашения в дома английской аристократии. И вот в один прекрасный момент, я настолько зарвался, что с того шаткого положения в обществе, в котором я находился, я попал в Уайтчепел. Только сейчас до меня дошло, что я не старался выбраться из этой гнилой ямы. С каждым днем я утопал все больше и больше, и вот мне пришло письмо, с просьбой приехать, видимо это тот самый второй шанс, на который все надеются, но не всегда его получают. Как считаешь?

– Честно говоря, сэр. Я не особо люблю болтать на такие темы. Мне все одно, что Лондон, что Порт-Эрин. Главное, чтоб в одной руке была выпивка, а во второй бумажка способная ее оплатить.

Кайлеб глянул на Билли и стал проницательно смотреть на него несколько секунд.

– Ты лжешь, Билли. Не знаю, зачем ты это делаешь, но ты лжешь. Я больше чем уверен, что глубина твоей души намного больше чем глубина рукомойника. – Кайлеб развернулся к нему лицом. – Зачем ты скрываешь свое истинное лицо, Билл?

– Я ничего не скрываю, сэр.

– Ты знаешь. В университете у меня был один знакомый, он учился на грани отчисления, но его отец был очень богат и его бы никогда не выгнали. После нескольких лет моего с ним общения, я понял, что он достаточно умен, а в некоторых вопросах он разбирался лучше, чем некоторые преподаватели. Когда мы получали дипломы, я подошел к нему и спросил, почему он себя так вел. На что он ответил, что с глупого никакого спроса. В то время, когда все учились в поте лица и стремились за высокими оценками, он спал наверху кафедры или прогуливался по коридорам. С одной стороны, это плохо, но он был человек выдающимся и очень умным по своей природе. И тут я понял. Пока все зубрили ненужные в жизни предметы и пытались заработать высшие баллы, он преспокойно уделял время тем наукам, которые интересовали его больше всего и которые действительно помогли ему в жизни. Мне кажется, что ты стараешься выставить себя глупым, чтобы к тебе было меньше вопросов, но почему ты это делаешь, Билл?

– История с вашим университетским другом хороша, сэр, но смею вас заверить, я туп как пробка и мне далеко до высшего общества.

Кайлеба такой ответ не удовлетворил, но он и не настаивал, чтобы Крекер раскрывал мотивы своего поведения.

– Ладно. Я хотел бы прогуляться по местности, а ты пока посмотри на верхушку плюща. Думаю, что в скором времени он оставит нас без крыши.

Билли повернулся к дому и недолго всматривался в черепицу.

– Будет сделано, сэр. Есть еще какие-то поручения?

– Приготовь обед. После прогулки я буду голодным, и мне надо будет подкрепить свои силы.

– Я не подведу.

Кайлеб кивнул ему. Билл развернулся и пошел к дому. Чейз еще некоторое время постоял, смотря на дом, а затем развернулся и пошел в сторону мыса, омываемого морем. Ему захотелось взобраться на самый его верх и поглядеть сверху вниз на море.

***

Он пытался выйти ближе к берегу, но из-за очень большого количества грязи от постоянных дождей, такое предприятие ему не удавалось. Пройдя уже достаточное расстояние, чтобы у него заболели ноги, он все же выбрался к краю утеса и пошел вдоль окраины на юг.

Мыс был достаточно скалистым и прыгал как заяц, поднимаясь то вверх, то вниз. Из-за дождя камни были очень скользкими, и Кайлеб решил идти преимущественно по траве, но после нескольких шагов по зелено-желтому ковру он понял, что на траве тоже не очень безопасно. Траву хорошенько промочили капли дождя и, как и камни, она стала скользкой.

Он не считал шагов и не смотрел на время, а просто брел на юг, иногда удерживая равновесие, чтобы не свалится. Его старания были награждены должным образом, он все-таки выбрался на самую южную часть острова, где открывался вид на небольшой скалистый островок, обросший травой, а за ним еще один довольно большой, но не такой большой как Мэн.

