Tasuta

Many Gods

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

WHEN THE WIND IS LOW

(To A. H. R.)
 
When the wind is low, and the sea is soft,
And the far heat-lightning plays
On the rim of the West where dark clouds nest
On a darker bank of haze;
When I lean o'er the rail with you that I love
And gaze to my heart's content;
I know that the heavens are there above —
But you are my firmament.
 
 
When the phosphor-stars are thrown from the bow
And the watch climbs up the shroud;
When the dim mast dips as the vessel slips
Thro the foam that seethes aloud;
I know that the years of our life are few,
And fain as a bird to flee,
That time is as brief as a drop of dew —
But you are Eternity.
 

THE PAGODA SLAVE

(At Shwe Dagohn, in old Rangoon)
 
All night long the pagoda slave
Hears the wind-bells high in the air
Tinkle with low sweet tongue and grave
In praise of Lord Gautama.
All night long where the lone spire sends
Its golden height to the starry light
He hears their tune
And watches the moon
And fears he shall never reach Nirvana.
 
 
Round and round by a hundred shrines
Glittering at the great Shwe's base
Falls the sound of his feet mid lines
Droned from the sacred Wisdom.
Round and round where the idols gaze
So pitiless on his pained distress
He passes on,
Pale-eyed and wan —
A pariah like the dogs behind him.
 
 
Oh, what sin in a life begot
Thousands of lives ago did he sin
That he is now by all forgot,
Even by Lord Gautama?
Oh, what sin, that the lowest shun
His very name as a thing of shame —
A sound to taint
The winds that faint
From the high bells that hear it uttered!
 
 
Midnight comes and the hours of morn,
Tapers die and the flowers all
From the most fêted altars: lorn
And desolate is their odour.
Midnight goes, but he watches still
By each cold spire the moon sets fire,
By every palm
Whose silvery calm
Pillar and jewelled porch pray under.
 
 
Is it dawn that is breaking?.. No,
Only a star that falls in the sea,
Only a wind-bell's louder flow
Of praise to Lord Gautama.
Faithless dawn! with illusive feet
It comes too late to ease his fate.
He sinks asleep
A helpless heap,
Tho for it he may never reach Nirvana.
 

THE SHIPS OF THE SEA

 
Into port when the sun was setting
Rode the ship that bore my love,
Over the breakers wildly fretting,
Under the skies that shone above.
 
 
Down to the beach I ran to meet him;
He would come as he had said:
And he came – in a sailor's coffin,
Dead!..
 
 
O the ships of the sea! the women
They from all hope but Heaven part!
The tide has nothing now to tell me,
The breakers only break my heart!
 

KINCHINJUNGA

(Which is the next highest of mountains)
I
 
O white Priest of Eternity, around
Whose lofty summit veiling clouds arise
Of the earth's immemorial sacrifice
To Brahma in whose breath all lives and dies;
O Hierarch enrobed in timeless snows,
First-born of Asia whose maternal throes
Seem changed now to a million human woes,
Holy thou art and still! Be so, nor sound
One sigh of all the mystery in thee found.
 
II
 
For in this world too much is overclear,
Immortal Ministrant to many lands,
From whose ice-altars flow to fainting sands
Rivers that each libation poured expands.
Too much is known, O Ganges-giving sire;
Thy people fathom life and find it dire,
Thy people fathom death, and, in it, fire
To live again, tho in Illusion's sphere,
Behold concealed as Grief is in a tear.
 
III
 
Wherefore continue, still enshrined, thy rites,
Tho dark Thibet, that dread ascetic, falls
In strange austerity, whose trance appals,
Before thee, and a suppliant on thee calls.
Continue still thy silence high and sure,
That something beyond fleeting may endure —
Something that shall forevermore allure
Imagination on to mystic flights
Wherein alone no wing of Evil lights.
 
IV
 
Yea, wrap thy awful gulfs and acolytes
Of lifted granite round with reachless snows.
Stand for Eternity while pilgrim rows
Of all the nations envy thy repose.
Ensheath thy swart sublimities, unscaled.
Be that alone on earth which has not failed.
Be that which never yet has yearned or ailed,
But since primeval Power upreared thy heights
Has stood above all deaths and all delights.
 
V
 
And tho thy loftier Brother shall be King,
High-priest be thou to Brahma unrevealed,
While thy white sanctity forever sealed
In icy silence leaves desire congealed.
In ghostly ministrations to the sun,
And to the mendicant stars and the moon-nun,
Be holy still, till East to West has run,
And till no sacrificial suffering
On any shrine is left to tell life's sting.
 

THE BARREN WOMAN

(Benares)
 
At the burning-ghat, O Kali,
Mother divine and dread,
See, I am waiting with open lips
Over the newly dead.
I am childless and barren; pity
And let me catch the soul
Of him who here on the kindled bier
Pays to Existence toll.
 
 
See, by his guileless body
I cook the bread and eat.
Give me the soul he does not need
Now, for conception sweet.
Hear, or my lord and husband
Shall send me from his door
And take to his side a fairer bride
Whose breast shall be less poor.
 
 
Oft I have sought thy temples,
By Ganges now I seek,
Where ashes of all the dead are strewn,
And is my prayer not meek?
The ghats and the shrines and the people
That bathe in the holy Stream
Have heard my cry, O goddess high,
Shall I not have my dream?
 
 
The women of Oudh and Jaipur
Look on my face with scorn.
Children about their garments cling,
To me shall none be born?
The death-fires quiver faster,
O hasten, goddess, a sign,
That from this doom into my womb
Thy pledge has passed, divine.
 
 
Woe! there is naught but ashes,
Now, and the weepers go.
Lone on the ghat they leave me, lone,
With but the River's flow.
Kali, I ask not jewels
Nor justice, beauty nor shrift,
But for the lowest woman's right,
A child – tho I die of the gift!
 

BY THE TAJ MAHAL

 
Under the Indian stars,
Mumtaz Mahal, I am sitting,
Watching them wind their silent way
Over your wistful Tomb;
Watching the crescent prow
Of the moon among them flitting,
Fair as the shallop that bore your soul
To Paradise's Room.
 
 
Under the Indian stars,
With palm and peepul about me,
With dome and kiosk and minaret
Mounting against the sky,
I seem to see your face
In all the fairness without me;
In all the sadness that fills my heart
To hear your lover's cry.
 
 
Under the Indian stars
I look for your Jasmine Tower,
Along the River whose barren bed
Lies gray beneath the moon.
And thro its magic doors
You seem like a spirit flower,
Wandering back from Allah's bourne
To seek for some lost boon.
 
 
Under the Indian stars
I see you softly moving,
Among your jewel-lit maidens there,
A sweet and ghostly queen,
And the scent of attar flung
In your marble font seems proving
That passion never can die from love,
If truly love has been.
 
 
Under the Indian stars
He comes, "the Shadow of Allah,"
Jehan, the lord of Magnificence,
The liege who holds your heart.
The silver doors swing back
And alone with him you hallow
The amorous night – whose moon has made
Such visions in me start.
 
 
Under the Indian stars —
But the end of all is moaning!
I hear his dying breath that from
Your Tomb shall never die.
For every jasper flower
He set in its dream seems loaning
To Beauty a grief, Mumtaz Mahal,
And unto Fate a sigh.