– Маленький остров вблизи большого. – Кайлеб услышал за своей спиной голос девушки и, обернувшись, увидел перед собой Анну Найтвуд.

– О, здравствуйте! Как поживаете? – тут же спросил он.

– Прекрасно. – она улыбнулась ему своей прекрасной улыбкой.

Анна сейчас была одета в брюки для езды верхом. Сверху на ней была белая рубашка и черный корсет поддерживающий грудь. На плечах был темно синее пальто открытое нараспашку, а ноги в высоких сапогах до колена.

– Не примите за грубость, но мне кажется, в таком наряде вы выглядите намного…– он приостановился, чтобы подобрать не очень обидное слово и, в конце концов, выбрал. – Эффектнее.

– Может, вы хотели сказать, красивее?!

– Хотел, но подумал, что это может вас обидеть.

Она рассмеялась, прикрывая рот ладонью, спрятанной в черную перчатку. Кайлеб в свою очередь недоумевал, что именно могло вызвать ее смех.

– Я сказал, что-то не то? – сказал он, когда Анна прекратила смеяться.

– Вы меня не обидели бы, мистер Чейз. Благодарю вас за комплимент.

Кайлеб ей кивнул, а затем повисла небольшая пауза.

– Вы сказали: «Маленький остров вблизи большого», что это значит?

– Каф-оф-Мэн – с исландского означает «Маленький остров вблизи большого».

– С исландского?

– Конечно, вы же знаете, что на острова высаживались варвары с востока.

– Вы имеете в виду саксов?

– Саксы, Юты и Англы – это немецкие племена, которые оккупировали Британию с третьего по пятый век. Они, можно сказать, наши с вами предки, именно поэтому английский и германские языки очень схожи между собой.

– Да, я замечал такую особенность, но я не думал, о том, что мы родня с ними.

– А это так. Если конечно вы не являетесь Ирландцем, Скотом или же Валлийцем. Раньше вся эта земля принадлежала Бритам, включая остров Мэн. Но когда пришли те племена. Бриты были между собой разобщены, и им пришлось отступить. Саксы загнали их в самый край острова Британия. Истинные Бриты это Валлийцы, Скоты и Ирландцы. Мы с вами потомки либо Саксов, либо Ютов, либо Англов.

– А что же насчет исландского языка?

– Это уже происходило позже. В районе девятого или восьмого века. На остров высаживались Норманны. Это по большей части сборище пиратов из северо-восточных стран Европы. Многие Норманны осели тут на острове и также их можно найти в Ирландии, но преимущественно остатки этой банды завоевали часть Франции, выдворив оттуда Франков.

– Изумительно! Я просто не могу поверить своим ушам, откуда вы все это знаете?

– Я же вам рассказывала про мистера Пэдброка, это все он.

– Это тот, который спец по части мифов, верно?

– Точно! Очень хороший и умный джентльмен. Помимо мифов он хорошо разбирается в истории.

– Надо бы как-нибудь с ним познакомиться.

– Давайте прямо сейчас и пойдем к нему.

– Я… я… не знаю, удобно ли вот так просто идти к незнакомому человеку?!

– Не переживайте, он очень добрый старичок. Ему уже больше восьмидесяти и очень скучно одному, у него нет семьи, и он будет рад новым лицам и незваным гостям.

– Если так, то можно будет к нему сходить.

– Тогда пойдемте. – Анна схватила Чейза за руку и потащила в ту сторону, где она оставила лошадь.

***

Под величественными ветвями четырех массивных дубов стоял непримечательный домишка со слегка покосившейся крышей. Между ветвей, что служили дополнительной защитой от капель дождя, поднимался серый дымок, выходящий из невысокой каменной трубы дымохода. Рядом был разбит небольшой садик, на котором росли кусты розы. Вся территория дома была окружена хлипким заборчиком из сплетенных между собой тонких палок.

Анна привязала свою кобылу к самой низкой ветви дуба, а затем, снова схватив Чейза за руку, пошла к толстой деревянной двери. Постучав несколько раз, мы услышали звук передвигающихся шагов за дверью.

– Кто там?! – произнес слабый старческий голос.

– Мистер Пэдброк, это Анна, откройте, пожалуйста.

– А кто там с тобой?

– Это мой новый друг, мистер Чейз.

– Что ж раз друг… – послышался звук открываемой щеколды и дверь распахнулась. – Тогда входите.

Перед ними стоял пожилой мужчина со слегка скрюченной спиной. На нем была клетчатая жилетка, что надета на синего цвета рубаху. На пояснице был повязан шерстяной шарф красного цвета. Ниже были синие штаны с отвисшими коленками, заправленные в длинные шерстяные носки. Стопы были защищены коричневыми тапочками с толстой почти оторвавшейся на одном тапке подошвой. Старый господин поправил свои полукруглые очки для зрения, чтобы получше рассмотреть «нового друга».

Кайлеб тоже пристально рассматривал джентльмена. Его внешность напомнила ему одного из преподавателя. Он мог ошибаться, но скорее всего, тот преподаватель проводил лекции по основам экономики. Такой же крючковатый сморщенный морщинами. Седые курчавые волосы, напоминающие одуванчик и узкая верхняя губа, которой почти не видно.

– Проходите, проходите. – мистер Пэдброк встал боком пропуская гостей, а затем стал махать рукой, чтобы они быстрее заходили в теплый дом. – Вам повезло. – сказал он, как только закрыл за ними дверь. – Я как раз собирался выпить чашку другую чая. Только поставил чайник на огонь.

У мистера Пэдброка была кухонная печь, но он все равно подвешивал чайник над огнем в небольшом камине.

Кайлеб огляделся. Он нашел дом мистера Пэдброка очень уютным и теплым. Скорее всего, этот мужчина действительно очень добрый. От него так и веяло теплом, а в его доме это чувство только еще больше усилилось.

Дедуля прытко для своего возраста добрался до камина и, схватив прихватку, снял горячий чайник с огня. Анна тем временем сняла перчатки и сбросила с себя пальто и теперь помогала Чейзу снять его. Так как он был впервые в этом доме, он заинтересовался его убранством, и Анна посчитала, что Кайлеб просто считает мух. Он отвлекся, когда она начала стягивать с него пальто, но никак не возразил. Его внимание привлек огромный стеллаж с множеством на нем книг. Он с интересом разглядывал название этих потрепанных временем фолиантов, а между тем обращал на имена их авторов. Вдруг не осознавая, он сделал пару шагов к стеллажу и теперь вплотную стоял возле него. Ему на глаза попалась одна из самых толстых книг. Вытащив ее, он прочитал название: «Мифы и легенды древней Греции и Рима».

– Прекрасное издание, почти нет опечаток и очень хороший перевод, максимально отражающий все повествование Гомера. Я сейчас имею в виду Илиаду и Одиссею. – Кайлеб словно проснулся и, держа в руках книгу, повернулся к старичку. – Если вы хотите, я могу рассказать вам пару мифов из этой книги.

– Это было бы замечательно, но мне кажется, что лучше в следующий раз, если это будет возможным.

– Следующий раз зависит от вас молодой человек. Я всегда рад новым людям в наших краях.

– Как ваше самочувствие, мистер Пэдброк? – старик дернулся, будто его ударило электрическим разрядом.

– Все хорошо, Анна. Все хорошо, пока не жалуюсь. Единственное, поясница что-то распоясалась, да и руки немного хулиганят. Иногда не хотят меня слушаться, особенно пальцы. Я подаю ему сигнал, чтобы он перевернул страницу, а он молчит и не двигается.

Джентльмен засмеялся и Анна, оценив шутку, тоже улыбнулась.

Чашки уже стояли на столе, а свежезаваренный чай пыхтел в чайнике выпуская пар.

– Что же вас ко мне привело? – спросил хозяин дома, нарезая лимон.

– Мы просто решили проверить вас. Я давно не видела вас на берегу и уже забеспокоилась о вашем здоровье. Мне захотелось нагрянуть к вам, но вдруг я встретила мистера Чейза, он любовался красотами моря. Мы начали разговаривать о захвате Британии германскими племенами, и я решила, что лучший рассказчик будете именно вы. Мистер Чейз с радостью согласился, когда я позвала его с собой к вам, чтобы вы рассказали нам пару историй о становлении Британии.

 

На время высказывания Анны мистер Пэдброк искренне улыбался, ему было очень лестно, что о такой колоде беспокоиться такая прелестная юная леди.

– Вы пришли по адресу, молодые люди. Раз вы заговорили о захвате Британии, то я бы скорее начал повествование о захвате нашего острова Римской империей, что было несколькими столетиями раньше прихода в Британию Саксов и прочих германских племен.

Мистер Пэдброк рассказывал множество интересных вещей, начал он с того как Цезарь решил основать на Британии новою провинцию. Затем его рассказ развивался все стремительнее. Тут он рассказал и о постоянных восстаниях против Римской империи и склонение. О разного рода праздниках и обычаях бритов. Он также не забыл упоминать приезд Императора Адриана в сто двадцатом году нашей эры и возведением вала, рассекающего Британию на две части названного в его честь. Рассказал и об еще одном вале в честь императора Антонина Пия и о том, как Рим оставил вал спустя каких-то шесть лет и вернулся назад к Адрианову валу. Чейз и Анна периодически задавали ему дополнительные вопросы, когда он прерывался и с легкостью отвечал им.

Чейзу очень понравился рассказ, но одну историю он запомнил больше всего. История, связанная с островом Мэн.

– В шестидесятых годах первого века римляне все никак не могли сломить бритов, и им в голову пришел замечательный план. Тогда в Британии был распространен друидизм и соответственно бриты им беспрекословно поклонялись, принимая за полубогов среди людей. Существовало суеверие, если убить друида, то твой род будет проклят до седьмого колена. Поэтому друиды могли себе позволить спокойно расхаживать по полю сражения, на котором проходила битва между племенами. Так вот римляне знали, как уничтожить бритов – нужно было лишить их веры и богов. Точно, конечно, неизвестно, но множество фактов указывает, на то, что друиды того времени собрались здесь на острове, чтобы вызвать с помощью котла Керидвены древних богов…

– И у них ничего не вышло?

– Вы же не верите в язычество, мистер Чейз? – мистер Пэдброк подался слегка вперед и слегка улыбнулся.

***

– Может, я провожу вас? – спросил Кайлеб у Анны, когда они вышли от мистера Пэдброка.

– В этом нет необходимости, мистер Чейз. Я очень быстро доберусь до дома.

– Но уже совсем стемнело, я не хотел бы оставлять вас в ночи.

– Не бойтесь за меня. Я довольно давно живу на острове и знаю точно, что на меня тут никто не нападет. Тем более я люблю ездить галопом.

– Вы не беспокоитесь, что в темноте лошадь может оступиться, сломать ногу и скинуть вас или еще хуже упасть вместе с вами и придавить вас.

– Мистер Чейз. – она положила ладонь на его грудь и тут же убрала. – Право, не думайте об этом. Я в силах за себя постоять.

Анна вскочила в седло и, ударив пятками по бокам лошади, понеслась галопом в ночь.

– До свидания! – крикнула она на ходу и помахала Чейзу рукой.

– До скорой встречи, Анна. – почти шёпотом произнес Кайлеб и немного проводив Анну взглядом направился в сторону дома.

***

Добравшись до дома, он нашел его скучающим возле камина.

– Как дела, Крекер?

– Все хорошо, сэр.

– Разобрался с подковами и плющом?

– Все сделано, сэр! – с ликованием произнес он.

– Отлично. Я сильно устал и собираюсь отправиться спать.

– Доброй ночи, сэр. – произнес Билл, когда Кайлеб уже поднимался наверх.